AMatlin
Номер 1 - декабрь 2009
Александр Матлин

Сорок восемь страниц сплошного удовольствия

Дамы и господа! Поднимите руку, кто читал «Войну и мир» Льва Толстого. Все подняли? Хорошо. А кто читал «Мастера и Маргариту» Булгакова? Все подняли? Хорошо. А кто читал книгу «Русский алфавит» Сони Шиллер? Вы молчите? Вы не поднимаете руку? Неужели вы не читали книгу Сони Шиллер? Это нехорошо.

Впрочем, не надо чувствовать себя виноватыми, дамы и господа. Эта книга не для вас. Раз вы читали Толстого и Булгакова, вы наверняка уже знаете русский алфавит и потому вполне можете прожить без книги Сони Шиллер. Но я не поручусь за ваших детей или внуков, которые родились или выросли в Америке. И если я угадал, если у вас действительно есть такие гениальные дети и внуки, тогда... тогда я просто цитирую предисловие автора:

Если ваш ребёнок не говорит по-русски, а только начал учить русский язык в школе, эта книга – учебное пособие для его занятий. Если ваш ребёнок ходит в английскую школу, уже умеет читать по-английски, но не знает русского алфавита – эта книга для него! Если вы хотите, чтобы ваш ребёнок умел читать по-русски – эта книга для вас!

Книга, я даже осмелюсь сказать книжка Сони Шиллер – не очень большая и даже, осмелюсь сказать, – совсем маленькая. В ней всего 48 страниц. Но это – сорок восемь страниц блестящей художественной выдумки, настоянной на тонком понимании детской психологии. Соня Шиллер – художница, и её книга, в которой печатный текст (на английском языке) органически сплетается с иллюстрациями – это маленькое произведения большого мастера. Соня Шиллер, кроме того, – бабушка двух американских внучек, и в её книге выразилась любовь к этим самым дорогим на свете существам и стремление к духовному родству с ними.

Ну что, казалось бы, можно сделать из такой скучной вещи, как алфавит? Ну, допустим, «А и Бэ сидели на трубэ» (то есть на трубе, конечно, только не очень рифмуется) или, там, «Маша мыла раму», или «Иван рубил дрова». Ах, нет, нет, дамы и господа! Забудьте глупые прибаутки вашего унылого детства! Плюньте на А и Бэ и пусть Маша и Иван продолжают свои недетские занятия. Посмотрите на русский алфавит глазами вашего англо-говорящего отпрыска, и пусть он посмотрит на него глазами Сони Шиллер. И тогда окажется, что этот мистический алфавит можно сделать весьма развлекательным. Для этого, говорит Соня, давайте сначала разобьём его на четыре группы. Какой в этом смысл, спросите вы? А вот, представьте себе, очень большой. Читаем дальше.

Первая группа – это буквы, которые выглядят, как знакомые вам английские буквы, и более того – звучат так же, как эти буквы. Соня называет их красными буквами и пишет красным цветом. Таких букв всего пять – К, А, М, О, Т – но из них уже можно слепить простые красные слова, такие, как КОТ, МАМА, а можно даже короткую фразу: КТО ТАМ?

Затем следует вторая группа, жёлтые буквы, такие как В, Н, Р, С, Х. Это ужасно хитрые буквы, специально придуманные, чтобы сбить вас с толку. Они выглядят, точь-в-точь как знакомые вам английские буквы, но почему-то звучат по-другому. Ну скажите на милость, зачем простому и всем понятному «БИ» произноситься как «ВЭ», и зачем «ПИ» должно звучать как «РЭ»? Не иначе, как человек, придумавший эти коварные жёлтые буквы, плохо учился в школе или просто ненавидит человечество.

Но зато теперь, когда вы запомнили жёлтые буквы, ваши читательские возможности значительно расширились, и вы можете прочесть такие красно-жёлтые слова, как КОМАР, ВЕТКА, ТРАВА, и, того гляди, сочинить целое красно-жёлтое произведение: ВОТ ЕНОТ. А ВОТ ХВОСТ ЕНОТА. Ещё не совсем Булгаков, но уже приближаемся.

