Номер 3(4) - март 2010
Вера Зубарева

Вечная женственность и «женская поэзия»

О дуализме

Встреча с Натальей Лайдинен это всегда соприкосновение с миром красоты, вдохновения и открытий. Ничто так не обогащает, как общение с талантливым человеком, который не стремится быть в струе, дабы завоевать себе популярность наряду с другими. Именно этим движением против течения и отличаются как творчество, так и многочисленные проекты Натальи Лайдинен. Об одном из них мне бы и хотелось сегодня поговорить. Знакомьтесь - её «Антология женской поэзии».

– Наташа, я должна признаться, что узнала о вашей работе гораздо раньше, чем вы мне о ней написали. Название «Женская поэзия» заинтриговало меня, прозвучав вызовом современному отношению к этому жанру. В ней собраны замечательные образцы поэзии, как русской, так и зарубежной. Каждый из авторов – это новая вселенная с её уникальными переживаниями, судьбой и мировидением. Что подвигло на создание такой антологии?

Идея построения антологии возникла около десяти лет тому. Глубоко изучая историю поэзии, погружаясь в судьбы поэтов, их творчество, я постоянно сталкивалась с тем, что для сбора информации по интересующей теме нужно потратить уйму времени, поработать в библиотеке, убедиться, что литературы по нужному вопросу нет вовсе, либо недостаточно, посетить десятки сетевых ресурсов. И не только российских. А тут еще одна беда. Интернет – система живая, подвижная очень. Не успеешь оглянуться, а привычные ссылки-источники уже ведут в никуда. К тому же, накопился мой личный архив книг, материалов об интересных мне поэтессах, переписки. Захотелось поделиться с другими накопленной информацией. Потому вот уж несколько лет разрастается проект «Антология женской поэзии» на моем персональном сайте. Это совершенно благотворительный, просветительский проект, которым я с удовольствием занимаюсь в свободное время. Создавая его, страница за страницей, я и сама открыла для себя множество имен, поэтических сообществ, стилей и школ, замечательных стихотворений. В антологии представлены, например, все поэтессы-лауреаты Нобелевской премии. То есть всемирно известные авторы. А есть, художницы слова, которые для русскоговорящей аудитории неприметны. Как, скажем, наши с Вами современницы Олив Синиор (Ямайка), Ру Борсон (Канада), Ли Цзуфен (Сингапур), Елена Владереану (Румыния). Или Гу Руопу (Китай), Михри Хатун (Турция), Индрадэви (Камбоджа), Евфимия (Сербия) из средневековья. Быть может, многочисленные и выразительные поэтессы китайского, но при том и русского Харбина, середины ХХ века. А то и вовсе взирающие на нас из античности Анита (Тегей), Коринна (Беотия), Носсида (Локрида).

Кстати, а что Вам известно о Гнепо Веревере Ликинг из страны с милым названием «Берег Слоновой Кости»?

– К сожалению, все мои познания ограничиваются или, вернее сказать, «разграничиваются», тем, что я прочла об этой писательнице, поэтессе и драматурге на Вашем сайте. Как вы вышли на её творчество? Что именно привлекло Вас в её поэзии?

– Яркий этнический компонент в поэзии, неожиданность образов, которые произрастают из богатой и своеобразной африканской культуры и мифологии! Кстати, кроме того, что Гнепо Веревере Ликинг – замечательная поэтесса, она еще и активный общественный деятель, много работает на благо своей страны, стремится к улучшению положения женщины в Африке. Очень интересная, колоритная фигура. К сожалению, в интернете очень мало ее стихотворений. На русском о ней ничего вообще не найти. Собирала материал на нескольких европейских языках, помогли друзья газетными вырезками. Типичная ситуация для многих поэтесс, живущих в далеких, плохо знакомых европейцам и американцам странах…

– Что вы, как составитель антологии, вкладываете в понятие «женская поэзия» и почему именно этот, столь непопулярный сегодня аспект, стал объектом вашего внимания?

