Номер 11(47)  ноябрь 2013
Ирина Амлински

Ирина Амлински Мистическое оформление романов

«12 стульев» и «Золотой теленок»

 

От редакции. Ирина Амлински написала книгу "12 стульев от Михаила Булгакова*", которая немедленно вызвала жаркие дискуссии. Мы публикуем фрагмент этой книги, а также две критические статьи о ней.

Посмотрим, как окрашены мистически произведения Ильфа и Петрова:

«– Пустите меня, мадамочка, в халупу вашу. Боюсь, что вы, моя симпатичная, влопались.

Вел себя как демон». (Рассказ « Катя-Кити-Кэт», 1924 год.)

«Монтажер, пользуясь тем, что в начале картины лорд Уэрдель имеет злобный вид, пытался было сделать из него феодального демона и угнетателя землеробов». (Рассказ «Компот из Мери», 1925 год.)

«По дороге во весь дух летели заспанные коммивояжеры. Днем они работают, вечером отсыпаются, а ночью переезжают с места на место. Ночью дорога пуста, и эти демоны коммерции имеют возможность мчаться полным ходом». (Повесть «Одноэтажная Америка», 1935 год.)

«Оказывается, что папаша гурии, польский граф Август Пахомов, был дьявольски богат, но разорился по пылкости натуры». (Рассказ «Молодые дамы», 1929 год.)

«Честный дьявол, как снег». (Рассказ «Загадочная натура», 1932 год.)

«Говорят, человек тихий, добрый, покладистый. Ко всему еще хороший товарищ. Тут, скажу вам, какая-то тайна. То есть не то чтобы мистика, а просто загадка природы». (Рассказ «Загадочная натура», 1932 год.)

Во всех вышеприведенных цитатах (все, что удалось найти) слова, имеющие отношение к мистике, используются как голое определение. На этом мистическое оформление заканчивается.

В остальном ильфо-петровском литературном наследии все персонажи идеологически выдержаны и ведут себя как законопослушные нормальные граждане, которых никогда не посещают «демонические голоса» и на которых не влияет потусторонняя сила.

Другая картина прослеживается в текстах Булгакова. Тема воздействия на человека Высшей Силы (Его Величество Случай и Судьба, включая и дьявольскую силу) разворачивается уже на первых страницах его произведений. Параллельно с высшими силами герои борются с внутренними демонами, постоянно их искушающими. Яркий пример – повесть «Дьяволиада», но и в более ранних рассказах мы видим описание каждодневной борьбы человека с демонами. Читаем и сравниваем:

«Ущемленная, мой ангел! Какие тут, к черту, ванны! Ущемленная, – демонским голосом пел страх. – Резать надо». Тут я сдался и чуть не заплакал. И моление тьме за окном послал: все, что угодно, только не ущемленную грыжу».

«Воз нагрузился до куполов церквей, до звезд на бархате. Гремя, катился, и демонические голоса серых балахонов ругали цеплявшийся воз и того, кто чмокал на лошадь».

«Каменную тишину и зыбкий сумрак брошенного здания быстро разбудило эхо военного шага. Под сводами стали летать какие-то звуки, точно проснулись демоны».

«Тьма. Просвет. Тьма... просвет. Хоть убейте, не помню... Голова! Голова! Нет монашек, взбранной воеводе, а демоны трубят и раскаленными крючьями рвут череп».

Эти же демоны одолевают и Воробьянинова:

«Ипполит Матвеевич слушал и соображал. Демоны просыпались в нем. Мнился ему замечательный ужин. Он пришел к заключению, что такую девушку нужно чем-нибудь оглушить. <…> Совершенно разошедшиеся демоны, не торгуясь, посадили парочку на извозчика и повезли в кино «Арс».

«Скабрезные похождения Ипполита Матвеевича, а в особенности избиение в клубе благородного собрания присяжного поверенного Мурузи закрепили за ним репутацию демонического человека». – (Из не вошедшей в окончательную редакцию главы.)

Рассмотрим мистическую составляющую исследуемых романов, где потусторонние силы влияют на персонажи настолько, что искажают восприятие реальности, вплоть до появления галлюцинаций и сказочных персонажей:

«Ночью он увидел царицу Тамару. Царица прилетела к нему из своего замка и кокетливо сказала:

– Соседями будем.

– Матушка! – с чувством сказал отец Федор. – Не корысти ради...

– Знаю, знаю, – заметила царица, – а токмо волею пославшей тя жены.

– Откуда ж вы знаете? – удивился отец Федор.

– Да уж знаю. Заходили бы, сосед. В шестьдесят шесть поиграем! А?

Она засмеялась и улетела, пуская в ночное небо шутихи».

«Орел покосился на отца Федора, закричал «ку-ку-ре-ку» и улетел».

«На домик махнули рукой. Он стал считаться диким и исчез со всех планов МУНИ. Его как будто бы и не было. А между тем он был, и в нем жили люди».

«Горбун с куском колбасы, свисавшим изо рта, походил на вурдалака».

«Об этом напоминали потолок в резных дубовых кессонах и расписные стены, где с ужасающими улыбками кувыркались менады, наяды и дриады».

«– Демонский номер, – в один голос утверждали потерпевшие».

«С этой вот встречи началась чертовщина».

«Но, к величайшей досаде Остапа, Скумбриевич снова исчез, словно бы вдруг дематериализовался.

– Это уже мистика, – сказал Бендер, вертя головой, – только что был человек – и нет его».

«Заграница – это миф о загробной жизни…»

«Бравый Гигиенишвили за самоуправство просидел в тюрьме четыре месяца и вернулся оттуда злой, как черт…. При этом глаза у него были решительно дьявольские».

«Материализация духов и раздача слонов. Входные билеты от 50 к. до 2 р.».

Помимо демонов и влияния потусторонней силы Булгаков в мистическом оформлении также широко использовал отражение в зеркалах, причем иногда зеркало отражает с искажением попавший в его фокус предмет:

«– Вы обещали сегодня дать денег, – сказал я и вдруг в зеркале увидал, что я похож на пса под трамваем».

«В зеркальных отражениях маленькая дырка на твоих штанах превращается в дырищу величиной в чайное блюдечко и приходится прикрывать ее ладонью, а чай мешать левой рукой». (Столица в блокноте», глава «Триллионер», 1922 год.)

«– Нет! Я объяснюсь. Я объяснюсь! – высоко и тонко спел Коротков, потом кинулся влево, кинулся вправо, пробежал шагов десять на месте, искаженно отражаясь в пыльных альпийских зеркалах, вынырнул в коридоре и побежал на свет тусклой лампочки, висящей над надписью «Отдельные кабинеты». (Повесть «Дьяволиада».)

«Тут же запомнилось зеркало до самого пола, немедленно отразившее второго истасканного и рваного Шарика, страшные оленьи рога в высоте, бесчисленные шубы и калоши и опаловый тюльпан с электричеством под потолком».

«Кроме того, все трюмо в гостиной-приемной между шкафами отражали удачливого красавца пса».

«Он скучно прошелся в приемную и легонько подвыл там на собственное отражение». (Три цитаты из повести «Собачье сердце».)

«Степа открыл рот и в трюмо оказался в виде двойника своего и в полном безобразии. Прежде всего, он увидел в полумраке спальни густо покрытое пылью трюмо ювелирши и смутно в нем отразился, а затем кресло у кровати и в этом кресле сидящего «неизвестного». (Роман «Мастер и Маргарита».)

Перечень цитат можно было бы продолжить, но уже на основании приведенного материала можно сделать вывод: отражение в зеркалах повторяющийся мотив, кочующий у Булгакова из произведения в произведение. В отличие от Булгакова, никто из персонажей Ильфа и Петрова не взлетал на карнизы, не растворялся и не отражался в зеркалах, даже в таких зарисовках, в которых невозможно обойтись без отражения.

Например, отрывок из рассказа Ильфа «Маленький негодяй» (1924 год):

«Зала не имела конца. Стен залы не было видно. Огромные паркетные площади уходили вдаль, вперед, вправо, влево и терялись в стальном дыму. И все это колоссальное пространство было битком набито голодранцами и петухами. Сто тысяч голодранцев и сто тысяч петухов. Стенька ахнул и опустился на пол. Петух вырвался, побежал по паркету, поскользнулся и смешно упал на бок. Сто тысяч голодранцев тоже присели, и сто тысяч петухов сразу упали. Стенька радостно захохотал, поднял руки и сказал:

– Дураки!

Голодранцы разом раскрыли рты и подняли руки.

– Как на митинге! – сказал Стенька. – Опустите руки, сволочи!

И сам опустил. Все руки разом упали. Это была зеркальная зала и все Стеньки были один Стенька. Зала была пустая».

Зато в романах «12 стульев» и «Золотой теленок» прием отражения был использован многократно:

«На секунду большое зеркало в конце коридора отразило фигуру Бендера. Он читал табличку на двери: «Ник. Сестрин. Режиссер театра Колумба». Зеркало очистилось. Затем в зеркале снова появился великий комбинатор».

«В зеркальце отразился большой нос и зеленый, как молодая травка, левый ус. Ипполит Матвеевич поспешно передвинул зеркальце направо».

«Когда Остап вернулся в гостиницу «Карлсбад» и, отразившись несчетное число раз в вестибюльных, лестничных и коридорных зеркалах, которыми так любят украшаться подобного рода учреждения, вошел к себе, его смутил господствующий в номере беспорядок».

«Один раз Остап увидел даже отражение Скумбриевича в лестничном зеркале. Он бросился вперед, но зеркало тотчас же очистилось, отражая лишь окно с далеким облаком».

Несмотря на разницу в четыре года между написанием романов, в зеркалах все также отражаются, а потом исчезают изображения. Этим приемом достигается ощутимое изображение воздействия Высших сил на человека или ситуацию. В «Золотом теленке» о присутствии потусторонней силы читателю намекают фразой:

«Корейко прошибло погребной сыростью».

И таким же приемом пользуется Булгаков в романе «Мастер и Маргарита»:

«В старинном громадном камине, несмотря на жаркий весенний день, пылали дрова. А жарко между тем нисколько не было в комнате, и даже наоборот, входящего охватывала какая-то погребная сырость» И еще: «Рама широко распахнулась, но вместо ночной свежести и аромата лип в комнату ворвался запах погреба».

Точно так же побывав в творческой лаборатории Михаила Булгакова трость с набалдашником в виде собачьей головы оказывается и в «Золотом теленке» и в «Мастере».

«Вывесочные гномы стоят в красных колпаках и дружелюбно подмигивают прохожим, как бы приглашая их поскорее купить шелковый зонтик или трость с серебряным набалдашником в виде собачьей головы».

«Серый берет он (Воланд – И.А.) лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя».

И самое показательное из мистических обрамлений – отрывок из «Золотого теленка»:

«Пронеслась курьерша с помелом. Великому комбинатору почудилось даже, что один из ассистентов-аспирантов в голубых панталонах взлетел над толпой и, обогнув люстру, уселся на карнизе. И в ту же минуту раздался бой вестибюльных часов. «Бамм!» – ударили часы. Вопли и клекот потрясли стеклянное ателье. Ассистенты, консультанты, эксперты и редакторы-монтажеры катились вниз по лестницам. У выходных дверей началась свалка. «Бамм! Бамм!» – били часы. Тишина выходила из углов. Исчезли хранители большой печати, заведующие запятыми, администраторы и адъютантши. Последний раз мелькнуло помело курьерши. «Бамм!» – ударили часы в четвертый раз. В ателье уже никого не было. И только в дверях, зацепившись за медную ручку карманом пиджака, бился, жалобно визжал и рыл копытцами мраморный пол ассистент-аспирант в голубых панталонах. Служебный день завершился. С берега, из рыбачьего поселка, донеслось пенье петуха».

Этот отрывок можно смело продолжить сценой из «Мастера и Маргариты»:

«Горластый дрессированный петух трубил, возвещая, что к Москве с востока катится рассвет.

Дикая ярость исказила лицо девицы, она испустила хриплое ругательство, а Варенуха у дверей взвизгнул и обрушился из воздуха на пол.

Крик петуха повторился, девица щелкнула зубами, и рыжие ее волосы поднялись дыбом. С третьим криком петуха она повернулась и вылетела вон. И вслед за нею, подпрыгнув и вытянувшись горизонтально в воздухе, напоминая летящего купидона, выплыл медленно в окно через письменный стол Варенуха».

А можно поступив иначе, соединив два текста и предоставить возможность читателю самому разобраться, где кончается один и начинается другой текст:

«Ослепительные перспективы развернулись перед васюкинскими любителями. Пределы комнаты расширились. «Нет, – ответила Маргарита,более всего меня поражает, где все это помещается». – Она повела рукой, подчеркивая этим необъятность зала.

Коровьев сладко ухмыльнулся, отчего тени шевельнулись в складках у его носа.

«Самое несложное из всего! – ответил он.Тем, кто хорошо знаком с пятым измерением, ничего не стоит раздвинуть помещение до желательных пределов. Скажу более, уважаемая госпожа, до черт знает каких пределов! Гнилые стены коннозаводского гнезда рухнули, и вместо них в голубое небо ушел стеклянный тридцатитрехэтажный дворец шахматной мысли. В каждом его зале, в каждой комнате и даже в проносящихся пулей лифтах сидели вдумчивые люди и играли в шахматы на инкрустированных малахитом досках».

Булгаков разыграл красивую шахматную партию и эту многоходовку мы разгадываем только сегодня.

 

* Ирина Амлински. «12 стульев от Михаила Булгакова» (Берлин, 2013). 


К началу страницы К оглавлению номера
Всего понравилось:0
Всего посещений: 59466




Convert this page - http://7iskusstv.com/2013/Nomer11/Amlinsky1.php - to PDF file

Комментарии:

Дмитрий
Владивосток, Россия - at 2020-03-07 03:56:01 EDT
Итак, ниже три фрагмента из повести Катаева Растратчики. Причем первые попавшиеся, потому что практически все произведение написано в такой сюманере.А теперь представьте, что вы не знаете, кто их автор, и попытайтесь с первого раза угадать его. Катаев? Ильф и Петров? Булгаков? У всех, кому я предлагаю это сделать, ответ однозначный)
Дмитрий
Владивосток, Россия - at 2020-03-07 03:49:09 EDT
И еще:
Он припомнил бумажные цветы на столиках в "Шато де Флер", стены, расписанные густыми кавказскими видами, звуки струнного оркестра, селедку с гарниром, вдребезги пьяного Ванечку и двух девиц, которые требовали портвейн и курили папиросы... Одна из них была в каракулевом манто - Изабелла, другая - Ванечкина, худая... Да что же было потом? Потом на сцену вышли евреи, одетые в малороссийские рубахи и синие шаровары, и стали танцевать гопак с таким усердием, словно хотели забросить свои руки и ноги на чердак. Потом Ванечка дал кому-то по морде кистью вялого винограда. Впрочем, это было, кажется, где-то уже в другом месте.

Дмитрий
Владивосток, Россия - at 2020-03-07 03:45:03 EDT
И еще:
Курьер Никита долгое время лежал животом поперек перил, свесившись в пролет лестницы, и прислушивался. - Ушли, - прошептал он наконец покорно, - ушли, так и есть. Он ожесточенно поскреб затылок и аккуратно плюнул вниз. Плевок летел долго и бесшумно. Никита внимательно слушал. Когда же плевок долетел и с треском расплющился о плиты, наполняя лестницу звуком сочного поцелуя, Никита поспешно сполз с перил и рысью побежал к себе в каморку. Тут он, суетясь, влез в длинный ватный пиджак, просаленный на локтях, нахлобучил картуз и пошел искать уборщицу.

Дмитрий
Владивосток, Россия - at 2020-03-07 03:41:28 EDT

В тот самый миг, как стрелки круглых часов над ротондой московского телеграфа показали без десяти минут десять, из буквы "А" вылез боком в высшей степени приличный немолодой гражданин в калошах, в драповом пальто с каракулевым воротником и каракулевой же шляпе пирожком, с каракулевой лентой и полями уточкой. Гражданин тут же распустил над собой сырой зонтик с грушевидными кисточками и, шлепая по сплошной воде, перебрался через очень шумный перекресток на ту сторону. Тут он остановился перед ларьком папиросника, обосновавшегося на лестнице телеграфа. Завидев гражданина, старик в голубой фуражке с серебряной надписью "Ларек" высунул из шотландского пледа свои роскошные седины, запустил руку в вязаной перчатке с отрезанными пальцами под мокрый брезент и подал пачку папирос "Ира".

Дмитрий
Владивосток, Россия - at 2020-03-07 03:26:44 EDT
И еще одна сладкая парочка: Три Толстяка Олеши и Приключения Буратино Толстого. Опять-таки произведения настолько близки по стилистике и архитектонике, что некоторые неискушенные читатели, не заморачивающиеся изучением титульных листов произведений и биографий их авторов, думают, что это творения одного и того же автора. Более того, именно в таком стиле ни у Олеши, ни Толстого подобных произведений нет. Почитайте Зависть Олеши сразу после трех Толстяков и уснете уже на третьей странице.
Такие же вопросы и по ряду других произведений того периода, по Тихому Дону Шолохова, как известно.
И ведь реально писали друг другу! Так, Олеша признался однажды, что последние три страницы повести Катаева Растратчики написал по его просьбе он. Катаев якобы сказал, что у Олеши лучше получается. А это значит, что у кого-то не так получилось, что ли? У самого Катаева? Или у кого-то другого? Ведь есть такие страницы в Растратчиках, что просто диву даешься: откуда они у Катаева? (см. выше)

Дмитрий
Владивосток, Россия - at 2020-03-07 03:11:28 EDT
Хоть и давно все тут затихло вроде бы, но выскажусь) Шире надо бы взглянуть на этот вопрос. Есть ведь и другие произведения того периода, что ввзывают аналогичные вопросы. Например, Школа Гайдара и Как закалялась сталь. И стиль у них в принципе одинай и ряд образов пересекаются. И Павка Корчагин какой-то вместе с Гайдаром учился. Ну а, в свою очередь, начало повести Школа вообще таким кондовым классическим русским языком написано и в соответствующей манере, что сразу в мыслях кто-то типа Вересаева появляется.