И вот, не успели вы придти в себя от бесчестного хитросплетения жёлтых букв, как вас подкарауливает новая неожиданность: синие буквы. Таких букв много, почти столько же, сколько красных и жёлтых вместе взятых, и они выглядят ужасно. Они совершенно не похожи на какие бы то ни было из знакомых вам букв. Ну сами посудите: зачем буква Ж должна выглядеть, как каракатица, Г – как виселица, З как цифра три, а И – как «ЭН» в зеркале? Хорошо ещё, что эти буквы имеют знакомое звучание, и поэтому их можно как-то запомнить. И если вы их запомнили, вы уже почти профессор лингвистики. Вы уже читаете трёхцветные слова, знаете три четверти русского алфавита, и вам остаётся пустяк, один последний рывок из восьми букв до полного овладения этим дьявольским творением.

Последний рывок оказывается самым трудным, но, давайте честно признаемся, весьма занятным. Это – группа зелёных букв. Мало того, что эти буквы не похожи ни на какие человеческие буквы, так они ещё и звучат смешно, так, как не звучит ни одна нормальная английская буква. Некоторые зелёные буквы, допустим, имеют какой-то смысл, как, например, буква Ш, которая заменяет «ЭС-ЭЙЧ» или Я, которая заменяет «Уай-Эй». Но зачем надо истязать добрых русскоговорящих людей такими орудиями пытки, как мягкий знак и твёрдый знак, которые вообще не имеют звуков, но почему-то обязательны для исполнения, как сигналы светофора?

И вот, к концу сорок четвёртой страницы, разделавшись с вредными зелёными буквами, мы с вами постигли весь русский алфавит, который, благодаря элегантной выдумке и художественному мастерству Сони Шиллер, заиграл всеми цветами радуги и оказался не таким трудным, как можно было ожидать. Даже наоборот – он оказался вполне развлекательным. Невероятно, но факт – теперь мы можем читать по-русски! Более того – мы уже знаем несколько десятков русских слов, которые совершенно легко и ненавязчиво вползли в нашу память.

На последних четырёх страницах автор выстраивает уже знакомые нам многоцветные русские слова в узаконенном алфавитном порядке. Вы можете прочесть каждое из них. Читайте вслух, как можно громче, и в вашем голосе будет звенеть торжество победителя. А на случай, если вы вдруг забыли значение какого-нибудь слова, оно снабжено для вас соответствующей картинкой. И где-то уже совсем в конце алфавита, на сорок восьмой странице, автор печально сообщает, что – увы! – нет таких русских слов, которые начинаются на Ы, на мягкий знак и на твёрдый знак. Что тут поделаешь, такой уж он, этот русский язык: ни за что – ни про что дискриминирует Ы, мягкий знак и твёрдый знак...

Вы закрываете книжку Сони Шиллер с тёплым чувством благодарности к автору за то, что она дала возможность вашим детям и внукам прикоснуться к вашему родному языку. Конечно, изучив книжку и запомнив русские буквы, они вряд ли прочтут «Войну и мир» или напишут «Даму с собачкой». Но, может быть, совсем немного, всего на толщину сорока восьми страниц, эта книжка приблизит их к вам сквозь разделяющую вас преграду культур и поколений (toyota).

* От рекламодателей: Смесители для раковины: необычный стиль вашей квартиры.


К началу страницы К оглавлению номера
Всего понравилось:0
Всего посещений: 68




Convert this page - http://7iskusstv.com/2009/Nomer1/AMatlin1.php - to PDF file

Комментарии:

Виктор СПб
С-Петербург, РФ - at 2010-01-08 05:07:41 EDT
Второй день у Вас в гостях. Привлекло внимание к журналу его Имя собственное. Захотелось узнать: соответствует Имя его носителю? "Бесчестного хитросплетения ж ё л т ы х букв" не обнаружил. Допуск к моему дальнейшему вниманию получен. С праздниками и наилучшими пожеланиями - Виктор СПб
Игорь
- at 2009-12-26 16:27:11 EDT
Забавно и поучительно!

_Ðåêëàìà_




Яндекс цитирования


//