– Не секрет, что многие наши современники до сих пор относятся к женской поэзии слегка снисходительно, с улыбкой. Встречалась с мужской позицией многократно: девичьи, мол, забавы. Во-первых, время очевидно благоприятствует прозе, а издательская политика в России это во многом стимулирует. Во-вторых, люди все реже обращаются к чтению поэзии, как жанра. В-третьих, к «поэтессе» в обществе, как позволяет мне судить мой личный опыт общения, выработалось отношение, как к несчастной дамочке, которая только и может, что рыдать в одиночестве и достаточно примитивно и однообразно воспевать свои страдания. Захотелось развеять этот стереотип, показать в динамике творческую историю женщин-поэтов разных веков, стран, народов и верований. Среди них так много настоящих лириков, глубоких философов, экспериментаторов со словом, которые прекрасно пишут не только о любви, но и дерзко откликаются на вызовы современности, серьезно и тонко осмысливая глубинные аспекты человеческого бытия.

– Вопреки распространённому представлению о женщине-творце как воплотительнице узкой бытовой вселенной, женское начало в мировой литературе всегда ассоциировалось с высшим, абстрактным и нематериальным. Стоит только вспомнить Вечную Женственность Гёте, Прекрасную Даму Блока, Беатриче Данте, Булгаковскую Маргариту. Чем же объяснить такой разрыв между представлением женщины-творца и женщины-вдохновительницы в современном литературном мире?

– Мне кажется, причин для этого несколько. Прежде всего, в культуре, в том числе и духовной, всегда было устремление к Женщине, как части божественного, об этом писали древние мистики, неоплатоники, символисты. Именно это вечное женское начало вдохновляло мужчин на подвиг – и поэзию. В некотором роде, Вечная Женственность – недосягаемый божественный идеал, Муза, Вдохновение. Но на земле всегда существовал дуализм: женщина ассоциировалась как с самым возвышенным, так и самым низменным, став в некоторых культурах и религиозных системах олицетворением «сосуда греха». На протяжении столетий именно такие стереотипы мешали женщине по-настоящему раскрыться – в любви, творчестве. Мы еще не преодолели это чудовищное противоречие, раскол. К нам с вами, женщинам из плоти и крови, отношение не всегда даже уважительное. Я искренне верю, что в эпоху Водолея, когда будут развиваться духовные качества людей, будет меняться и отношение к женщине – человеку и Творцу, общество сможет окончательно избавиться от груза патриархальности.

– Конечно, если бы у руля литературного процесса изначально стояла женщина, то на сегодняшний день, картина была бы совершенно иной. Давайте представим себе на минуту, что это именно так. Тогда вместо Прекрасной Дамы у нас был бы Доблестный Рыцарь, вместо Вечной Женственности – Вечная Мужественность, и т. п. Что же касается вмешательства мужчины в литературный процесс, то «мужская поэзия» воспринималась бы как олицетворение примитивных побед, вокруг которых вращается мужское либидо. Сюда же относилось бы и повышенное внимание к обнаженной натуре в живописи и многое другое, что могло бы стать предметом осмеяния. Разумеется, сказанное выше, относится только и только к методу представления мужского творчества, а не к самому творчеству. Точно так же, существующие представления о женщине-творце не имеют ничего общего с тем серьёзным вкладом, который вносят женщины в искусство и литературу.

– Именно поэтому мне кажется очень важным рассказывать о достижениях женщин-поэтов, творцов. Мир гармоничен в своей дуальности, весы не должны, на мой взгляд, чересчур сильно качаться ни в одну сторону. Поэзия универсальна, просто пока многие не осознают этого, предпочитая делать акцент на достижениях мужчин в этой области, особенно – в сфере работы с формой. Хотя женщинам действительно есть, чем гордиться: достаточно хотя бы обратиться к поэтическим мирам, созданным ими, во многом, – вопреки суровым реалиям. Стихи, написанные женщинами, не менее глубоки, философичны, духовны. Я искренне верю в то, что вскоре мы сможем переступить через гендерные различия и воспринимать поэзию в ее неделимой целостности. Но начинать надо с очень простых шагов в этом направлении, что я и пытаюсь делать, представляя в антологии поэтическое творчество женщин (которые ценят Салон красоты Либерти в Уфе отзывы и цена).

– Считаете ли вы, что антология найдёт отзвук у современного читателя, которого отличает известная доля скептицизма по отношению ко всему, что связано с «женской темой»? В чём вы видите причину подобного скептицизма?