Дмитрий
Владивосток, Россия - at 2020-03-06 15:38:50 EDT
Затихло всё?)
Ирина Амлински
Берлин, Германия - at 2017-07-11 21:03:15 EDT

ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ И НЕ!

ПРОДОЛЖАЮ ПУБЛИКОВАТЬ ФРАГМЕНТЫ ВТОРОЙ КНИГИ "ПОТЕРЯННОЕ НАСЛЕДСТВО МИХАИЛА БУЛГАКОВА".
ПЬЕСЫ "САМОУБИЙЦА" И "СПИСОК БЛАГОДЕЯНИЙ"

https://www.facebook.com/amlinski
http://amlinski-irina.livejournal.com/6036.html

Ирмна Амлински
Берлин, Германия - at 2017-01-12 11:26:25 EDT
Артем
- at 2016-12-25 14:01:03 EDT
Уважаемая Ирина! Обратите, пожалуйста, внимание на рассказ Валентина Катаева "Сэр Генри и черт", на мой взгляд очень схожа по стилистике, внутреннему содержанию, с теми же рассказами Булгакова Красная корона, Налет.

++++++++++++

Дорогой Артем! Спасибо, что не прошли мимо!
Катаев со товарищами - исследование следующей книги. В ближайшее время главы будут опубликованы на страничке "12 стульев от Михаила Булгакова" в фэйсбуке и в ЖЖ.

Артем
- at 2016-12-25 14:01:03 EDT
Уважаемая Ирина! Обратите, пожалуйста, внимание на рассказ Валентина Катаева "Сэр Генри и черт", на мой взгляд очень схожа по стилистике, внутреннему содержанию, с теми же рассказами Булгакова Красная корона, Налет.
Ирмна Амлински
Берлин, Германия - at 2016-11-16 13:19:31 EDT
ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ!

КНИГА "12 СТУЛЬЕВ ОТ МИХАИЛА бУЛГАКОВА" (Берлин, Киршнер Ферлаг, 2013) СНОВА В ПРОДАЖЕ:

http://www.mdk-arbat.ru/bookcard?book_id=908949 - "ДОМ КНИГИ" НА АРБАТЕ

http://www.biblio-globus.ru/service/catalog/products?query=%D0%90%D0%BC%D0%BB%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8%20&page=1 - В БИБЛИОГЛОБУСЕ НА МЯСНИЦКОЙ

Р.S. ДОРОГИЕ ЧИТАТЕЛИ, ИЗВИНИТЕ ЗА ЦЕНУ, ЕЕ УСТАНАВЛИВАЮ НЕ Я

ЕМ
- at 2016-10-23 23:38:52 EDT
ирина амлински
берлин, германия - 2016-10-23 20:54:16(147)

"Откуда у Булгакова такие познания и к тому же явное понимание и принятие этой позиции?"

Да все очень просто, Ирина. Ему все рассказали Ильф и Петров, когда вместе пили пиво в "Гудке".

ирина амлински
берлин, германия - at 2016-10-23 20:54:16 EDT

comment by volgota on an entry in amlinski_irina.

12 стульев – 12 гностических добродетелей, в которых лжемессия ищет сокровище и не находит – мне кажется вполне вписываются в эту трактовку.
Равно как и финалы – Иешуа убит, Остап убит, а сокровище/доброе учение в мире осталось.
Однако откуда Булгаков вообще усвоил манихейскую символику? Есть еще работа "Архонты в Москве" где показано тождество команды Воланда именно с манихейскими архонтами, а тут и 12 добродетелей, и Иешуа именно гностический, манихейский - не создающий церкви, не творящий масштабных чудес, придерживающийся идеологии ненасилия - в общем, явно же не грозное православное божество и не сын хтонического Иеговы. То есть оба романа гностические и по идеологии и в деталях, причем гностицизм определенного сорта, это "Кефалайя", "Коптские гимны", "Ответы Фауста" и прочие тексты, даже и сейчас мало кому известные кроме интересующихся темой, да и на русский вот только сейчас ведь переводим. Откуда у Булгакова такие познания и к тому же явное понимание и принятие этой позиции?

http://volgota.livejournal.com/1749576.html

ирина амлински
берлин, германия - at 2016-10-22 21:50:12 EDT

Дорогой, любимый, ненаглядный Стулоначальник!

Ну как, как мне еще было привлечь внимание такой любезной, приятной аудитории Гостевой, которой абсолютно все равно "кто на ком стоял"? Вель меня не было здесь три года, а, пробежавшись по ленте, я поняла, что ничего не изменилось: те же покусывания и ловдя блох в текстах соседа. Кусайтесь, ловите описки и ошибки, колите на лучины... пишите, что хотите, только приведите хоть один аргумент в защиту "ильфо-петровского" авторства романов "12 стульев" и "Золотой теленок". Пошевелите мозговыми извилинами в этом направлении и вам воздастся! Первый стул буду ждать от Берки, ну, а второй, безусловно, Ваш.



Стулоначальник
- 2016-10-22 20:40:15(24)

ирина амлински
берлин, германия - 2016-10-22 19:38:22(23)

Скорбное молчание ильфо- и булгаковедов, длящееся вот уже три года, заставили меня заново покопаться в стульях.
---------------------------------------------
Как это: "молчание... заставили меня покопаться..."? Я уж не спрашиваю кто на ком стоял.

ирина амлински
берлин, германия - at 2016-10-22 19:38:22 EDT
Дорогие читатели журнала "7 искусств"!

Скорбное молчание ильфо- и булгаковедов, длящееся вот уже три года, заставили меня заново покопаться в стульях. Занятие оказалось не напрасным: под обивкой каждого стула оказался недооцененный материал.
http://amlinski-irina.livejournal.com/1191.html

Буду рада любым вашим замечаниям.

Алексей Богословский
Москва, Россия - at 2016-10-03 21:49:21 EDT
Да, Ирина, познакомился с отрывками из вашей книги и убедился, что Галковский сознательно занялся плагиатом. Насколько верна ваша версия? Тут у меня есть свои соображения, которые напишу в ЖЖ после критики "творчества" Галковского. Если получится хорошая статья о вашей версии, кину на проза.ру. Ваше замечание к перепосту моей заметки в ЖЖ автором Harmfulgrumpy прочитал.
Ирина Амлински
Берлин, Германия - at 2015-07-09 11:36:37 EDT
Дорогие друзья!

Всем, кому интересно: началась публикация книги "12 стульев от Михаила Булгакова" на страничке фэйсбука https://www.facebook.com/12.stuljew.ot.Michaila.Bulgakowa

Возражения, пожелания, добавления, изменения приветствуются!

Добров
- at 2015-01-05 19:11:08 EDT
http://www.dm-dobrov.ru/publicism/12.html
История романа «Двенадцать стульев»

Barrnett
Berlin, Deutschland - at 2014-12-26 13:45:29 EDT
http://7iskusstv.com/2014/Nomer5/Chmelnicky1.php
Barrnett
Berlin, Deutschland - at 2014-12-26 13:19:56 EDT
http://www.dm-dobrov.ru/publicism/12.html
Мелкое замечание
- at 2014-01-21 09:56:51 EDT
Эдуард-Ирине Амлински
Мюнхен , Германия - at 2014-01-16 10:14:46 EDT

По-моему мнению у Вас большое будущее,
--------------------------------------------
Вы тут делали замечания об орфографии. По этой части и к вам тоже есть некоторая претензия: "по-моему" пишется через дефис, но "по моему мнению" никакого дефиса быть не должно. Это не только по моему мнению. Такова грамматическая норма.

Ирина Амлински - Сергею Волгодину
Берлин, Германия - at 2014-01-21 09:31:47 EDT
Ирина Амлински - Сергею Волгодину
Берлин, Германия - Mon, 20 Jan 2014 12:32:01(CET)

Сергей Вологдин
Сибирь, Россия - at 2014-01-18 17:31:19 EDT
Ирина Амлински, поздравляю Вас, с вступлением на верный путь. Мне трудно понять как Вы, применяя лишь часть зашифрованного текста, смогли сделать правильный вывод. Видимо женская интуиция. Доводы что вы приводите, конечно, правильны, но они скорее призрачный полунамек.
-----------------------------------------------

Дорогой Сергей!
Извините за запоздалый ответ на Ваши поздравления.
Не могли бы Вы связаться со мной по электронной почте или по скайпу? Я не смогла найти Ваши контактные данные в Интернете. Нам есть о чем поговорить.
Прочла Ваши исследования. Вы молодец! Крепко жму Вашу руку. Амлински

Скайп: Amlinski Irina

Мейл: amlinski@gmx.de

Сергей Вологдин
Сибирь, Россия - at 2014-01-18 17:31:19 EDT
Ирина Амлински, поздравляю Вас, с вступлением на верный путь. Мне трудно понять как Вы, применяя лишь часть зашифрованного текста, смогли сделать правильный вывод. Видимо женская интуиция. Доводы что вы приводите, конечно, правильны, но они скорее призрачный полунамек. Нам с вами может быть они и понятны, но человека не знакомого с «музыкой» Булгаковских фраз, они не убедят. Булгаков не мог пустить дело авторства своих произведений на самотек, поэтому он сам позаботился об «авторской подписи». У писателя есть еще одно произведение, подписанное другим именем, и в котором тоже полно пересечений, «блоков», по выражению Мариэты Чудаковой, с произведениями Булгакова. Но одновременно, там полно пересечений со «…стульями» и «…теленком». И еще одно, прежде чем говорить об авторстве всех произведений Булгакова, полезно дешифровать «Собачье сердце», а не пользоваться поверхностной трактовкой данной агентом ГПУ. Писатель, из зашифрованной части тоже словечек, как бисера насыпал товарищам из «Гудка». Ни Петров, ни Ильф об этом тайнике не могли знать. В общем, в таком деле не должно быть никаких интуитивных догадок, - чистая логика. Михаил Булгаков это понимал. Если гражданин Булгаков, применил свой «торжественный комплект» (Вы, конечно помните откуда это словосочетание), гораздо раньше граждан Ии П (он ведь начал писать гораздо раньше «Гудка»), а затем, если, те же элементы множества выражений, пересекаются с множеством писателя Х, а те в свою очередь… Ну я, конечно, пошутил, такие доказательства скучны. Если найдете время, загляните на сайт http://www.proza.ru/2013/10/22/420, где выложена моя работа - «Обещанный сюрприз от Булгакова», а потом на http://www.proza.ru/2013/11/28/1502, там вторая, - «Как не горят рукописи». Вам, как человеку понявшего булгаковские ссылки, все будет ясно.
Ну и «рубка» тут у Вас идет. Спасибо, что Вы, Ирина, за правду вступились, хоть и с половинным «доспехом». А я там у себя на сайте просто «отдыхаю», читатели зайдут, скачают одно произведение, спустя время вернуться, скачают второе... И тишина. Даже скучно. Видимо Булгакова в новом свете перечитывают и «…стулья» с «…теленком». Это правильный подход. Вы меня извините, что я вступил в Ваш диалог, но у меня появились опасения, что при всей правоте ваших выводов, «похоронят» тему лет на десять. Я на одном сайте прочитал, что пока автор справку из ГПУ ни увидит, что Булгаковские произведения это есть Булгаковские произведения, он не поверит.

Эдуард-Ирине Амлински
Мюнхен , Германия - at 2014-01-16 10:14:46 EDT
Поздравляю Вас, господин соврамши!... По договоренности с владелицей магазина – Светиковой Светланой.... Упоминание в Вашем «отзыве» «мистически похожих цитат» и первой главы, лишь подтверждает вышесказанное мною. Книгу Вы НЕ ЧИТАЛИ.
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Госпожа,
Вспомним вслед за Фаготом о причудливо тасуемой колоде карт! Никогда бы не подумал, что окажусь в квартале от Вашего дома. Заявляю сразу же, что готов принять на себя Ваше поздравление «соврамши» и даже признать, если угодно, что я Жорж Бенгальский.
Все это при двух условиях: во- первых, если виденная мной милая и любезная дама лет 50 + и есть Светлана Светикова, с которой у вас договоренность; во- вторых, если Вы не станете сами или с помощью Бегемота отрывать ей голову, за то что она не проследила за тем, как я пролистал Вашу довольно объемистую книгу, благо в мягкой обложке.

Конечно, пролистал не опровергает НЕ ЧИТАЛ. Не стану повторять причин последнего, изложенных в обнаруженном Вами моем комментарии на выступление Л.Фрейдгейма. Что касается Вашего, мягко говоря, удивления по поводу моей ссылки на первую главу с «мистически похожими цитатами», то она вызвана новой публикацией Вами именно первой главы с предисловием в «Мастерской».
Я ознакомился там также с тесно связанной с обеими Вашими публикациями статьёй Ю.Ноткина, так что тем, которые подобно мне НЕ ЧИТАЛИ полностью Вашей книги, легче понять о чем идет речь.

Что касается развернувшейся здесь дискуссии, в которой я сам принимал посильное участие на самом начальном этапе, то по возвращении из Берлина я был просто поражен объемом и накалом, которых она достигла. Не скрою,она обогатила меня новыми знаниями, а также вывела в «Мастерскую».

По поводу статьи Ю.Ноткина, я согласен с теми ее комментаторами, которые отмечали, что он уделил Вам излишне много внимания, Зато он ознакомил меня с творчеством Л.Фрейдгейма, так что теперь вас у меня будет не двое, а трое.Не могу сравнить Вас с известными героями ИльфаПетрова, они слишком безобидны, а их «сравнительно честные методы отъема денег у населения» сегодня могут вызвать лишь умиление. А вот, если выбирать из непохожих на них мистических героев Булгакова, то я пожалуй остановился бы на Азазело, Гелле и Варенухе.

По-моему мнению у Вас большое будущее, чему способствуют следующие данные- дилентатизм в сочетании с жизненным кредо, выраженным эпиграфом к первой книге; большой запас слов, не сильно отягощенный синтаксисом и орфографией; отсутствие каких-либо этических ограничений, как и советует Учитель. Я бы отметил еще одно важное качество-небрезгливость, о чем свидетельствует упомянутая Вами ниже взаимно любезная переписка с Д.Добровым.

Правда у меня этот последний факт в сочетании с Вашим неоднократно упоминаемым «соплеменничеством» с участниками дискуссии, а следовательно и со мной, вызывает острое чувство стыда, но это уже мои личные проблемы.



Ирина Амлински - Эдуарду
Берлин, Германия - at 2014-01-14 11:40:24 EDT
Эдуард
Мюнхен, - Sun, 12 Jan 2014 20:43:05(CET)

Л.Фрейдгейм передергивает, а за это в приличном обществе могут "побить канделябрами". <...>
Книгу И.Амлински я листал с пол-часа будучи в Берлине на улице Канта в магазине русской книги. С первой же главы видно, что она бесталанна и высосана из пальца, сколько б не наворочено там было по ее мнению "мистически" похожих цитат. Читать ее целиком- тоска невыносимая, сам поставил обратно и никому не посоветую тратить время и деньги. <...>

-----------------------ответ------------------------

Поздравляю Вас, господин соврамши!

Во-первых, поздравляю с тем, что стали совершать самостоятельные поступки: «сам поставил обратно», чего Вы не могли сделать по причине ОТСУТСТВИЯ моей книги на полках магазина «Геликон». И это - во-вторых.
По договоренности с владелицей магазина – Светиковой Светланой, по причинам, Вас не касающихся, книги НЕ НАХОДЯТСЯ в магазине, а, по мере надобности, доносятся мною. Поскольку живу я в квартале от магазина, книги хранятся у меня. Последняя отправка была перед новым годом – в Москву, и во время формирования посылки-заказа в магазине, кроме меня и хозяйки, никого не было.
Упоминание в Вашем «отзыве» «мистически похожих цитат» и первой главы, лишь подтверждает вышесказанное мною. Книгу Вы НЕ ЧИТАЛИ. Так что, «высосанное из пальца», относится не к моей книге, а к Вашему сообщению в Гостевой.
С чем Вас и поздравляю.

P.S. Канделябр Вас дожидается.


Aksel- to Freidgeim
Jerusalem, - at 2014-01-13 13:02:47 EDT

Во-первых спасибо, что откликнулись и попытались мне объяснить от первого лица свое мнение.

Только я опять ничего не понял. Наверное потому, что Вы доцент, а я тупой.
Вот Вы пишете «немало сумняшеся». А что бы это значило?

Ежели имеете в виду «ничтоже сумняшеся», так это значит –без колебаний, без тени сомнений, не колеблясь и т.д
А ежели ничего такого Вы в виду не имеете, а как слышите, так и пишете, в смысле «немало сумняшеся», так немало это все равно, что много. Например, «немало я стран перевидел». То есть «немало сумняшеся» это значит «много сомневаясь».

Так Вы в итоге «за» Амлински, или «против»?

И еще я не понял,по-Вашему проводить параллели и делать комменты это хорошо или плохо?
И если плохо, то как хорошо? Вот в Вашей статье написано, что в книге Амлински 328 страниц. Правильно ли я Вас понимаю, что ежели я против, то должен взять каждый «тезис» и написать «антитезис», это же по меньшей мере 656 страниц получится! Кто же такую прорву читать будет?

Или Вы полагаете, что будут. А не будут- пусть молчат «в тряпочку»!

Вы уж простите, что у меня непонятки возникли. Будет у Вас время, так объясните по-научному, а нет,так нет.

А про Пандору,которая в ящике- это у Вас здорово!

Лазарь Фрейдгейм
Сан-Диего, CA, США - at 2014-01-12 20:44:22 EDT
Aksel
Jrtusalem, - at 2014-01-11 15:42:30 EDT

Леди и джентльмены!
Прошу пожаловать всех в "Мастерскую" http://club.berkovich-zametki.com/?p=9208
_______________________________________________________________________

Прочитал все здесь и в "Мастерской", раз вежливо приглашают, чего не прочитать? Да и ссылки и комментарии там любопытные.
Вот чего не понял там- ну Амлински с Козаровецким ясное дело вместе,она сама здесь пишет, что он ей книжку редактировал, а вот с Фрейдгеймом неясно -он то чего к ним в компанию лезет,вроде как третий лишний? Ведь Козаровецкий его разве что не ногой отпихивал.Странно как то.Может кто растолкует?

Ответ от первого лица: разрешите, пожалуйста, иметь свое мнение... (И по гипотезе Лациса-Козаровецкого тоже)

Немало сумняшеся

C позиции стороннего наблюдателя, мне представляется, что в рассматриваемой работе «12 стульев» от Михаила Булгакова» не решен, а поставлен серьезный вопрос. В его основание положены камни, значительной весомости и в большом количестве. Ранее критики неоднократно останавливались на параллелях в работах Булгакова и Ильфа-Петрова. Идея решения этого вопроса сходства, состоящего в гипотезе единства автора, ранее не возникала. Поэтому все предыдущие исследования следует не просто цитировать, а посмотреть с дополнительной площадки. Возможно, абсурдной…

Коменты – соблазнительный путь решения литературоведческих вопросов, но мало надежный. Замечательный подход: на каждый отдельный довод находить аналогичный пример у других авторов. А тут уже «элегантное» ироническое обобщение естественности сходства: «Раззудись, плечо! Размахнись, рука! Ты пахни в лицо», буквы русские… 33 буквы – все множество русскоязычных текстов. Какие аналогии, какие параллели?.. А 7 нот – и вся мировая музыка. Но несколько нот, несколько аккордов и узнаваемо: Бах, Моцарт, Шопен, Шостакович.

Если оказались бы во множестве 33-х буквенных произведений пара текстов со словарем из 7 букв, то, вероятно, невольно возникло бы предположение об авторах: не одно ли перо породило их. Подобное предположение может возникнуть, если приводится с тысячу совпадающих приемов, созвучий, нюансов в рамках конкретных двух романов.

Можно, конечно, немало сумняшеся, не открывая критическую работу И. Амлински, заменить литературоведение литературоговорением. Анализ – упоминанием о 33 буквах, которые повторяются…

Но убеждает ли это? Даже не добавляет сомнений… Этакое авторское самоудовлетворение, или как это там по научному называется…

Мы уже говорили: Пандора приоткрыла свой ящик. Молотки и гвозди пришли в движение. Мне представляется, что «огробить» этот ящик пока не удалось. «Каверза» еще требует внимания, вероятно, серьезного…


Aksel
Jrtusalem, - at 2014-01-11 15:42:30 EDT

Леди и джентльмены!
Прошу пожаловать всех в "Мастерскую" http://club.berkovich-zametki.com/?p=9208
_______________________________________________________________________


Прочитал все здесь и в "Мастерской", раз вежливо приглашают, чего не прочитать? Да и ссылки и комментарии там любопытные.
Вот чего не понял там- ну Амлински с Козаровецким ясное дело вместе,она сама здесь пишет, что он ей книжку редактировал, а вот с Фрейдгеймом неясно -он то чего к ним в компанию лезет,вроде как третий лишний? Ведь Козаровецкий его разве что не ногой отпихивал.Странно как то.Может кто растолкует?

Aksel
Jerusalem, Israel - at 2014-01-10 19:07:11 EDT
А Булгаков то выходит тупой. Все время подставляется со своим Киевом. А еще под Ильфа с Петровым работает, а ведь они из Одессы. Ему что в ГПУ не говорили.
Ирина Амлински - Таненбауму
Берлин, Германия - at 2014-01-10 10:15:52 EDT
Б.Тененбаум
- Thu, 09 Jan 2014 21:34:31(CET)
Опубликованная часть труда г-жи И.Амлинской представляет собой ворох вздора, основанного на впечатлениях автора. Так сказать - куча щепочек, скрепленных авторской слюной.
-------------------------------------------------------------

Продолжение перечня щепочек, из которых будет сложен костер для господина Таненбаума, в фамилию которого г-жой Судьбой была заложена затрудненность в восприятии информации.

«Интересным выглядит и тот факт, что написание Булгаковым пьесы «Адам и Ева», с авторским размышлением о существовании настоящей любви, по времени совпадает с написанием истории об Адаме и Еве, поведанной читателю журналистом Гейнрихом в «Золотом теленке». Булгаков сам находился на распутье, втайне любя свою будущую жену – Шиловскую, оставаясь в браке с Белозерской. Интересен и цикл стихов под названием «Гаврилиада», сочиненный Ляписом в «12 стульях», что созвучно названию повести Булгакова «Дьяволиада». Теперь с другим смыслом читается настойчивый авторский призыв поехать в Киев, вложенный в уста Паниковского и троекратно прозвучавший на страницах «Золотого теленка»:

«Поезжайте в Киев! – сказал он неожиданно. – И тогда вы поймете, что я прав. Обязательно поезжайте в Киев!
– Какой там Киев! – пробормотал Шура. – Почему?
– Поезжайте в Киев и спросите там, что делал Паниковский до революции».

Именно частым упоминанием Киева из уст одесситов должны были озадачиться критики и читатели. В 14-ти цитатах упомянули Киев «одесситы»:

«Представители Киева и Одессы проникают в столицу через Брянский вокзал».

«Он удачно сплавлял их на московской черной бирже; потом оказалось, что его дедушка, известный валютчик, покупал их в Киеве и совершенно разорился, потому что доллары были все-таки фальшивые».

«Плодородный Курск и сомнительный Херсон, мало разработанный Минусинск и почти безнадежный Ашхабад, Киев, Петрозаводск и Чита».

«Балаганов скорбно покачал головой. Из мировых очагов культуры он, кроме Москвы, знал только Киев, Мелитополь и Жмеринку».

«Потом на траву легла милицейская фуражка с гербом города Киева, четыре колоды карт с одинаковой рубашкой и пачка документов с круглыми сиреневыми печатями».

«Рано утром Бендер раскрыл свой акушерский саквояж, вынул оттуда милицейскую фуражку с гербом города Киева и, засунув ее в карман, отправился к Александру Ивановичу Корейко».

«Несколько кварталов он прошел скорым шагом, позабыв о том, что на голове его сидит официальная фуражка с гербом города Киева, совершенно неуместным в городе Черноморске».

«Он занимал большой двухоконный номер, в котором когда-то останавливались заграничные капитаны, укротители львов или богатые студенты из Киева».

«А когда вы пришли в виде киевского надзирателя, я сразу понял, что вы мелкий жулик».

«Стоит ли говорить о том, что на животе у него хранились восемь пар шелковых чулок и флакон парижских духов, которые одна кишиневская дама просила передать киевским родственникам».

Возвращаясь к киевским меткам романов «12 стульев» и «Золотой теленок», стоит признать, что Булгаков пронес свою любовь к Киеву через оба произведения, воздвигнув ему литературный памятник.


Ирина Амлински - Таненбауму
Берлин, Германия - at 2014-01-10 10:05:59 EDT
Б.Тененбаум
- Thu, 09 Jan 2014 21:34:31(CET)
Опубликованная часть труда г-жи И.Амлинской представляет собой ворох вздора
---------------------------коммент--------------------

Прошу господина Таненбаума прокомментировать отрывок из док. базы, которую я собрала, и объяснить попадание киевских метов в романы Ильфа и Петрова.

КИЕВСКИЕ МЕТКИ РОМАНОВ «12 СТУЛЬЕВ» и «ЗОЛОТОЙ ТЕЛЕНОК»

Отметим постоянное подчеркивание превосходства Киева и киевлян над Одессой и одесситами, которое просматривается в текстах обоих романов. Какой смысл одесситам Ильфу и Петрову постоянно ставить себя на второе место, уступая первое не москвичам, к которым, возможно, они себя причисляли (оба проживали в Москве), а киевлянам и Киеву? Почему киевляне презрительно улыбаются в мысленном споре с одесситами? Не потому ли, что киевлянин Булгаков чувствовал свое превосходство над одесскими коллегами? Читаем в романе:

«Уже на станции Тихонова Пустынь киевляне начинают презрительно улыбаться. Им великолепно известно, что Крещатик – наилучшая улица на земле. Одесситы тащат с собой тяжелые корзины и плоские коробки с копченой скумбрией. Им тоже известна лучшая улица на земле. Но это не Крещатик – это улица Лассаля, бывшая Дерибасовская».

Как видим, лучшая улица – улица Лассаля, но наилучшая – это Крещатик. В иерархической лестнице Крещатик расположен уровнем выше улицы Лассаля, так как наделен прилагательным в превосходной степени. В повествовании упоминание киевлян и главной улицы Киева также стоит на первом месте, а уже вслед за ними – одесские вариации. Эта тонкая игра «в очередность» прослеживается в тексте и дальше:

«По фуникулерам подымались в город мордатые иностранцы, шахматные леди, австралийские поклонники индийской защиты, индусы в белых тюрбанах, приверженцы испанской партии, немцы, французы, новозеландцы, жители бассейна реки Амазонки и завидующие васюкинцам – москвичи, ленинградцы, киевляне, сибиряки и одесситы».

Следует заметить, что Одесса, по сравнению с Киевом, упоминается в обрамлении не очень лестных слов, чего не скажешь о Киеве:

«Всю контрабанду делают в Одессе, на Малой Арнаутской улице».

«Ничего еще не евши с утра, Воробьянинов злобно ругал все парфюмерные заводы, как государственные, так и подпольные, находящиеся в Одессе на Малой Арнаутской улице».

«Плоские кровли, туземные оркестры, ресторанчики в восточном вкусе, сладкие вина, легендарные девицы и сорок тысяч вертелов с шашлыками карскими, турецкими, татарскими, месопотамскими и одесскими».

Замечательное соседство! Причем здесь одесские шашлыки? Может, в Одессе был особенный рецепт приготовления? Мне это неизвестно, я выросла в Киеве. Поэтому меня удивило словосочетание «на углу Крещатика и Прорезной», которое может сформулировать лишь человек, знакомый не понаслышке с городом. Прочтем цитату из «Золотого теленка»:

«Революция, – ответил бывший слепой. – Раньше я платил городовому на углу Крещатика и Прорезной пять рублей в месяц, и меня никто не трогал. Городовой следил даже, чтобы меня не обижали. Хороший был человек! Фамилия ему была Небаба, Семен Васильевич».

Колоритная фамилия городового, не так ли? Если поставить его фамилию рядом с прозвищем Василевского, после развода с которым Белозерская вышла замуж за Булгакова, то получится интересное соседство:

Бывший муж Белозерской – Илья Маркович Василевский – Не-Буква.
Городовой, стоявший на углу Крещатика и Прорезной – Небаба.
Персонаж из пьесы Булгакова «Адам и Ева» – Пончик-Непобеда.

Напомню, что Пончика-Непобеду звали Павлом Апостоловичем. Конструкция его имени и отчества идентична образованию И.О. сиротки Паши Эмильевича, и принадлежит одной фантазии: Павел Апостолович – апостол Павел, который не вошел в число 12 апостолов, а Паша Эмильевич – Эмилий Павел, знаменитый римский полководец. Забавно, не правда ли?

Продолжение следует

Ирина Амлински - Зое Саловой
Берлин, Германия - at 2014-01-08 21:14:49 EDT
Зоя Салова – Ирине Амлински.
- Wed, 08 Jan 2014 16:53:16(CET)

А я вот огорчена очень, что вы, дорогая Ира, всем отвечаете, а на моё письмо (см. отзыв от 2014-01-02 10:26:29 EDT) не отозвались. <...>
Мне представляется, как все трое встречаются, делятся воспоминаниями, вместе хохочут над удачными шутками, и никто не претендует на единоличное авторство. Вот потому, Ира, я вам и предложила такую «гипотезу»: не плагиат это, а «бутылка на четверых» (включая Катаева).
------------------ответ-----------------
Дорогая Зоя!
Я не ответила Вам лично, поскольку считала, что достаточное количество раз отвечала на этот вопрос другим спрашивающим товарищам.
Я свою гипотезу обосновала. Попробуйте Вы свою.
Пока, то что Вы предлагаете, выглядят просто «мыслями вслух».

вопросик
- at 2014-01-08 17:41:03 EDT
Ирина, скажите, а вот Владимир Амлинский, бывший секретарь Союза писателей СССР, - это не отец Ваш часом ?
Зоя Салова – Ирине Амлински.
- at 2014-01-08 16:53:16 EDT

Берка – он совсем человек не воинственный,
Я его не вижу таким.
Просто аргумент у него есть единственный,
Как когда-то пел Юлий Ким.

А я вот огорчена очень, что вы, дорогая Ира, всем отвечаете, а на моё письмо (см. отзыв от 2014-01-02 10:26:29 EDT) не отозвались.
Ведь вся дискуссия – и вы с союзниками, и ваши оппоненты – какая-то чёрно-белая. Одни говорят «Булгаков написал, он беленький, а Ильф-Петров украли, они чёрные». Другие говорят: Ильф-Петров белые, а Булгаков ни при чем. Третьи считают, что всё это состряпало ГПУ, а они согласились - значит, все они черные, подпевалы режима. А я вот предполагаю, что все они и честные, и талантливые, и работали в одной газете, и любили, и уважали друг друга, и не могли подложить друг другу свинью. А режим в те времена Булгакова уже гнобил, а Ильфа-Петрова пока не зашухарил. И влиятельный, вроде графа А.Толстого, Катаев по блату пробил публикацию романа, обдурив режим. А беленькими и пушистенькими при этом режиме мало кому удавалось выжить.
Мне представляется, как все трое встречаются, делятся воспоминаниями, вместе хохочут над удачными шутками, и никто не претендует на единоличное авторство. Вот потому, Ира, я вам и предложила такую «гипотезу»: не плагиат это, а «бутылка на четверых» (включая Катаева).

Ирина Амлински - Ноткину
Берлин, Германия - at 2014-01-07 11:53:21 EDT
Господам Ноткину, Шехтману и иже с ними

Улов хорош, ну, да ухи не сваришь.
Хоть сети полные, но аргументов нет.
Того гляди саму себя изжаришь...
Уж я задралась чистить сети на обед.

Хочу совет дать «юным» пилигримам:
Чтоб в текстах разобраться, смысл найти
Не надо словоблудьем заниматься.
Ведь тексты ваши для полемики – нули.

Юрий Ноткин
Гиват Шмуэль, Израиль - at 2014-01-06 13:20:18 EDT
Леди и джентльмены!
Прошу пожаловать всех в "Мастерскую" http://club.berkovich-zametki.com/?p=9208 , в которой Редакция сайтов "Заметки", "Семь искусств" и "Мастерская"- Редакция великодушная и многотерпеливая,о чем свидетельствует прежде всего нижеприведенная дискуссия,позволила и мне изложить свое мнение по обсуждаемому вопросу.
Заранее прошу простить, что выразил я его в несколько удлиненной форме, что не позволило ему уместиться в боевом формате бесспорно архи-современной Гостевой.
С уважением и пр.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2014-01-02 20:18:31 EDT
ОКОНЧАНИЕ

На фоне этого, объяснение убийства как следствие обычного жребия, выглядит фальшиво. Также для «убийства по жребию» не характерно и подробное, со знанием дела, описание сцены убийства, которой предшествует напряженное состояние предметов: «луна прыгала по облачным кочкам», «мокрые решетки особняков жирно блестели», «газовые фонари, окруженные веночками водяной пыли, тревожно светились». Для усиления восприятия – сцена убийства описана с использованием цветовых, световых и звуковых эффектов.