– Когда антология начала жить своей жизнью на моем сайте, почти сразу стали поступать отклики, предложения, вопросы, критика, подтвердив актуальность темы. Так продолжается, к счастью, и по сей день. Обратная связь очень важна, поскольку позволяет расширять и дополнять представленную информацию. Педагоги школ и вузов особенно благодарят за легкий доступ к материалам, просят порой выложить побольше информации о той или иной малоизвестной ныне поэтессе. В первую очередь это касается российского XIX века и начала XX. Пишут сами женщины-авторы и их родственники, присылают стихи и биографические материалы. Переводчики делятся редкими переводами стихов. Интерес, на мой взгляд, связан еще и с тем, что, масштабность и насыщенность мирового информационного пространства, объединяя людей, одновременно их разобщает. Такой вот парадокс. Жители регионов России не так уж много знают о культурной жизни друг друга, не говоря уже о том, какие произведения создают, например, поэтессы в Израиле или Лаосе, поскольку переводы или просто информацию о зарубежных авторах в региональных библиотеках можно найти не всегда. Русскоязычная диаспора являет свой размах всему миру, а вот контакты между людьми по разным причинам не слишком-то интенсивны. Поэтому антология выступает небольшим культурным мостиком, который соединяет не только разных поэтесс, но и читателей, которые пишут и говорят на русском языке, желают знать больше о литературе в других странах. Впрочем, это не совсем точно, поскольку в антологии немало материалов на родных языках поэтесс, представленных в ней. Чем больше будет таких проектов – тем ближе мы будем на пути познания. Поэтому антология, просуществовав уже более пяти лет, стала действительно уникальным ресурсом: упоминаний о многих представленных у меня поэтессах, к примеру, нет в Википедии.

– Намереваетесь ли Вы заняться выпуском антологии в печать? Были ли у вас предложения издателей по этому поводу? Мне кажется, это могло бы стать очень интересным проектом с подключением современных литературоведов и критиков. Что нужно для осуществления подобного проекта?

– Я бы с удовольствием приняла участие в проекте по выпуску в печать подобной антологии! К сожалению, от российских издателей такого предложения не дождаться. Современные российские поэтессы преимущественно выпускают книги за свой счет, они пылятся в магазинах на дальних полках. Или переиздается классика из школьной программы: Ахматова, Цветаева… Поскольку издательский бизнес в России предельно коммерциализирован, рассчитывать в этом плане на благородные издательские предложения не приходится. Было бы замечательно сделать комплексный международный проект, который бы финансировался на средства фондов, заинтересованных в развитии и пропаганде культуры во всем мире. Тогда литературоведы и филологи разных стран смогли бы поучаствовать в осуществлении этого комплексного проекта, создав объединенную редколлегию и согласовав список поэтесс, которые будут включены в печатную версию антологии. Интересной работы хватит на всех. И не на один год.

– И в заключение нашего разговора, я хотела бы попросить Вас представить читателям несколько Ваших собственных стихотворений.

***

Вернуться к жизни с чистого листа,

Разжечь огонь любви в священной чаше!

Пусть, разгораясь ярче, пламя пляшет

И отступают страх и пустота.

 

Свет озаряет сердце изнутри –

Забытое небесное блаженство!

Божественного плана совершенство –

Слияние в сиянье Гаятри.

 

Скрываемая истина проста:

Любой душе небесной – пробужденье!

Людской любви вселенское служенье –

Делиться искрой своего костра.

 

***

Мне сутки одиночества –

Кастальских вод глоток!

Необходим для творчества

Укромный уголок,

 

Чтоб мысли все растаяли,

И стала даль – звонка;

Слетятся строфы стаями

Неспешно свысока,

 

Легко коснутся крыльями

Доверчивых страниц…

Расслышу без усилия

Легенды вещих птиц!

 

Из вечного молчания

Седых первооснов

Является звучание

Простых и ясных слов.

 

В них кто-то жить останется,

Бесплотный – до стиха…

Душе открыто таинство,

Когда она тиха.

 

***

Привычная траектория:

Диван, тротуар, траттория,

И там за бокалом кьянти

Рассказ о большом таланте.

Непризнанные кумиры

Азартно тасуют лиры:

Один бы снимал картины,

Покруче, чем Тарантино,

Другой превзошел бы Данте,

А третий стал музыкантом…

Но критики сплошь – кретины,

А члены семьи – вампиры,

Им бисер метать не нужно.

А те, кто сейчас заслужен,

Все бездари и мутанты.

До ночи трещат у столика

Три сморщенных алкоголика.