О том, что в литературном наследии Ильфа и Петрова кровавые сцены убийств отсутствуют, я добавлю.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2014-01-02 20:16:06 EDT
О.В.
- Thu, 02 Jan 2014 17:08:04(CET)
Ася Крамер - и снова о Гондурасе
- Thu, 02 Jan 2014 03:02:07(CET)

Раскопала, друзья, интересную информацию.Если верить мемуарным свидетельствам, роман был задуман в 1927 году. Два соавтора (в первом договоре с издательством их было три – с Валентином Катаевым, но потом тот от соавторства отказался) писали "Двенадцать стульев" денно и нощно. Но никаких интересных моментов этой работы почти не сообщается. О работе над второй и третьей частями романа Петров не рассказал вообще. Лишь обронил фразу: "Мы продолжали писать" (!). Вот и вся информация.
-----------------------------
ответ О.В.
Ложь (или, мягко говоря, неинформированность) аффтара. Рассказов о том, как они писали роман, полно. Самый известный эпизод - как они решали, жить Бендеру или умереть. Любой начитанный человек знает, что этот вопрос был решен жребием, путем опускания двух бумажек в сахарницу.
----------------------коммент автора "12 стульев от Булгакова"---------------
Когда же произошло это ужасное событие (убийство Остапа)? Когда впервые в своей жизни воткнул нож в горло Ипполит Матвеевич? В романе не уточняется дата убийства, но она поясняется фразой, которая начинает последнюю главу романа «Сокровище» такими словами: «В дождливый день конца октября…»

Как и подозревает О.В., ответ на этот вопрос мы поищем у писателя Булгакова. В конце, но не октября, а ноября, 29 числа, в ночь впервые сделал трахеотомию (всадил нож в дыхательное горло) Михаил Булгаков, во время службы врачом в Никольской больнице. И точно так же, как Воробьянинов во время и после убийства вел диалог с собой, вел его с собой и Булгаков. Он был сомневающимся человеком и в данном случае не имел права на ошибку. И так потрясла его эта первая операция, что он описал ее в «Записках юного врача» под названием «Стальное горло». Прочтем несколько фрагментов из рассказа:

«И вот я заснул: отлично помню эту ночь – 29 ноября, я проснулся от грохота в дверь. <…> И я взял нож при этом подумал «Что я делаю?». <…> И тогда внизу раны откуда-то хлынула темная кровь и мгновенно залила всю рану и потекла по шее. <…> «Положить нож, сказать: не знаю, что дальше делать», – так подумал я, и мне представились глаза матери. Я снова поднял нож и бессмысленно, глубоко и резко полоснул Лидку. Ткани разъехались, и неожиданно передо мной оказалось дыхательное горло. <…> Острый нож я вколол в горло – и обмер. <…> Я хотел уже все бросить и заплакать, как вдруг Лидка дико содрогнулась, фонтаном выкинула дрянные сгустки сквозь трубку, и воздух со свистом вошел к ней в горло, потом девочка задышала и стала реветь».
В рассказе «Стальное горло» нож вкалывается в горло, после чего врач слышит, как воздух со свистом входит в горло. В романе «12 стульев» Ипполит Матвеевич всаживает лезвие в горло, после чего горло Остапа издает звук, какой производит кухонная раковина, всасывающая остатки воды.
Перед нами разворачивается интересная картина. С одной стороны, два фельетониста, заканчивая роман и не зная, оставить ли главного героя в живых или убить его, решают это посредством жребия, предварительно нарисовавши на одной из бумажек куриные скрещенные косточки и череп (о чем читатель узнает из предисловия к роману «Золотой теленок»). С другой стороны, в романе выведен тщательно проработанный характер Воробьянинова, который исключает вариант случайности убийства Остапа. На протяжении всего романа Воробьянинов, постоянно находившийся под прессингом Остапа Бендера, ломался, калечился и перерождался. Не прошли даром ни сцена попрошайничества, ни торги на аукционе, ни циничные уроки Бендера. Совокупность этих воздействий и экстремальных ситуаций, возникших на пути поиска бриллиантов, постепенно привели его к окончательной деградации и потере человеческого облика. И, как логическое завершение распада личности, Воробьянинов в авторском замысле опускается до убийства компаньона.
Окончание следует

Зоя Салова – Ирине Амлински
Вологда, - at 2014-01-02 10:26:29 EDT
Дорогая Ира! Я вам сказала в начале дискуссии: «А ведь и вправду непонятно, зачем вы эту книгу писали... Это же лучше, когда три гения, чем один Булгаков! Разве им тесно втроём в литературе?»

А потом, когда все на вас наскакивали, а вам приходилось отбиваться, я сидела тихонько, как мышь под веником, и только наблюдала. И теперь поняла. Вы можете со мной не согласиться, но, как мне кажется, всё дело в том, что и вы, и редакция неудачно выбрали тактику публикации.
Во-первых, с самого начала огорошили читателей выводами, а потом уже стали обосновывать своими исследованиями. А мы, читатели, всё ещё люди советские – как пел Окуджава, «кумиры нам снятся по-прежнему» – и выводы ваши показались большинству кощунственными. Как же! Ведь Ильф и Петров – «наше всё»!
Во-вторых, я бы, например, вместо серьёзного научного названия статьи («Мистическое оформление и т.д.») придумала что-нибудь более интригующее, завлекательное и близкое сердцу читателей.. Скажем, «Пол-литра на четверых».
Действительно: Булгаков принёс бутылку, Ильф и Петров – закусь, Катаев обеспечил хату, и все получили удовольствие.
Или ещё аналогия: защита диссертации по-советски. Аспирант с плохой анкетой написал хорошую работу. Не принимают. Руководитель вписал соавтора с хорошей анкетой, оттеснив автора на второе место. Шеф руководителя приписал своего родственника, а аспиранта уговорил убрать свою фамилию. ВАК утвердил. Деньги честно поделили. «Прилично и благородно. Граждане довольные расходятся по домам» (О.С.Б.М. Бендер)

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2014-01-02 03:37:23 EDT
О.В.
- Wed, 01 Jan 2014 23:10:50(CET)
Сцена покраски усов в зеленый цвет один к одному описана в книге Шульгина, я уже приводил этот отрывок. Амлински же продолжает врать, что эта сцена взята у Булгакова.

---------------склеротичному существу напоминается-------------------------

«Второй раз «жертву Титаника» постигла зеленая напасть, когда она, надеясь изменить седой цвет волос на натуральный, приобрела флакон «Жиркости». Волосы окрасились в тот же зеленый цвет. Описано это у Булгакова в повести «Собачье сердце» 1925 год (за два года до рождения романа «12 стульев»):

«– А почему вы позеленели? Лицо пришельца затуманилось.
– Проклятая «Жиркость»! Вы не можете себе представить, профессор, что эти бездельники подсунули мне вместо краски».

Роман Шульгина «Три столицы» - январь, 1927 год. ИТОГ: у Булгакова на ДВА года РАНЬШЕ.

Внесите в свой злобный клекот информативности, одолженной из Гугля, и тогда у Вас появится возможность подойти близко к причинно-следственным связям, рассмотренным мною в книге.

Совет: покиньте обсуждение моей книги: Вы его не тяните.

Ирина Амлински - Кремлевскому Мечтателю
Берлин, Германия - at 2014-01-02 00:22:36 EDT
Кремлевский Мечтатель - О.В., Асе Крамер
- Wed, 01 Jan 2014 23:24:35(CET)

А именно я цитировал чтобы показать, что ничего общего между ХАРАКТЕРАМИ Абольянинова и Воробьянинова не имеется.
-----последний комментарий----------
Обольянинов.
Обольянинов случайно знакомится с Аметистовым в квартире Зои Пельц. В квартире Аметистов появляется внезапно, без предупреждения:
«Аметистов. Познакомьте же меня, кузиночка, с гражданином.
Зоя. Ты... вы... Павел Федорович, позвольте вас познакомить. Мой кузен Аметист...
Аметистов. Пардон-пардон. (Обольянинову.) Путинковский»; «Эх, судьба ты моя загадочная, затащила ты меня вновь в пятый этаж, что-то ты мне тут дашь?»

Воробьянинов.
Ипполит Воробьянинов, который приехал в поисках стульев в Старгород, в своем бывшем особняке случайно обнаруживает незнакомца:
«Ипполит Матвеевич, смущенный присутствием в дворницкой постороннего, голые фиолетовые ступни которого только сейчас увидел из-за края стола,смутился, и хотел было бежать, но Остап Бендер живо вскочил и низко склонился перед Ипполитом Матвеевичем.
– У нас хотя и не Париж, но милости просим к нашему шалашу».

Бунша-Корецкий.
Бунша-Корецкий становится свидетелем опыта, проводимого одним из жильцов дома – Тимофеевым, который сконструировал машину времени. При очередной попытке пронзить пространство исчезает стена, за которой обнаруживается Милославский.
«Бунша. Неизвестный гражданин в комнате Шпака!
Милославский. Я извиняюсь, в чем дело? Что случилось? (Забирает патефон, свой узел и выходит в комнату Тимофеева.) Тут сейчас стенка была!
Бунша. Николай Иванович, вы будете отвечать за стенку по закону. Вот вы какую машину сделали! Полквартиры исчезло!»

В-третьих, объединяет бывших дворян то, что они вынужденно, под давлением обстоятельств, становятся партнерами. Обратимся к текстам:
«Обольянинов (за сценой, глухо). Для этого я совершенно не гожусь. На такую должность нужен опытный прохвост.
Аметистов. Вовремя попал!»

«Тут Ипполит Матвеевич, доведенный до отчаяния историями о знакомых Бендера и видя, что его не собьешь с позиции, покорился.
– Хорошо, – сказал он, – я вам все объясню. «В конце концов, без помощника трудно, – подумал Ипполит Матвеевич, – а жулик он, кажется, большой. Такой может быть полезен».

Жулик Милославский, занесенный машиной времени во времена Иоанна Грозного, принимает единственно верное решение – переодеться, чтобы соответствовать данной исторической эпохе. Бунша-Корецкий под натиском обстоятельств и Милославского вынужден покориться:
«Милославский. Одежа! Царская одежа! Ура, пофартило!
Голос: «Отворяй! На дым пустим палату!»
(Надевая кафтан.) Надевай скорей царский капот, а то пропадем!
Бунша. Этот опыт переходит границы!
Милославский. Надевай, убью!..
Бунша надевает царское облачение».

Из рассмотренного выше материала следует, что Остап Бендер и Киса Воробьянинов это очередная пара главных героев, вышедшая из творческой лаборатории Михаила Булгакова.

Ирина Амлински - Кремлевскому Мечтателю
Берлин, Германия - at 2014-01-02 00:15:17 EDT
Кремлевский Мечтатель - О.В., Асе Крамер
- Wed, 01 Jan 2014 23:24:35(CET)

А именно я цитировал чтобы показать, что ничего общего между ХАРАКТЕРАМИ Абольянинова и Воробьянинова не имеется.

-----------------комментарий---------------------

Вообще, творчество Булгакова можно рассматривать как одно большое полотно, где последующим героям в наследство от предыдущих передаются знаки отличия. В случае с Аметистовым, Бендером, Милославским это заимствование одежды. Напомню, что: Аметистов берет брюки Обольянинова, Бендер – жилет от Воробьянинова, Милославский – костюм Шпака.

Вторая группа героев: Обольянинов, Воробьянинов и Бунша-Корецкий тоже имеют свои знаки отличий. Во-первых, это принадлежность к дворянскому сословию.

Обольянинов.
«Сегодня ко мне в комнату является какой-то длинный бездельник в высоких сапогах, с сильным запахом спирта, и говорит: «Вы бывший граф»… Я говорю, простите... Что это значит – «бывший граф»? Куда я делся, интересно знать? Вот же я стою перед вами».

Воробьянинов.
«В залу вошел известный мот и бонвиван, уездный предводитель дворянства Ипполит Матвеевич Воробьянинов, ведя под руки двух совершенно голых дам».

Бунша-Корецкий.
«Тимофеев. Ей-богу, я ничего не понимаю! Вам лечиться надо, князь!
Бунша. Николай Иванович, вы не называйте меня князем, я уж доказал путем представления документов, что за год до моего рождения мой папа уехал за границу, и таким образом, очевидно, что я сын нашего кучера Пантелея. Я и похож на Пантелея».

«Бунша (Дьяку). Вы что на меня так смотрите? Я знаю, что у тебя на уме! Ты думаешь, уж не сын ли я какого-нибудь кучера или кого-нибудь в этом роде? Сознавайся! Нет, ты сознавайся, плут... Какой там сын кучера? Это была хитрость с моей стороны. (Царице.) Это я, уважаемая Марфа Васильевна, их разыгрывал».

Во-вторых, объединяет бывших дворян то обстоятельство, что они лишь по воле Его Величества Случая знакомятся со своими будущими компаньонами.

Рассмотрим это в цитатах.

Ирина Амлински - Кремлевскому Мечтателю
Берлин, Германия - at 2014-01-02 00:10:45 EDT
Кремлевский Мечтатель - О.В., Асе Крамер
- Wed, 01 Jan 2014 23:24:35(CET)

А именно я цитировал чтобы показать, что ничего общего между ХАРАКТЕРАМИ Абольянинова и Воробьянинова не имеется.
-----------------комментарий---------------------
Наряду с образом привлекательного жулика Булгаков выводит в своих произведениях образ так называемых «бывших дворян». Причем во всех пьесах, повестях и романах главные герои – одиночки, и в пару к ним автор приглашает компаньонов. Парность героев тоже является отличительной чертой булгаковских произведений. Бывшие дворяне не приспособлены к новым порядкам, к новым ценностям, к новому жизненному укладу. Аметистов получает в пару бывшего графа Обольянинова, который живет как во сне, не видит для себя применения в новой Советской России, и мечтает уехать за границу. Бендеру достается в пару бывший дворянин Воробьянинов, который, как только узнает о сокровищах, начинает мечтать о той же загранице, не видя для себя будущего в России. Милославский получает в пару Буншу-Корецкого, сына бывшего князя, что тщательно им скрывается. Но как только попадает в древнюю Москву (по авторскому замыслу), сразу вспоминает свое дворянское происхождение.

Жизнь для «бывших» в новом построенном социалистическом мире превращается в кошмар, этот кошмар – борьба человека, уже что-то имеющего за плечами, с жестокой канцелярской машиной, которая, придя на смену старой системе, обезличивает людей для удобства управления ими. Борьба в произведениях разворачивается фундаментальной оппозицией «старого» к «новому», причем отрицательной стороной у Булгакова является «новое».

В произведениях Ильфа и Петрова конфронтация «старого» к «новому», исключая два обговариваемых романа, отсутствует. Все творческое наследие идеологически выдержано, и, несмотря на высмеивание отдельных фактов и эпизодов из новой жизни, в целом – авторы воспевают новое социалистическое государство. Им незачем тосковать о старом режиме, в котором они не успели ничего получить, потому что выросли и встали на ноги в новом построенном государстве.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2014-01-01 23:57:41 EDT
О.В.
- Wed, 01 Jan 2014 20:43:59(CET)
В частности, я написал, что у Булгакова нет ни одного упоминания имени или фамилии хоть одного персонажа 12с или ЗТ, а также еще 16 произведений Ильфа и Петрова в его набросках, дневниках или черновиках, тогда как все Записные книжки Ильфа буквально испещрены этими именами и фамилиями. Вы с этим не согласны? Тогда приведите хоть одно упоминание этих имен и фамилий у Булгакова.
К тому же объясните, почему у Булгакова вычурные фамилии - редкое исключение, а в 12СТ и ЗТ они - правило.
----------------------------------ответ------------------------------
Поговорим о именах и фамилиях персонажей произведений Булгакова, которые запомнились читателям своей оригинальностью и колоритностью. Как правило, имя и отчество героев контрастирует между собой, если имя героя русское, то отчество в пару ему дается производной от иностранного имени. Если имя иностранного происхождения, то отчество, как правило, русс-кое. Если у героя отсутствует отчество – к имени добавляется необычная фамилия, сочетание с которой добавляет персонажу колоритности. Вообще имена булгаковских героев звучат энергично и полновесно. Женские имена обыграны с явно выраженной загадочностью, зазывностью и пре-тенциозностью. Давайте прочтем Ф.И.О. некоторых героинь булгаковских произведений, в которых, на мой взгляд, не хватает только Жоржетты Тираспольских из романа «12 стульев» и Серны Михайловны из романа «Золотой теленок»:
Поликсена Торопецкая Людмила Сильвестровна Адельфина Будзяк
Анна Ричардовна Семейкина-Галл Тамара Полумесяц Мария Вируэс
Эмма Маркова Ева Войкевич Клавдия Войтенко Лидочка де Руни
Августа Авдеевна Менажраки Генриетта Потаповна Персимфанс
Доротея Савишна Неприменова Антонида Порфирьевна Петракова
Анна Францевна де Фужере Беатриче Григорьевна Дант
Ида Геркулановна Ворс Милица Андреевна Покобатько

и секретарша Прохора Петровича Сусанна Ричардовна Брокар, в окончательной редакции романа «М. и М.», ставшей Анной Ричардовной. Прекрасно вписывается в звучный дамский ряд булгаковских фамилий и ответственная съемщица из романа «Золотой теленок» Люция Францевна Пферд.
В то же время в произведениях Ильфа и Петрова мы обнаруживаем такие немногочисленные женские имена и фамилии, как:

Катя Полотенцева,Пароконская,Ида Р.,Фиалкина, Марья Степановна, Анна-Луиза Кошкина, Шакальская, Пернатова и Анна Мартыновна.

Что касается остального «фамильного наследия» творчества Ильфа и Петрова, то на протяжении ряда лет герои их произведений носили такие «звучные» фамилии, как: Кошковладельцев, Никудыкин, Полуэксов, Посиделкин, Мальцев-Пальцев, Бумагин, Наперекоров, Кардонкль (он же Корзинкль), Кошачий, Сундучанский, Уродоналов, Козлодоев, Глупский, Тигриевский, Обуялов, Колидоров, Водопьянов, Терпейский, Курятников, Протокотов, Новембер (Децембер), Икапидзе, Косулькин, Ошейников, Мясохладобоев, Отверстиев, Самецкий, Выполняев, Капитулов и т.д.
В записных книжках Ильфа можно также прочесть немало «интересных» фамилий, таких как: Басис-Спилер, Овчиникос, Изражечников, Помпей-цев, Угадайс, Стопятый, Размахер...

Фамилии, как видите, являются продуктом фантазии авторов и в поиске их значений углубляться в историю и заглядывать в словари нет необходимости, что подтверждает иной, чем у Михаила Булгакова, подход к выбору фамилий и отношения к смысловой нагрузке произведения в целом.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2014-01-01 12:15:44 EDT
О.В.
- Tue, 31 Dec 2013 20:43:38(CET)
Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - Mon, 30 Dec 2013 23:04:29(CET)

«Тем более что больные Михаилы Александровичи имеют и вовсе идентичные инициалы писателя М.А. Булгакова. В то же время мы видим, что инициалы И.А. Ильфа и Е.П. Петрова у героев обговариваемых романов не прослеживаются».(И.А. «12 стульев от Михаила Булгакова»)

Что вполне естественно, ибо мне еще не приходилось наблюдать, чтобы авторы сатирических произведений выводили там самих себя под своими же инициалами. Вот вывести соседа по комнате в "Гудке" некоего М.А. Булгакова было бы весьма естественно.
-----------------ответ----------------------

Когда я писала о Вашем ушибе, полученном в джунглях при падении с высоты собственного роста, я ошибалась. У Вас - типичное сотрясение мозга, точнее правильно будет сказать: «сотрясение вакуума».
Поскольву Вам сложно читать мои тексты, я дам только тот отрывок, в котором автор сатиричесих произведений дает героям такие фамилии, которые начинаются на букву, с которой начинается фамилия самого автора. Упрощаю для восприятия: Булгаков присуждает героям фамилии, начинающиеся на букву «бэ» (Б).

«Затронув тему фамилий в произведениях Булгакова, следует отметить и необычное желание автора наделять героев своими инициалами или их зеркальным отражением (это разбиралось на 164 странице данной книги), а также присуждать героям заглавную букву своей фамилии. Таких примеров в произведениях немало. Жорж Бенгальский и Н.И. Босой (роман «Мастер и Маргарита»), доктор Борменталь (повесть «Собачье сердце»), Бунша-Корецкий (пьеса «Иван Васильевич»), Жан-Жак Бутон, слуга Мольера (пьеса «Кабала святош»), Бомбардов («Театральный роман»), профессор Буслов (пьеса «Адам и Ева»), Бронский (повесть «Роковые яйца») и главный герой повести «Записки на манжетах» – Бомгард.
Далее: два «Б» встречаются в паре Берлиоз и Бездомный (роман «Мастер и Маргарита»), также два «Б» имеем в паре Бендер и Балаганов, в то же время Бездомный и Балаганов являются обладателями рыжего цвета волос. Не забудем и инженера Брунса Андрея Михайловича, в Ф.И.О. которого приняли участие заглавные буквы Ф.И.О. М.А. Булгакова, а также героя романа «Мастер и Маргарита» – Берлиоза Михаила Александровича.
В работе Владимира Павлова «Бег М. Булгакова» показано, что фамилия героя – Голубков – являет собой анаграмму фамилии Булгаков. В повести «Светлая личность» изобретатель мыла (при его использовании человек становился невидимым) носил фамилию Бабский, а в романе «12 стульев» прижился мастер Безенчук со своими гробами. При этом замечу, что герои Ильфа и Петрова никак не связаны инициалами со своими создателями, что говорит об ином подходе к выбору фамилий".



Ирина Амлински - Майя
Берлин, Германия - at 2013-12-31 17:04:36 EDT
ОКОНЧАНИЕ

Я думаю, что выбор пары для своего брата Катаев сделал правильный. Катаевский моральный кодекс не включал в себя 10 заповедей. В дневнике Бунина есть запись от 25.04.19 года, в которой он пишет о Катаеве: «Был В. Катаев (молодой писатель). Цинизм нынешних молодых людей прямо невероятен. Говорил: «За сто тысяч убью кого угодно. Я хочу хорошо есть, хочу иметь хорошую шляпу, отличные ботинки». Получается, что над вопросом о том, что надо сделать, чтобы советская власть тебя полюбила, Катаев долго не думал. Поэтому, в первую очередь, он подобрал команду единомышленников. Когда Бабеля спросили, почему он перестал писать, он сослался на плохой характер, в тоже время, приведя в пример характер катаевский: «Вот у Катаева хороший характер. Когда он изобразит мальчика бледного, голодного и отнесет свою работу редактору, и тот ему скажет, что советский мальчик не должен быть худым и голодным, – Катаев вернется к себе и спокойно переделает мальчика, мальчик станет здоровым, краснощеким, с яблоком в руке. У меня плохой характер – я этого сделать не могу».

Булгаков знал заранее, что романы будут изданы под другими фамилиями, в противном случае он не оставил бы личные метки в обоих романах.

Ирина Амлински - Майя
Берлин, Германия - at 2013-12-31 17:02:44 EDT
Майя
- Tue, 31 Dec 2013 14:22:10(CET)
У меня эта сладкая парочка Ильф с Петровым - всегда вызывала подозрения. Вполне с вами согласна, что за них писал Михаил Булгаков.
Не встречались ли вам в воспоминаниях близких к нему людей намёки на делёжку гонораров? Из того, что я читала, у меня осталось впечатление, что его заработки не могли обеспечить его life style(такая уж я материальная девушка).
------------------------------------ответ-----------
Дорогая защитница Пчелка-Майя!
Вы действительно большая трудяга, если интересуетесь материальной стороной дела. Меня она тоже интересовала, так как я не верю в бескорыстную передачу текстов. Булгаков принял участие в мистификации вынужденно. По моему субъективному мнению, сверху пошел заказ на социальный роман, и был «спущен» через Нарбута Катаеву, который к тому времени гремел на всю страну своей повестью «Растратчики». С кем же, как не с братом – Евгением Петровым – он должен был разделить популярность и деньги? В тоже время, Катаев прекрасно понимал, что Петров (ставший журналистом, благодаря его усилиям и протекциям), мягко говоря, роман не «потянет». Поэтому к брату был «пристегнут» друг – Илья Ильф, который в редакции газеты «Гудок» считался остроумным человеком, несмотря на то, что в ранних рассказах и фельетонах его искрометный юмор не прослеживался.
Итак, на карточный стол ложатся первые карты: «Туз» – уже известный к тому времени литератор Валентин Катаев, «Король» – Евгений Петров, родной младший брат Катаева, бывший сотрудник одесского ЧК, уже перебравшийся в Москву, но сохранивший навыки и связи. Как известно нам, жителям XXI века, на основе наших нынешних реалий - «бывших чекистов» не бывает. Третьим на стол ложится «Валет» – Илья Ильф. Дело остается за малым: нужна карта, которая играет «в темную», но при этом способна заменить любую. Картежникам такая карта известна. Это «Джокер». Так в игре появился Булгаков. Вполне вероятно, что он имел с Петровым (или Катаевым) разговор, где ему, говоря языком Дона Карлеоне, «было сделано предложение, от которого он не смог отказаться». Возможно, это предложение поступило непосредственно от ОГПУ. Булгаков прекрасно осознавал, насколько он насолил советской власти своими «зойкиными квартирами» и «собачьими сердцами», и что по нему давно Бутырка плачет. А Бутырка хоть и не Париж, а стоит обедни. Вот обедней, точнее сохранением личной свободы, и стала работа Булгакова над романом. Он принял предложение, от которого не смог отказаться, со всеми правилами игры. Другого рычага воздействия на него в тот год не существовало. Как известно из источников, к концу 1927 года Булгаков взлетел на вершину популярности и благосостояния (по документам налоговой инспекции он за 1927 год заработал около 28 тысяч рублей. Для сравнения: зарплата рабочего за год - 900 рублей). За билетами на спектакли по его пьесам выстраивались очереди как в Мавзолей. Теперь зададим вопрос: зачем понадобилась эта мистификация Ильфу и Петрову?
Из информации, сохранившейся в воспоминаниях о срезе того времени, ответ на вопрос возможен лишь один: из одесситов, приехавших в Москву и ставших литераторами, Ильф оставался единственным «не пишущим». В воспоминаниях Олеши есть строки, подтверждающие мою мысль: «Ильф сам не писал ничего. Дома для себя – насколько помню – ничего. Иногда это удивляло меня: почему он не пишет? Он лежал на тахте и думал о чем-то, вертя жесткий завиток волос на лбу. Он много думал. <…> Ему очень нравилось вообще, что я пишу роман. Мы были одесситы. Почти одновременно приехали в Москву, и он чрезвычайно серьезно относился к тому обстоятельству, что я вообще пишу, что пишет Катаев, Багрицкий, что он покамест не пишет и т. д.»
В отличие от Петрова, Ильф был амбициозным молодым человеком, и среди сотрудников «Гудка» считался остроумным наравне с Олешей. Я думаю, что выбор пары для своего брата Катаев сделал правильный.
ОКОНЧАНИЕ СЛЕДУЕТ

Ирина Амлински - Гость-2014
Берлин, Германия - at 2013-12-31 13:37:17 EDT
Заботливость Катаева о брате безгранична, но еще безграничнее выглядит и уважение к нему, как к писателю. Чего стоит трогательное дополнение в скобках, уточняющее название фельетона «Гусь и доски»: «а может быть, „Доски и Гусь“», как будто от перемены слов местами изменится суть названия, придуманного будущим великим писателем. Прочтя описание Петрова, данное братом в повести со скромным названием «Алмазный мой венец», мы видим портретное сходство брата Катаева с персонажем повести «Роковые яйца». Юноша с «шоколадного цвета глазами китайского разреза», который остался «один, не успев даже окончить гимназию», идентичен портрету булгаковского Бронского, плохо ладившего с русским языком, у которого помимо этого «поражали вечно поднятые, словно у китайца, брови и под ними ни секунды не глядевшие в глаза собеседнику агатовые глазки». Михаил Афанасьевич умел создать образ, и был он четкий, ясный, и не всегда приятный. Как диагноз. Портретное сходство присутствует, различна лишь авторская оценка писательских способностей Бронского-Петрова.

Ирина Амлински - Гость-2014
- at 2013-12-31 13:28:29 EDT
Я ужаснулся... Мой родной брат, мальчик из интеллигентной семьи, сын преподавателя, серебряного медалиста Новороссийского университета, внук генерал-майора и вятского соборного протоиерея, прав-нук героя Отечественной войны двенадцатого года, служившего в войсках Кутузова, Багратиона, Ланжерона, атамана Платова, получившего четырнадцать ранений при взятии Дрездена и Гамбурга, – этот юноша, почти еще мальчик, должен будет за двадцать рублей в месяц служить в Бутырках, открывая ключами больничные камеры, и носить на груди ме-таллическую бляху с номером!.. Несмотря на все мои уговоры, брат не соглашался отказаться от своего намерения и аккуратно стал ездить на трамвае в Бутырки, до которых было настолько далеко от Мыльникова переулка, что приходилось два раза пересаживаться и еще одну остановку проезжать на дряхлом автобусе: получалось, что на один только проезд уходит почти все его жалованье. Я настаивал, чтобы он бросил свою глупую затею. Он уперся. Тогда я решил сделать из него профессионального журналиста и посоветовал что-нибудь написать на пробу. Он уперся еще больше. – Но почему же? – спрашивал я с раздражением. – Потому, что я не умею, – почти со злобой отвечал он. – Но послушай, неужели тебе не ясно, что каждый более или менее интеллигентный, грамотный человек может что-нибудь написать? – Что именно? – Бог мой, ну что-нибудь. – Конкретно? – Мало ли... Не все ли равно... Ты столько рассказывал забавных случаев из своей уголовной практики. Ну, возьми какой-нибудь сюжетец. – Например? – Ну, например, как вы там где-то в уезде накрыли какого-то типа по фамилии Гусь, воровавшего казенные доски. – Я не умею, – заскрипел зубами брат, – и его шоколадного цвета глаза китайского разреза свирепо сверкнули. Тогда я решил употребить самое грубое средство. – Ты что же это? Рассчитываешь сидеть у меня на шее со своим нищенским жалованьем? Мой брат побледнел от оскорбления, потом покраснел, но сдержался и, еще сильнее стиснув зубы, процедил, с ненавистью глядя на меня: – Хорошо. Я напишу. Говори, что писать. –Напиши про Гуся и доски. – Сколько страниц? – спросил он бесстрастно. – Шесть, – сказал я, подумав. Он сел за мой письменный столик между двух окон, придвинул к себе бумагу, обмакнул перо в чернильницу и стал писать – не быстро, но и не медленно, как автомат, ни на минуту не отры-ваясь от писания, с яростно-неподвижным лицом, на котором я без труда прочел покорность и отвращение. Примерно через час, не сделав ни одной помарки и ни разу не передохнув, он исписал от начала до конца ровно шесть страниц и, не глядя на меня, подал свою рукопись через плечо. – Подавись! – тихо сказал он. У него оказался четкий, красивый, мелкий почерк, унаследованный от папы. Я пробежал написанные им шесть страниц и с удивлением понял, что он совсем недурно владеет пером. Получился отличный очерк, полный юмора и наблюдательности. Я тотчас отвез его на трамвае в редакцию «Накануне», дал секретарю, причем сказал: – Если это вам даже не понравится, то все равно это надо напечатать. Вы понимаете – надо! От этого зависит судьба человека. Рукопись полетела на «юнкерсе» в Берлин, где печаталось «Накануне», и вернулась обратно уже в виде фельетона, напечатанного в литературном приложении под псевдонимом, который я ему дал. – Заплатите как можно больше, – сказал я представителю московского отделения «Накануне». После этого я отнес номер газеты с фельетоном под названием «Гусь и доски» (а может быть, «Доски и Гусь») на Мыльников и вручил ее брату, который был не столько польщен, сколько удивлен. – Поезжай за гонораром, – сухо приказал я. Он поехал и привез домой три отличных, свободно конвертируемых червонца, то есть тридцать рублей, – валюту того времени. – Ну, – сказал я, – так что же выгоднее: служить в Бутырках или писать фельетоны? За один час сравнительно легкой и чистой работы ты получил больше, чем за месяц бездарных поездок в Бутырки».


Ирина Амлински - Гость-2014
- at 2013-12-31 13:06:32 EDT
Персиков ухватился одной рукой за карточку, чуть не перервал ее пополам, а другой швырнул пинцет на стол. На карточке было написано кудрявым почерком: «Очень прошу и извиняюсь, принять меня, многоуважаемый профессор, на три минуты по общественному делу печати и сот-рудник сатирического журнала «Красный ворон», издания ГПУ».
– Позови-ка его сюда, – сказал Персиков и задохнулся.
Из-за спины Панкрата тотчас вынырнул молодой человек с гладковыбритым маслянистым лицом. Поражали вечно поднятые, словно у китайца, брови и под ними ни секунды не глядевшие в глаза собеседнику агатовые глазки. Одет был молодой человек совершенно безукоризненно и модно. В узкий и длинный до колен пиджак, широчайшие штаны колоколом и неестественной ширины лакированные ботинки с носами, похожими на копыта. В руках молодой человек держал трость, шляпу с острым верхом и блокнот. <...>
Когда Бронский появился в кабинете, Персиков настолько простер свою ласковость, что рявкнул ему:
–Садитесь!
И Бронский, восхищенно улыбаясь, сел на винтящийся табурет.
– Объясните мне, пожалуйста, – заговорил Персиков, – вы пишите там, в этих ваших газетах?
– Точно так, – почтительно ответил Альфред.
– И вот мне непонятно, как вы можете писать, если вы не умеете даже говорить по-русски. Что это за «пара минуточек» и «за кур»? Вы, вероятно, хотели спросить «насчет кур»?
Бронский почтительно рассмеялся:
– Валентин Петрович исправляет.
– Кто это такой Валентин Петрович?
– Заведующий литературной частью.
– Ну, ладно. Я, впрочем, не филолог. В сторону вашего Петровича! Что именно вам желательно знать насчет кур?»

Упоминание Валентина Петровича Булгаковым в повести не случайно. Именно Валентин Петрович Катаев помог родному брату Евгению Петрову – бывшему сотруднику одесского уголовного розыска, ставшего надзирателем в московской бутырской тюрьме – стартовать на просторах российской словесности. И в своей повести «Алмазный мой венец» Катаев предается воспоминаниям о становлении в ряды писателей своего брата. Сравним описание Петрова в повести «Алмазный мой венец» с персонажем повести «Роковые яйца» Бронским. На момент написания воспоминаний Катаеву было около восьмидесяти лет. Жизнь прожита, брат жил и умер в любви и почете, и скрывать от читателей свою причастность к зарождению новой писательской единицы ему незачем:

«Я встаю и, отстраняя микрофон, который всегда меня раздражает, начинаю свой рассказ с описания авторов «Двенадцати стульев» – сначала я говорю о друге, а потом о брате: – Мой брат, месье и медам, был на шесть лет моложе меня, и я хорошо помню, как мама купала его в корыте, пахнущем распаренным липовым деревом, мылом и отрубями. У него были закисшие китайские глазки, и он издавал ротиком жалобные звуки – кувакал, – вследствие чего и получил название наш кувака. Брат приехал ко мне в Мыльников переулок с юга, вызванный моими от-чаянными письмами. Будучи еще почти совсем мальчишкой, он служил в уездном уголовном розыске, в отделе по борьбе с бандитизмом, свирепствовавшим на юге. А что ему еще оставалось? Отец умер. Я уехал в Москву. Он остался один, не успев даже окончить гимназию. Песчинка в вихре революции.
Он появился уже не мальчиком, но еще и не вполне созревшим молодым человеком, жгучим брюнетом, юношей, вытянувшимся, обветренным, с почерневшим от новороссийского загара, худым, несколько монгольским лицом, в длинной, до пят, крестьянской свитке, крытой поверх черного бараньего меха синим грубым сукном, в юфтевых сапогах и кепке агента уголовного розыска.
Его все время мучило, что он живет, ничем не занимаясь, на моих хлебах.
Он решил поступить на службу. Но куда? В стране все еще была безработица. У него имелись отличные рекомендации уездного уголовного розыска, и он пошел с ними в московский уголовный розыск, где ему предложили место, как вы думаете, где? – ни более ни менее как в Бутырской тюрьме надзирателем в больничном отделении. Он сообщил мне об этом не без некоторой гордости, прибавив, что теперь больше не будет мне в тягость.