Диван, тротуар, траттория –

Банальнейшая история.

 

***

Быть лебедью, лететь без следа,

Пленять бесстрастностью сердца

Людей, богов… Рожать, как Леда,

От Зевса, но из яйца;

 

Не вить гнезда, не знать привычек,

Свободной красотою – зля!..

Но женщине с душою птичьей

Чужою кажется земля.

 

Ей печься о насущном хлебе –

Лишиться легкого пера:

Певучая тоска о небе

Звучит в нем звонче серебра.

 

Сурова дань, чтоб жить крылатой,

Не знать соблазнов и оков:

Век биться, раненой, распятой

В прорехе между двух миров.

 

***

Все тревоги и тайны во мгле,

Легкость вновь и души безымянность,

Нет, не время царит на земле –

Сны и странность.

 

На кривых зеркалах пустоты

Видят знаки тревожные дети,

Да листает, как жизни, листы

Вечный ветер.

 

Отпусти себя в темную синь,

Стань сиянием лунным в пространстве,

Ничего у земли не проси,

Снись – странствуй…

 

***

Так сообщаются созвездья,

Соединяются сосуды

И кровь легко бежит по венам:

Любовь разносится повсюду!

 

Блуждает по вселенной семя,

В свой час оно к земле прибьется

И прорастет! Любовь над всеми,

Как жизнь дарующее солнце,

 

Зов изнутри, что сердцу слышен

Наместника и рыболова,

Мир созидающая свыше –

Любовь! Заветнейшее Слово.

 

 

***

Жизнь по своим течет законам,

Меняет лица, адреса,

И по знакомым телефонам

Вдруг отвечают голоса

 

Чужие – хоть и люди те же,

Но что-то в них произошло,

По сердцу хладнокровно режет

Непонимания стекло.

 

А время переводит стрелки,

Меняет градусы орбит,

Ежеминутно – ставки, сделки,

Кто вне движенья – тот забыт.

 

Попытка постучаться в двери,

Над пропастью свершить прыжок

Приводит к подлинной потере,

Не заживает – как ожог;

 

Порою смерть – не есть разлука:

Для памяти страшней места,

Где выпуклы приметы друга,

А прикоснешься – пустота.

 

***

Между нами не даль – дыра,

Истязание глаз сухих.

Полшестого утра.

Это время писать стихи.

 

От дыханья на стенах чад,

Словно в чакре свеча горит,

Лишь когда в мире все молчат,

Получается говорить.

 

Оживает наш позывной,

Различимый в любом бреду.

Ты на связи всегда со мной,

Слышу сердцем – и значит, жду.

 

Вновь полотна живые тку,

Завершившийся день отпет!

… Ты, в пространстве ловя строку,

Улыбаешься мне в ответ.

 

– Большое спасибо, Наташа, за интересные размышления, прекрасные стихи и подвижничество! Желаю осуществления всех Ваших неординарных планов, и уверена, что ко мне присоединятся и читатели.

  Гид по визам. Как самостоятельно оформить визу в любую страну


К началу страницы К оглавлению номера
Всего понравилось:0
Всего посещений: 2903




Convert this page - http://7iskusstv.com/2010/Nomer3/Zubareva1.php - to PDF file

Комментарии:

Елена Минкина
- at 2010-03-28 00:47:17 EDT
Мысленно жму руку господина Суходольского. Многое в этой статье кажется мне спорным. Не хотелось бы, например, оказаться участником сборника женской прозы. Все-таки речь идет не о силовых видах спорта, в литературе есть другие критерии отбора. Кроме того, за последние десятилетия женщины так победоносно вошли в литературу, что не нуждаются в специальной защите. Ахмадулина, Петрушевская, Татьяна Толстая, Людмила Улицкая, Галина Щербакова, Лариса Миллер...
Но одно в статье бесспорно: прекрасные фотографии прекрасной молодой женщины. Сразу захотелось крикнуть, что красота спасет мир. Или хотя бы поэзию. Но тут почему-то вспомнился старый грузинский анекдот: "Дарагая, можешь вообще не петь - ходы туда, ходы сюда"...

Суходольский
- at 2010-03-20 04:33:07 EDT
Не знаю, как с женской поэзией, но женской красотой эта статья переполнена до краев. Может, это важнее.

_Ðåêëàìà_




Яндекс цитирования


//