Ирина Амлински - Гость-2014
Берлин, Германия - at 2013-12-31 13:01:54 EDT
– Федор! Здесь на нарах одно место есть. Степанов не придет, сукин сын, – басом сказали ноги, – я пущу товарища фельетониста.
– Ну, пусти, – растерянно сказал Федор с бородой. – А какой фельетон вы напишете?
– Вечные странники.
– Как будет начинаться? – спросили нары. – Да вы полезайте к нам чай пить.
– Очень хорошо – вечные странники, – отозвался Федор, снимая сапоги, – вы бы сразу сказали про фельетон, чем на рельсе сидеть два часа. Поступайте к нам».

Великолепную оценку художественности текстов Булгакова дал в письме от 21 декабря 1955 года его друг и биограф – П.С. Попов:

«Какой стиль! Ведь ни одного лишнего слова, а образы вспыхивают как живые при максимально сжатом тексте».

Подтверждает слова Попова и текстолог Лидия Яновская, первую половину жизни положившая на изучение Ильфа и Петрова, а вторую – на борьбу за Михаила Афанасьевича, написавшая в своей книге «Творческий путь Михаила Булгакова» о его литературном стиле следующие тонкие замечания:

«Похождения Чичикова» написаны словно бы в ритме Ильфа и Петрова, хотя до возникновения писателя Ильфа и Петрова оставалось еще несколько лет. И воскрешенный Булгаковым Чичиков – уже не гоголевский, булгаковский Чичиков – отразится у Ильфа и Петрова в подпольном мил- лионере Корейко, который производит свою аферу по электрификации «небольшой виноградной республики» примерно тогда же, когда герой Булгакова занимался электрификацией города, «от которого в три года ни куда не доскачешь»; и хотя Корейко не арендовал Пампуш на Тверском бульваре, но зато по соседству, на Сретенском, переливал из бочки в бочку обыкновенную воду – это называлось «Химическая артель «Реванш». И в мадам Грицацуевой, как будто никак не похожей на гоголевскую Коробочку, обозначится явственная связь с Коробочкой булгаковской...»

Параллели, как видит читатель, булгаковедом проведены, но вопрос, почему же схожи образы и ритм, не возник. И далее в книге написано:

«Сатирическая ткань романа «Мастер и Маргарита» необыкновенно богата, ярка, красочна, подвижна. Речь весело украшена замечаниями, порою сближающими Булгакова-сатирика с Ильфом и Петровым: «Абрикосовая дала обильную желтую пену, и в воздухе запахло парикмахерской».

Булгаков-сатирик никогда не сближался, а тем более не опускался до ильфо-петровского стиля. И именно про будущего «соавтора» «12 стульев» Михаил Булгаков поведал читателю еще в повести «Роковые яйца», где в образе Альфреда Бронского вывел Евгения Петрова, которому с великим трудом давался литературный русский язык и который только учился формулировать мысли:

«Панкрат, предварительно постучавшись, явился в кабинет и вручил Персикову великолепную атласную визитную карточку.
– Он тамотко, – робко прибавил Панкрат.
На карточке было напечатано изящным шрифтом:

Альфред Аркадьевич Бронский.
Сотрудник московских журналов – «Красный огонек»,
«Красный перец», «Красный журнал», «Красный
прожектор» и газеты «Красная вечерняя газета».

– Гони его к чертовой матери, – монотонно сказал Персиков и смахнул карточку под стол.
Панкрат повернулся и вышел и через пять минут вернулся со страдаль- ческим лицом и со вторым экземпляром той же карточки.
– Ты что же, смеешься? – проскрипел Персиков и стал страшен.
– Из гепею, они говорять, – бледнея, ответил Панкрат.

Ирина Амлински - Гость-2014
Берлин, Германия - at 2013-12-31 13:00:17 EDT
Для Вас - о Петрове и появлению в тексте романов биографических фактов Булгакова.

"«Стихи были странные. Рифм не было, не было размера», – читаем мы в воспоминаниях Олеши. А кто же описывал горе Васисуалия Лоханкина, изложенное в романе пятистопным ямбом? Кто написал «Торжественный комплект» («незаменимое пособие для сочинения юбилейных статей, табельных фельетонов, а также парадных стихотворений, од и тропарей»), который Остап Бендер продал Ухудшанскому за 25 рублей, если Ильф и Петров не владели размером и рифмой? Ты не знаешь, читатель? Если нет, то я подскажу тебе. Для этого нужно лишь прочесть рассказ Михаила Булгакова «Богема», вторую часть под названием «Вечные странники», в которой он рассказывает, почему его взяли в поезд. А взяли лишь потому, что точно так же, как по сюжету, описанному в «Золотом теленке», к поезду не явились двое. Они опоздали на поезд. Вспомним вместе:

«Когда хвост поезда уже мотался на выходной стрелке, из буфетного зала выскочили два брата-корреспондента – Лев Рубашкин и Ян Скамейкин. В зубах у Скамейкина был зажат шницель по-венски. Братья, прыгая, как молодые собаки, промчались вдоль перрона, соскочили на запятнанную нефтью землю и только здесь, среди шпал, поняли, что за поездом им не угнаться».

И точно так же, как Бендер написал Ухудшанскому «Торжественный комплект», при помощи которого можно было написать что угодно, Михаил Булгаков был взят в поезд за обещание писать в дорожной газете. Об этом – 2 часть рассказа «Богема» (1924 год) – «Вечные странники»:

«В 1924 году, говорят, из Владикавказа в Тифлис можно было проехать просто: нанять автомобиль во Владикавказе и по Военно-Грузинской дороге, где необычайно красиво. И всего двести десять верст. Но в 1921 году само слово «нанять» звучало во Владикавказе как слово иностранное. Нуж но было ехать так: идти с одеялом и керосинкой на вокзал и там ходить по путям, всматриваясь в бесконечные составы теплушек. Вытирая пот, на седьмом пути увидал у открытой теплушки человека в ночных туфлях и в бороде веером. Он полоскал чайник и повторял мерзкое слово «Баку».
– Возьмите меня с собой, – попросил я.
– Не возьму, – ответил бородатый.
– Пожалуйста, для постановки революционной пьесы, – сказал я.
– Не возьму.
Бородач по доске с чайником влез в теплушку. Я сел на одеяло у горячей рельсы и закурил. Очень густой зной вливался в просветы между вагонами, и я напился из крана на пути. Потом опять сел и чувствовал, как пышет в лихорадке теплушка. Борода выглянула.
– А какая пьеса? – спросила она.
– Вот.
Я развязал одеяло и вынул пьесу.
– Сами написали? – недоверчиво спросил владелец теплушки.
– Еще Гензулаев.
– Не знаю такого.
– Мне необходимо уехать.
– Ежели не придут двое, тогда, может быть, возьму. Только на нары не претендовать. Вы не думайте, что если вы пьесу написали, то можете выкомаривать. Ехать-то долго, а мы сами из политпросвета.
– Я не буду выкомаривать, – сказал я, чувствуя дуновение надежды в расплавленном зное, – на полу могу.
Бородатый сказал, сидя на нарах:
– У вас провизии нету?
– Денег немного есть.
Бородатый подумал.
– Вот что... Я вас на наш паек зачислю по дороге. Только вы будете участвовать в нашей дорожной газете. Вы что можете в газете писать?
– Все, что угодно, – уверил я, овладевая пайком и жуя верхнюю корку.
– Даже фельетон? – спросил он, и по лицу его было видно, что он считает меня вруном.
– Фельетон – моя специальность.
Три лица появились в тени нар и одни босые ноги. Все смотрели на меня.


Ирина Амлински - Гость-2014
Берлин, Германия - at 2013-12-31 12:47:17 EDT
Гость-2014 - Ирине Амлински
- Tue, 31 Dec 2013 12:38:19(CET)

Дорогая Ирина, с Наступающим!
Так случилось, что я не сразу смог оценить "12 стульев" и "Мастера...". Уже в старости, когда стал перечитывать, неожиданно для себя обнаружил - именно в этих двух романах! - замечательные поэтические страницы. Никакого значения этому совпадению не придал.
Цитата из воспоминаний Петрова, которую Вы привели, прямо-таки сшибает с ног.

---------------------------

Я Вас понимаю, как никто другой. Воспоминания Петрова только сшибают с ног, а вот признание Ильфа - бьет наповал. Когда я ее прочла, поняла, что он мучился из-за этого всю жизнь. Мне надо было остыть и отодвинуться от его боли, поэтому много лет материал лежал в столе.

Отрывок из воспоминаний дочери Ильфа – А. Ильф – «Только блеск и только сиянье…» («Октябрь», №10 за 2012 год), в котором ее отец делится своими мыслями с Петровым: «Петрову запомнилось поразительное признание соавтора: «Меня всегда преследовала мысль, что я делаю что-то не то, что я самозванец. В глубине души у меня всегда гнездилась боязнь, что мне вдруг скажут: «Послушайте, какой вы, к черту, писатель: занимались бы каким-нибудь другим делом!»

Разбередили душу... но что делать, правда иногда убиват.

Ирина Амлински - Флят Л.
Берлин, Германия - at 2013-12-31 12:35:55 EDT
Флят Л. Напоминание и Пожелание
Израиль - Tue, 31 Dec 2013 10:22:44(CET)

Всем! Всем! Всем! Не забудьте в праздничной горячке сменить исхудавший календарь на пухлый.
Желаю, чтобы в следующем году выход Заметок, Журналов... вызывал в ГОСТЕВОЙ не менее горячие обсуждения, чем творение госпожи Амлински.

---------------------ответ-----------------

Уважаемый/Уважаемая (ненужное вычеркнуть) Флят Л.!

Творение, которое я отстаиваю, не мое - булгаковское. Мои лишь комментарии.
Поскольку творчество Булгакова и по сей день вызывает интерес, более горячей темы в литературе (в ближайшее время) не предвидится. Смиритесь.

Ирина Амлински - Берка
Берлин, Германия - at 2013-12-31 12:27:39 EDT
Берка - Ирочке
- Tue, 31 Dec 2013 09:03:08(CET)

Гость-2014
- Tue, 31 Dec 2013 07:26:37(CET)

Ирина владеет словом как никто в Гостевой
______
Присоединяюсь!
-----------------------Б----------------------
Смотрите Ирочка! Уже присоединяются пролетарии из разных стран. И ясно, что будет завтра. Кто был никем, тот станет всем так надоедать, что Нам будет легче Вам дать, чем отказать. В пальмовой ветви Первой владелицы слова Гостевой.
Нужно только уточнить - первой с какого конца? Ведь можно понять, что Вы владеете словом так плохо, как никто в Гостевой. Вы уж там разберитесь с Вашими хулихвалителями.
---------------------------ответ господину Берка------------------

Поздравляю! Замечания звучат абсурдно и противоестественно, а фразопостроение подтверждает мою догадку о смещении местоположения Вашего мозгового центра в сторону моче-половой системы, в пузырях и придатках которой Вы окончательно увязли. В связи с односторонней направленностью Ваших знаний, для расширения Вашего кругозора короткая справка: мозг динозавра по размеру не превышает грецкий орех. Я думаю, что этот факт должен вызвать у Вас чувство зависти.
В связи с этим, все последующие факты, касающиеся авторства романов, я буду выдывать постепенно, а Вы - загибайте пальцы, пока они у Вас есть.

P.S. Забудьте о цвете Вашего диплома и о том,что там написано, - это ошибка!



Ирина Амлински - Берка
Берлин, Германия - at 2013-12-30 23:29:25 EDT
Берка - Мадам Амлински
- Mon, 30 Dec 2013 23:09:21(CET)

Мадам,Вам не стоит принимать так близко к сердцу и другим внутренним органам, включая печёнку, селезёнку, кишки и оба пузыря, мои шутки-прЕбаутки. Ибо баутки только грядут. Вам случилось несчастье пообщаться сейчас сквозь мою персону с самими Ильфом и Петровым. Кои во время оно охотно вселились в моё общежитие - мою душу(у меня там много народу проживает. Сплошные классики). Когда я им предложил(Ильфу с Петровым) ответить на Ваши фантазии, они не возражали, но поставили условие - не пользоваться их словарём. Можете себе представить - во что бы они Вас превратили своим словарём? Вообразите себя мадам Грицацуевой или Эллочкой людоедкой. Вас это может вовсе не затруднить. Ибо ряд Ваших параметров... Но я чуть не нарушил запрет.
Представьте себе, что Булгаков тоже пожелал отмыться от Ваших наветов. Но он в моём общежитии не проживает. Его другие жильцы не пустили. Так он всё время вертится возле моего союза писателей. И кричит, чтоб Вам передали, что он к Вам придёт ночью. С большой палкой. Отнюдь не с целью доставить Вам удовольствие.

--------------------------------------

Вам, товарищ соплеменник, я разрешаю самостоятельно пользоваться туалетной бумагой. Кивните, если поняли. Надеюсь на Ваше образное мышление.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-30 23:20:21 EDT
В воспоминаниях о семье Булгаковых Леонида Сергеевича Карум, мужа Варвары – сестры Булгакова – мы читаем сле-дующие интересные строки:

«Годы шли. У хорошенькой сестры, Вареньки, появились поклонники. Михаил заметил, что у них какие-то странные, односложные фамилии, и не замедлил этим воспользоваться. Когда появлялись Варенькины поклонники, он таинственно шептал ей на ухо: «Варюша, к тебе пришли Струсь, Пусь и Коля Пэм».

Такую же схожесть в построении фамильного ряда (перечисление однотипных фамилий и одной последней, выпадающей из общего звукового строя), мы замечаем и в перечне фамилий «музыкального оформления» театра «Колумб»: Галкин, Малкин, Палкин, Чалкин и Залкинд.

В перечислении имен и отчеств молодых людей, живущих на старушечьих правах во 2-м доме Старсобеса, мы наблюдаем такую же картину: Исидор Яковлевич, Афанасий Яковлевич, Кирилл Яковлевич, Олег Яковлевич и Паша Эмильевич.

Знакомые Михаила Булгакова тоже рисковали быть запечатленными на страницах его произведений, что случалось не один раз. Но сейчас мы не будем останавливаться на этом, а рассмотрим лишь случай с одним знакомым четы Булгаковых, отличительной чертой которого – внезапно появляться и исчезать – автор наградил Скумбриевича в романе «Золотой теленок». Обратимся к источнику – воспоминаниям Белозерской:

«По вечерам все сходились в гостиной. Уютно под абажуром горела керосиновая лампа – электричества не было. Здесь центром служил рояль, за который садилась хорошая музыкантша Женя или композитор Николай Иванович Сизов, снимавший в селе комнату. У него была особенность появляться внезапно – как тать в нощи – и так же внезапно исчезать. Часто спрашивали: «Вы не видели Николая Ивановича?» Отвечали: «Да, он только что здесь был. Куда же он делся?»

Кстати, скумбрия – сизого цвета, что «роднит» Сизова и Скумбриевича, помимо общей черты характера.


Что-нибудь еще, недоверчивый Вы мой?

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-30 23:17:40 EDT
О.В.- Mon, 30 Dec 2013 22:58:16(CET)

Объясните лучше, почему 90 с лишним процентов героев 12ст и ЗТ носят говорящие или абсурдистски закрученные фамилии типа Ухудшанский, Воробьянинов, Гигиенишвили, Грицацуева, а в произведениях Булгакова таких фамилий почти нет?
---------------------------ответ---------------------

Вот Вам кастрюля, вот Вам стена... дальше, я думаю, сами знаете, что делать.

Помимо известных и исторически значимых имен, отчеств и фамилий,которыми наделял Булгаков своих героев,он не пренебрегал и «именным» материалом, встречавшимся ему в личной жизни. Например, когда автор, наконец, дождался трехкомнатной квартиры и подписал 1 августа 1927 года договор с Адольфом Францевичем Стуем на первую в своей жизни отдельную квартиру, он решил оставить память о владельце в произведении. Так, в романе «Мастер и Маргарита», отчество Стуя было присвоено владелице квартиры – Анне Францевне де Фужере. Помимо совпадения отчества и статуса (оба – владельцы квартир), одинаковы и начальные буквы их имен. Посмотрим цитату из романа «Мастер и Маргарита»:

«Надо сказать, что квартира эта – № 50 – давно уже пользовалась если не плохой, то, во всяком случае, странной репутацией. Еще два года тому назад владелицей ее была вдова ювелира де Фужере. Анна Францевна де Фужере, пятидесятилетняя почтенная и очень деловая дама, три комнаты из пяти сдавала жильцам: одному, фамилия которого была, кажется, Беломут, и другому – с утраченной фамилией».

Ту же самую картину присуждения отчества Францевна с сохранением статуса владельца квартиры мы наблюдаем и в романе «Золотой теленок». Обратимся для этого к тексту:
«О комнате пропавшего летчика заговорили все: и бывший горский князь, а ныне трудящийся Востока гражданин Гигиенишвили, и Дуня, арендовавшая койку в комнате тети Паши, и сама тетя Паша – торговка и горькая пьяница, и Александр Дмитриевич Суховейко, в прошлом камергер двора его императорского величества, которого в квартире звали просто Митричем, и прочая квартирная сошка, во главе с ответственной съемщицей Люцией Францевной Пферд».

Итак, после прочтения цитат мы имеем: Адольф Францевич Стуй
Анна Францевна де Фужере
Люция Францевна Пферд

Если помнить о принципе «троекратного упоминания», имеющего место в булгаковских текстах, тогда объяснимо и троекратное упоминание в произведениях пациентов, у которых не все в порядке со здоровьем и которых зовут Михаилами Александровичами. Давайте посмотрим на отрывки:

«Мисаил Александрович Трикартов, пожилой, но еще прыткий человек, был подвержен лечебной лихорадке в особенно сильной степени. <…> Откуда мне знать! – визжал Мисаил. – Ну, колит, ну катар. Порок сердца. Я не доктор, но я чувствую». (Рассказ «1001 день, или новая Шахерезада».)

«– Возьмите, например, меня, – сказал Михаил Александрович, – тонкая игра. Человек-собака. Шизофренический бред, осложненный маниакально-депрессивным психозом, и притом, заметьте, Берлага, сумеречное состояние души…» (Роман «Золотой теленок».)

«– Михаил Александрович! – крикнул он вдогонку Берлиозу <…>.
– Этого никогда не было... сердце шалит... я переутомился(«Мастер и Маргарита».)

Такое же троекратное упоминание в произведениях Булгакова можно проследить и в отношении имени Алоизий: Алоизий Магарыч передает привет читателю из романа «Мастер и Маргарита», Алоизий Рвацкий – из «Театрального романа», а Алоизий Марошек – из романа «Золотой теленок». Идентичность инициалов Алоизия Магарыча и Алоизия Марошека и их зеркальное отражение инициалам М.А. Булгакова дает в очередной раз подтверждение тому, что именно Михаил Афанасьевич Булгаков занимался подбором имен, фамилий и отчеств в обсуждаемых романах. Тем более что больные Михаилы Александровичи имеют и вовсе идентич-ные инициалы писателя М.А. Булгакова. В то же время мы видим, что инициалы И.А. Ильфа и Е.П. Петрова у героев обговариваемых романов не прослеживаются.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-30 23:04:29 EDT
О.В.
- Mon, 30 Dec 2013 22:38:27(CET)

Вы не знаете Ильфа ни на грамм, а пишете про него целые трактаты.

-------------ответ-------------------
Не стойте на пути идущего на полном ходу паровоза!

Вы еще ничего не прочли, кроме собственных текстов, а уже делаете выводы. У меня сложилось впечатление, что из всего многобразия бумажной продукции Вы знакомы только с туалетной бумагой.

Ирина Амлински - Льву Мадорскому
Берлин, Германия - at 2013-12-30 22:52:49 EDT
Лев Мадорский
30 Декабрь 2013 at 10:41 | Permalink

Уважаемая Ирина! С интересом прочитал Вашу статью о наших любимых “12 стульях”. Вы, конечно, очень внимательный читатель. Замеченные Вами “совпадения” или даже заимствования авторами романа у Булгакова говорят об этом. Меня интересует вывод, который, видимо, будет в продолжении. Заранее замечу. что, если Вы хотите обвинить Ильфа и Петрова в плагиатных, если так можно выразиться, тенденциях, то не согласен. Мы все находимся вольно или невольно под влиянием прочитанного. Это прочитанное, чаще всего, неосознанно остаётся в подсознании и так или иначе проявляется в сказанном или написанном. В это смысле и у великих композиторов можно найти отдельные мелодии или мелодические обороты, которые похожи на мелодии или гармонические построения композиторов, живущих ранее. Однако, это совсем не означет плагиата. Человек не может полностью избавиться в творчестве от того, что он читал или слышал. Впрочем, не исключаю,( вывод Вы ещё не сделали), что речь о плагиате у Вас совсем не идёт. Спасибо. С Наступающим!

--------------------------ответ-----------------------


Дорогой Лев!
Я с Вами полностью согласна, что пишущий человек может и находится под впечатлением прочитанного ранее. Но в моей работе речь идет не о заимствовании, а об использовании в тканях обоих романов личных меток писателя Булгакова. Многие из них были неизвестны Ильфу и Петрову. Как по-Вашему можно объяснить присутствие их в текстах? С интересом, Амлински.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-30 22:19:04 EDT
О.В.
- Mon, 30 Dec 2013 21:36:00(CET)

Ирина Амлински - Дежурному по сайту
Берлин, Германия - Mon, 30 Dec 2013 21:01:17(CET)

Ира, не буяньте. Вы тут нарушаете правила комильфо чаще, чем все прочие присутствующие. Насчет носка была довольно невинная шутка, возможно, неудачная, но без всяких задних мыслей. Так что займите свое место в буфете.

----------------срочная телеграмма от вдовы Грицацуевой--------------------

Вы что, в джунглях получили травму при падении с высоты собственного роста? Ваша «шутка, возможно, неудачная, но без всяких задних мыслей» прекрасно Вас характеризует, так что пройдите, пожалуйста, в вагон проходящего поезда, где Вас ждет место около туалета.

Ирина Амлински - читателям
Берлин, Германия - at 2013-12-30 22:02:16 EDT
В воспоминаниях об Ильфе и Петрове Льва Славина под названием «Я знал их», можно прочесть такие интересные строки об Илье Ильфе:

«Но в то время как некоторые из нас уже начинали печататься, Ильф еще ничего не опубликовал. То, что он писал, было до того нетрадиционно, что редакторы с испугом отшатывались от его рукописей».

«Стихи были странные. Рифм не было, не было размера», – читаем мы в воспоминаниях Олеши. А кто же описывал горе Васисуалия Лоханкина, изложенное в романе пятистопным ямбом? Кто написал «Торжественный комплект» («незаменимое пособие для сочинения юбилейных статей, табельных фельетонов, а также парадных стихотворений, од и тропарей»), который Остап Бендер продал Ухудшанскому за 25 рублей, если Ильф и Петров не владели размером и рифмой? Ты не знаешь, читатель? Если нет, то я подскажу тебе.


Ирина Амлински - читателям
Берлин, Германия - at 2013-12-30 22:00:55 EDT
После работы авторы спокойно обедали во Дворце Труда и отдавались творческому процессу до двух часов ночи: «Если слово пришло в голову одновременно двум, – говорил Ильф, – значит, оно может прийти в голову трем и четырем, – значит, оно слишком близко лежало. Не ленитесь, Женя, давайте поищем другое. Это трудно. Но кто сказал, что сочинять художественные произведения легкое дело?» – делится с читателем трудностями совместной работы над романом Евгений Петров. Невероятно одаренные авторы, ищущие «далеко лежащие слова», обсуждая и изменяя каждую придуманную и написанную в романе фразу, умудрились написать его без черновиков (имелся лишь чистовой вариант рукописи) за три месяца! На обсуждение и изменение каждой строчки, на замену близко лежащих слов далеко лежащими как раз и понадобилось бы три месяца, при условии, что роман был практически готов. Но все это лирика по сравнению с тем, что авторы, несмотря на скорость написания романа, боялись его потерять.

«Мы уложили рукопись в папку.
– А вдруг мы ее потеряем? – спросил я.
Ильф встревожился.
– Знаете что, – сказал он, – сделаем надпись. – Он взял листок бумаги и написал на нем:
«Нашедшего просят вернуть по такому-то адресу». И аккуратно наклеил листок на внутреннюю сторону обложки».

Чего же так боялись молодые писатели? Ну, потеряли бы роман, ну, и что? Если писали без черновиков – набело, значит, в головах все осталось. Ведь восстановились же записи двухлетней давности в записных книжках без потерь! Восстановили бы утерянное за пару месяцев или еще быстрее, ведь роман существует в головах, все свежо и придумывать уже ничего не надо. Опять же, их – двое, а вдвоем, как известно, работается быстрее.

«Я был моложе его на пять лет, и, хотя он был очень застенчив, писал мало и никогда не показывал написанного, я готов был признать его своим метром». (Рассказывает Петров читателям об Ильфе.)

Писатель, из которого, судя по роману «12 стульев», бьет фонтан игривости, сарказма и желания поделиться своими мыслями и ощущениями с читателем на самом деле пишет мало и не показывает написанного? Не верю.

Еще одно интересное признание Петрова о романе «12 стульев»:

«Чинно сидя на санках, мы везли рукопись домой. Но не было ощущения свободы и легкости. Мы не чувствовали освобождения. Напротив. Мы испытывали чувство беспокойства и тревоги».

Для меня это откровение выглядит, по крайней мере, странно. Ведь именно чувство освобождения, а не «беспокойства и тревоги», приходит после завершения любого процесса: будь то написанная пьеса, сваренный суп или вскопанная грядка. Чувство беспокойства и тревоги приходят тогда, когда не чиста совесть.

Из воспоминаний современников Ильфа известно о его увлечении морскими сражениями. И удивляет тот факт, что это увлечение не отразилось ни в одном произведении. Между увлечениями, знаниями и способностью изложить эти знания и увлечения на бумаге лежит большая дистанция. Именно эта дистанция отделяет человека знающего и наблюдающего от писателя, способного трансформировать эти знания и наблюдения в художественный текст. Вот, что вспоминает Юрий Олеша об Ильфе:

«Он прочел стихи. Стихи были странные. Рифм не было, не было размера. Стихотворение в прозе? Нет, это было более энергично и организованно… Обо всем он говорил метко. <…> Ильф сам не писал ничего. Дома для себя – насколько помню – ничего. Иногда это удивляло меня: почему он не пишет? Он лежал на тахте и думал о чем-то, вертя жесткий завиток волос на лбу. Он много думал. <…> Ему очень нравилось вообще, что я пишу роман. Мы были одесситы. Почти одновременно приехали в Москву, и он чрезвычайно серьезно относился к тому обстоятельству, что я вообще пишу, что пишет Катаев, Багрицкий, что он покамест не пишет и т. д. Повторяю, сам он много лежал и думал. Читал. Что? Очень много книг.
Запомнилось, что он особенно хвалил ряд книг, описывавших сражения империалистической войны, сухопутные и морские. Очень много знал он в этой области: романтику, географию, приключения войны».

Ирина Амлински - читателям
Берлин, Германия - at 2013-12-30 21:59:13 EDT
Осмыслив эти три цитаты, получаем следующее: за десять лет совместного творчества, сидя за одним столом с Ильей Ильфом, Евгений Петров не смог вспомнить ни одной ильфовской фразы, ни одной особенности, чтобы записать это в воспоминаниях. А ведь роман буквально пестрит перлами! Точно так же он не помнит, как и где он познакомился с Ильфом, его манеру разговаривать, его голос. Но странные провалы памяти у Петрова не помешали ему детально описать начало совместного процесса создания романа «12 стульев», включая такие подробности, как: «тусклая лампочка», «розовая бумага была заляпана», висящий на стене плакат «Сопли и вопли» и даже обед в столовой Дворца Труда. Конечно, именно это было бы интересно узнать потомкам, для которых предназначались воспоминания. Если бы воспоминания составлялись человеком в престарелом возрасте, это высказывание можно было бы списать на старческую память. Но написавший эти строки – тридцатисемилетний журналист в расцвете сил! И по воспоминаниям его современников, обладавший прекрасной памятью. Не помня ни единой ильфовской фразы, «забывчивый» журналист прекрасно помнит количество печатных знаков, в котором выражался объем произведения. Воспоминанию о процессе подсчета он отдается самозабвенно, делясь своей радостью с читателями следующими строками:
«Это еще не был роман, но перед нами уже лежала рукопись, довольно толстенькая пачка больших густо исписанных листов. У нас еще никогда не было такой толстенькой пачки. Мы с удовольствием перебирали ее, нумеровали и без конца высчитывали количество печатных знаков в строке, множили эти знаки на количество строк в странице, потом множили на число страниц. Да. Мы не ошиблись. В первой части было семь листов. И каждый лист содержал в себе сорок тысяч чудных маленьких знаков, включая запятые и двоеточия».

Бесконечный восторг и неудержимую радость от соприкосновения с рукописью, которой делится Евгений Петров, видит читатель на страницах воспоминаний, детально знакомясь с количеством печатных знаков в строке, с количеством строк в странице, переводя вместе с рассказчиком знаки, включая «запятые и двоеточия», в печатные листы. Впечатления рассказчика можно сравнить с ощущением маленького ребенка, который стащил деньги, зная, что теперь у него в руках нечто, представляющее определенную ценность для взрослых. И для того, чтобы оценить свое сокровище, начинает его трогать и считать, потому что у него нет другого способа познать вели- чину взятого. Считать и трогать. Трогать и считать. Лишь через много лет придет к нему понимание «качества».

«И вот в январе месяце 28-го года наступила минута, о которой мы мечтали. Перед нами лежала такая толстая рукопись, что считать печатные знаки пришлось часа два. Но как приятна была эта работа».

При прочтении этого отрывка воспоминаний, складывается впечатление, что Ильф и Петров впервые ознакомились с объемом произведения при подсчете знаков, потому что о творческом процессе сказано меньше слов, чем о формате произведения. Конечно, ведь в сравнении с подсчетом печатных знаков, творческий процесс – вещь малоприятная. И подтверждение моим словам – оценка творческого процесса самим Евгением Петровым:

«Но никогда не представляли себе, как трудно писать роман. Если бы я не боялся показаться банальным, я сказал бы, что мы писали кровью».

Тем не менее, писание кровью не повлияло на скорость написания романа: «Семь печатных листов были написаны в месяц», – информирует Евгений Петров читателей, – «и каждый лист содержал в себе сорок тысяч чудных маленьких знаков, включая запятые и двоеточия». Печатный лист содержит в себе 22 машинописных листа, если помнить о том, что машинописный лист содержит около 1800 знаков. Следовательно, авторы принесли около 154 машинописных листов уже выверенного текста, посвящая все свободное время созданию романа, не забыв отработать полный рабочий день в «Гудке», при этом, как «вспоминает» Петров, «не было ни одной фразы, которая так или иначе не обсуждалась и не изменялась».

Ирина Амлински - читателям
Берлин, Германия - at 2013-12-30 21:55:24 EDT
Интересное наблюдение сделала булгаковед Лидия Яновская при изучении записных книжек Ильфа, сопоставляя их содержание с романом «12 стульев»:

«По сути, только теперь, осенью 1927 г., начал складываться вполне определенный жанр его записных книжек. Любопытно, что выражения вроде «Дым курчавый, как цветная капуста», «Железные когти крючников» или надпись на набережной «Чаль за кольца, решетку береги, стены не касайся», использованные в романе в одной из «волжских» глав, появились в записях только теперь, во время работы. В период же поездки по Волге на тиражном пароходе такого рода записи Ильф еще не делал».

И. Ильф совершил поездку на теплоходе по Волге в 1925 году, не делая никаких пометок о путешествии в своем дневнике. Перечисленные Лидией Яновской фразы попадают в роман «12 стульев» и в записные книжки в 1927 году одновременно. Любопытно? Отнюдь. Странное, на мой взгляд, действие. Допустим, у писателя отличная память, которая позволяет без помощи записей ввести в роман увиденную два года назад надпись «Чаль за кольца, решетку береги, стены не касайся». Тогда возникает вопрос: зачем вносить в записную книжку запись двухлетней давности, параллельно вводя ее в роман? Это действие напоминает поведение преступника, кото- рый задним числом пытается сфабриковать себе алиби, на случай вызова в кабинет к прокурору. Столь же притянутым за уши, как и записи в записных книжках, выглядит и описание совместной работы над романами, и личные воспоминания, оставленные Евгением Петровым. Я предлагаю вместе разобрать их.

«Мы работали вместе десять лет. Это очень большой срок. В литературе это целая жизнь». (Читаем мы у Евгения Петрова «Из воспоминаний об Ильфе».)

«Я не могу вспомнить, как и где мы познакомились с Ильфом. Самый момент знакомства совершенно исчез из моей памяти. Не помню я и характера ильфовской фразы, его голоса, интонаций, манеры разговаривать. Я вижу его лицо, но не могу услышать его голоса».

«Мы с Ильфом вышли из комнаты и стали прогуливаться по длиннейшему коридору Дворца Труда.
– Ну что, будем писать? – спросил я.
– Что ж, можно попробовать, – ответил Ильф.
– Давайте так, – сказал я, – начнем сразу. Вы – один роман, а я другой.
А сначала сделаем планы для обоих романов.
Ильф подумал.
– А может быть, будем писать вместе?
– Как это?
– Ну, просто вместе будем писать один роман. Мне понравилось про эти стулья. Молодец Собакин.
– Как же вместе? По главам, что ли?
– Да нет, – сказал Ильф, – попробуем писать вместе, одновременно каждую строчку вместе. Понимаете? один будет писать, другой в это время будет сидеть рядом. В общем, сочинять вместе.
В этот день мы пообедали в столовой Дворца Труда и вернулись в редакцию, чтобы сочинять план романа. Вскоре мы остались одни в громадном пустом здании. Мы и ночные сторожа. Под потолком горела слабая лампочка. Розовая настольная бумага, покрывавшая соединенные столы, была заляпана кляксами и сплошь изрисована отчаянными остряками четвертой полосы. На стене висели грозные «Сопли и вопли».
<…> Мы составили черновой план в один вечер и на другой день показали его Катаеву. Дюма-отец план одобрил, сказал, что уезжает на юг, и потребовал, чтобы к его возвращению, через месяц, была бы готова первая часть.
– А уже тогда я пройдусь рукой мастера, – пообещал он.
Мы заныли.
– Валюн, пройдитесь рукой мастера сейчас, – сказал Ильф, – вот по этому плану.
– Нечего, нечего, вы негры и должны трудиться.
И он уехал. А мы остались. Это было в августе или сентябре 1927 года. И начались наши вечера в опустевшей редакции. Сейчас я совершенно не могу вспомнить, кто произнес какую фразу, кто и как исправил ее. Собственно, не было ни одной фразы, которая так или иначе не обсужда- лась и не изменялась, не было ни одной мысли или идеи, которая тотчас же не подхватывалась. Но первую фразу романа произнес Ильф. Это я помню хорошо».

ОКОНЧАНИЕ СЛЕДУЕТ

Ирина Амлински - Олегу Векслеру
Берлин, Германия - at 2013-12-30 13:01:43 EDT
ВДОГОН.

Я появлюсь (для прочтения Вашего ответа) лишь вечером, чтобы Вам не показалось, что я долго размышляю над Вашими письмами.

С комсомольским приветом, Амлински.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-30 12:57:38 EDT
Дорогой Олег Векслер!

Вы невнимательно читаете тексты, о чем Вам уже писали (читайте переписку с Асей Крамер), поэтому, специально для Вас повторение из двух пунктов:

1)Я Вам писала в предыдущем письме:

«Главное состоит в том, что во время Вашего отсиживания в кустах, Ваш вышеупомянутый друг, защищая Ваше достоинство, оставшееся за пределами кустов, принял вместо Вас вызов».

2)Письмо, на которое Вы не ответили, спрятавшись в кусты:

«Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-27 22:14:56 EDT
О.В.
- at 2013-12-27 18:52:00 EDT
Вы мне писали: «Она не могла быть прочитана Ильфом и Петровым и слава Б-гу. Главное, что они прочитали книгу Шульгина. Об этом говорит уже хотя бы употребление фамилии "Конрад Карлович Михельсон", это Вам не Федор Иванович».
----------------------------------------------------------ответ----------------------------------------------------
К вопросу наличия в романе Шульгина «Три столицы» фамилии, имени и отчества – Конрада Карловича Михельсона .

Доношу до Вашего сведения, что упомянутого Вами ФИО в романе не существует. Дмитрий Добров, автор, сравнивал национальную общность подложного документа («Три столицы») на имя - Эдуарда Эмильевича Шмитта - с подложным документом на имя Конрада Карловича Михельсона («12 стульев»). Оба – немцы, итожит автор в статье, ссылку на которую Вы мне любезно предоставили.

3)Письмо, на которое Вы тоже не ответили, сославшись на джунгли:

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-27 23:09:48 EDT
О.В.
- Fri, 27 Dec 2013 22:53:55(CET)
Миллер
- Fri, 27 Dec 2013 21:54:56(CET)

У Булгакова таких интонаций никогда и близко не было.

--------------------------------------ответ-------------------------------
КУ-КУ! Товарищ О.В.!

Вы еще не разобрались с «Тремя столицами» Шульгина, в которых «обнаружили» фамилию Михельсон. А уже рассказываете миру соплеменников об интонациях булгаковских текстов! Поразительное нахальство!

----------------в ответ на Вашу реплику о носках--------------------------------

Исходя из Вашего вранья, продемонстрированного в моих отзывах, следует предложение: используйте носки, которые Вы мне любезно предложили, для личных нужд в качестве нюхательной соли. Может, запах, исходящий от них, вернет Вас в реальную действительность, которая, увы, малопривлекательна.

О.В.
- at 2013-12-30 12:10:52 EDT
Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-30 11:51:10 EDT
О.В.
- Mon, 30 Dec 2013 06:32:09(CET)

У меня тут идейка возникла, и я решил написать под это дело книженцию, а еще лучше - трехтомник с продолжениями в журнале "Крестьянка".
Идея такая: Рабиндранат Тагор, младший из детей Дебендранатха Тагора и Шарады Деви, - родной отец Ицхака Рабина.

Дорогой О.В.!
Я так понимаю, Вы с Каем Юлием Герцманом поменялись местами: Вы из кустов выползли, а он в них спрятался. Исходя из последствий рокировки, проделанной в кустах, следует вывод: кусты в «Галерее» для двоих великих пИсателей – недостаточно ветвисты, и,следовательно, один вытеснил другого. Но это мелочи.

###############################################################

Ирина, у Вас пигмейский взгляд на вещи. Я был в джунглях и никакого Герцмана там в упор не видел. Даже не знаю, что происходило тут за время моего отсутствия. И не особо интересуюсь, к тому же жалею мышку.

«Мы, оглядываясь, видим лишь руины».
Взгляд, конечно, очень варварский, но верный.
Это Вы оставили руины от двух романов и 18 произведений. Но на перчатку Вы пока не заработали. Так что для начала посылаю Вам свой носок

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-30 11:51:10 EDT
О.В.
- Mon, 30 Dec 2013 06:32:09(CET)

У меня тут идейка возникла, и я решил написать под это дело книженцию, а еще лучше - трехтомник с продолжениями в журнале "Крестьянка".
Идея такая: Рабиндранат Тагор, младший из детей Дебендранатха Тагора и Шарады Деви, - родной отец Ицхака Рабина.

Дорогой О.В.!
Я так понимаю, Вы с Каем Юлием Герцманом поменялись местами: Вы из кустов выползли, а он в них спрятался. Исходя из последствий рокировки, проделанной в кустах, следует вывод: кусты в «Галерее» для двоих великих пИсателей – недостаточно ветвисты, и,следовательно, один вытеснил другого. Но это мелочи.

Главное состоит в том, что во время Вашего отсиживания в кустах, Ваш вышеупомянутый друг, защищая Ваше достоинство, оставшееся за пределами кустов, принял вместо Вас вызов. И, естественно, брошенный вызов переходит к Вам. Ознакомьтесь, пожалуйста, с причинами по вопросу вызова и верните мне перчатку.
Я Вас жду вечером в отзывах.

Ирина Амлински - Вправде
Берлин, Германия - at 2013-12-30 10:57:50 EDT


Глубокоуважеемый вагоноуважатый Берка-Вправде!

Я Вас вычислила. Несмотря на гадости, которые Вы мне присылаете, я забираю назад свое последнее пожелание (смерть в детстве от свинки) и предлагаю, забыв старое, все-таки вернуться к теме авторства. Причина: мне нравится образность Вашего мышления,и, если отсечь пошлость и язвительность, Ваши тексты невероятно интересны. Даже, если читающий не в теме совсем (тема приливов и отливов).

Ну как, мир?


О.В.
- at 2013-12-30 06:32:09 EDT
У меня тут идейка возникла, и я решил написать под это дело книженцию, а еще лучше - трехтомник с продолжениями в журнале "Крестьянка".
Идея такая: Рабиндранат Тагор, младший из детей Дебендранатха Тагора и Шарады Деви, - родной отец Ицхака Рабина.
Смотрите, что такое "Рабиндранат"? Ведь это же ничто иное, как соединение фамилии "Рабин" и намека на комиссию Аграната.
"Тагор" очень похоже на "багор" и прекрасно рифмуется с ним. Ну, а от багора до Багаца уже совсем не далеко. По-моему, это должно быть ясно любому, возражения не принимаются.
Деви - это Леви, тоже каждому ясно. Жену Тагора тоже звали Деви. Одну из его дочерей звали Мира - это типично еврейское имя. Мать Рабина Розу назвали в честь Шарады, а Шараду - в честь Синицкого. Дочь Рабина Далия начинается на ту же букву, что и Дебендранатх. Остальные буквы ее имени - это слово "алия". Тагор всегда поддерживал алию.
Оба получили Нобелевку и уже через это кагбэ родственники.
Тагор написал "Жемчужины мысли", а Рабин сам был главной жемчужиной еврейского народа и в то же время одной из жемчужин Тагора. "Тот, кто применяет свою силу, доказывает свою слабость", - писал Тагор, имея в виду Осло.
Отец Тагора был брахман, а "рабин" - это раввин.
Тагор жил в Калькутте, а Рабин тоже посещал южный Тель-Авив. Тагор учился в Восточном Сусексе, а Рабин занимался сексом и скреб по сусекам, когда у него кончалось продовольствие. Как «заминдар бабу» Тагор объезжал семейные владения на роскошной барже «Падма», собирая плату и общаясь с сельчанами, которые проводили праздники в его честь. Рабин тоже ездил на яхтах, а сюжет с бабами я приберегу на последнюю часть трилогии.

Ирина Амлински - Вправде
Берлин, Германия - at 2013-12-29 21:22:36 EDT
Вправду
- Sun, 29 Dec 2013 20:45:24(CET)

Ирина Амлински - Вправде
Берлин, Германия - Sun, 29 Dec 2013 19:34:01(CET)

Прежде, чем указвать на описки, потрудитесь представиться, а то я огорчу Ваш мозг таким словосочетанием, неделю заикаться будете.
-------------------------------------------------------------------
Охотно верю. Вы ведь мастер художественного слова, когда не описываетесь, то есть, не допускаете описок.

-------------------"отлезь, гнида" ("Собачье сердце")----------------------

Вы можете придумывать сколько угодно вариантов ответа. Мне по душе больше тот, в котором вы еще в детстве от свинки умерли.

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-29 13:01:57 EDT
Гость-3 -- Ирина Амлински
- Sun, 29 Dec 2013 12:31:47(CET)

Нет, меня не заразила злоба. Но мне действительно не нравится, когда Вы отвечаете оппонентам в стиле, недостойном (на мой взгляд) первооткрывателя новой истины.
И Вы не ответили на мой вопрос о стилях.

---------------ответ---------------------

Дорогой Гость, я рада, что Вы не заражены. Оппонент удостаивается того тона, которому сам отдает предпочтение.
На Ваш вопрос о стилях я не ответила ввиду отсутствия Вашего письма в ящике моей электронной почты.

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-29 12:15:45 EDT
Гость-3 -- Ирина Амлински
- Sun, 29 Dec 2013 11:30:35(CET)

во-первых: большинству это не по душе не потому, что я что-то раскопала из ряда вон выходящее, а что раскопки принадлежат человеку с неоконченным низшим; а, во-вторых, что является зеркальным отражением «во-первых», что раскопали это не они – люди с дипломами и другими знаками отличий.
------------
Не нужно сразу строить из себя жертву - Вы не жертва, Вы агрессор, покусившийся на святыни.
А реакция тут - это ещё цветочки. Ягодки будут, когда за Вас возьмутся профессионалы, в корыто которых Вы залезли. Но книга издана, и отступать некуда.
-----------------ответ-------------------
Дорогой Гость!
Вас, наверное, тоже заразила злоба, поразившая многих соплеменников, оставляющих свои комменты в Гостевой. Поверьте, я прочла их все. Поэтому, удивлена изменившимся тоном Ваших ответов. Но тем не менее...
Жертву я из себя не строю, ибо я по природе своей – борец. И борец не с ветряными мельницами, как могло Вам показаться, а с несправедливостью. Ягодок, тех, что Вы мне обещаете, не будет. Профессионалы еще не опровергли ни одного моего слова, несмотря на то, что имели эту возможность с осени 2012 года. Что касается «корыта, в которое я залезла», по Вашему меткому определению местонахождения булгаковедов, то я на него не претендую. Разбитые корыта – это все, во что со временем превратятся дворцы, построенные на имени Булгакова.

Отступать некуда, как Вы точно подметили, да я и не собираюсь. В противном случае я бы не выходила из привычно-размеренного образа жизни.

Извините за задержку с ответом. Пес требовал прогулки.

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-29 11:14:48 EDT
Гость-3 -- Ирина Амлински
- Sun, 29 Dec 2013 10:33:17(CET)

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - Sat, 28 Dec 2013 12:31:16(CET)
--------------
Привет отважному исследователю!
Очень хорошо, что быстро появилась многое проясняющая Ваша публикация в Мастеской. У меня такой вопрос: правильно ли я понимаю, что если взять стиль Булгакова (по общепринятому корпусу его произведений) и стиль 12 стульев, то Вы не видите между ними принципиальных различий (которые заставили бы говорить, что они написаны разными авторами)?
P.S. Будьте великодушны к своим оппонентам. Новая истина не утверждается насилием. Вы же понимаете, что изменение сложившихся представлений - болезненный процесс, требующий времени.

------------------ответ------------------
Дорогой Гость!
Конечно, я понимаю, что изменения чего-либо требует времени и этот процесс – болезненный. Я сама через это прошла. Понимаю также, что от боли кричат, но допустить, что человек от боли хамит – невозможно. Исходя из этого, делаю выводы, хоть и неутешительные, что, во-первых: большинству это не по душе не потому, что я что-то раскопала из ряда вон выходящее, а что раскопки принадлежат человеку с неоконченным низшим; а, во-вторых, что является зеркальным отражением «во-первых», что раскопали это не они – люди с дипломами и другими знаками отличий.

Проблема авторства как такогого не интересует практически никого из присутствующих на сайте (кроме редактора, который бы не публиковал всякую чушь, не находите?), так как ни одного вопроса на мейл мне не поступило, несмотря на то, что я его дала.
Ну, вот, как-то так и обстоят дела. А Вы говорите стиль. Напишите мне мейл, я Вам отвечу, чтобы не публиковать всю книгу по кускам для тех, кому исследование по барабану.


Ирина Амлински - Юлию Герцману
Берлин, Германия - at 2013-12-29 09:55:00 EDT
Юлий Герцман
- Sat, 28 Dec 2013 03:51:15(CET)
У меня много претензий к творчеству г-на Векслера, однако в диалогах с г-жой Амлински я не нашел ни одного легковесного замечания с его стороны - все был подкреплено и логически представлено.
------------------ответ-------------------
Уважаемый господин Герцман!
Вы меня вынудили вернуться, хотя я уже вроде как распрощалась. Но Ваше безапелляционное вранье насчет «аргументации» О.В., которая по Вашим словам доказательна и логична (потрясающе!), приводит к единственно возмождному действу: Литературной Дуэли.
Для присяжных заседателей (или свидетелей, раз это дуэль) информация:

«Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-27 22:14:56 EDT
О.В.
- at 2013-12-27 18:52:00 EDT
Вы мне писали: «Она не могла быть прочитана Ильфом и Петровым и слава Б-гу. Главное, что они прочитали книгу Шульгина. Об этом говорит уже хотя бы употребление фамилии "Конрад Карлович Михельсон", это Вам не Федор Иванович».

----------------------------------------------------------ответ----------------------------------------------------
К вопросу наличия в романе Шульгина «Три столицы» фамилии, имени и отчества – Конрада Карловича Михельсона .

Доношу до Вашего сведения, что упомянутого Вами ФИО в романе не существует. Дмитрий Добров, автор, сравнивал национальную общность подложного документа («Три столицы») на имя - Эдуарда Эмильевича Шмитта - с подложным документом на имя Конрада Карловича Михельсона («12 стульев»). Оба – немцы, итожит автор в статье, ссылку на которую Вы мне любезно предоставили.
Я Вам даю возможность взглянуть на неполное письмо-ответ автора статьи – Дмитрия Доброва, в ответ на мою книгу, текст которой был ему послан в сентябре 2013 года.
После получения ответа господин О.В. убежал в кусты, в которых отсиживается до настоящего времени, и не собирается их покидать.

Вы, уважаемый господин Герцман, поскольку вступились за господина О.В., должны (если Вы – мужчина) принять мой вызов.
Право выбора оружия остается за мной. Ваши выпады принимаются как в прозе, так и стихотворной форме.
К барьеру!



Гость-2014
- at 2013-12-28 16:47:13 EDT
Дорогая Ирина! Независимо от того, окажетесь Вы правы или нет, Вы бесспорно талантливый человек.
Ирина Амлински - Деду Морозу
Берлин, Германия - at 2013-12-28 16:31:55 EDT
Д.Мороз.
- Sat, 28 Dec 2013 16:19:54(CET)

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - Sat, 28 Dec 2013 11:50:42(CET)

Пусть 2014 год превзойдет все Ваши ожидания!

::::::::::::::::::::
Взаимно! И если результаты существенно превзойдут Ваши ожидания, пользуйтесь ёршиком.

--------------------ответ-------------------

Дорогой отмороженный Дед!

Я обязательно воспользуюсь Вашим советом для прочистки Вашего думательного центра, который по непонятным для меня причинам,вещает из того места, которое нормальные люди не демонстрируют в Гостевой.

Для выполнения Ваших рекомендаций нам, для начала, нужно познакомиться.

С физкультприветом, Снегурочка.

Ирина Амлински - райский либерал
Берлин, Германия - at 2013-12-28 15:11:54 EDT
райский либерал
Ватикан, - Sat, 28 Dec 2013 14:00:11(CET)

Для Вас, дорогой товарищ Космоброненосец, я всегда в свободном доступе. Скайп: Amlinski Irina мейл: amlinski@gmx.de

Ирина Амлински - Марку Зайцеву
Берлин, Германия - at 2013-12-28 15:03:43 EDT
Марк Зайцев
- Sat, 28 Dec 2013 14:00:28(CET)

Сожалею, мадам, что вступился за Вас против личных оскорблений. Видно, они Вам по душе. По сути дела обсуждать ничего с Вами не буду, просто перевожу Вас в "игнор".

----------ответ----------
Жаль, что Вы сожалеете. Герой, с которым я Вас сравнила (из «Алисы в стране чудес»), характеризуется как единственно разумный. Может, Вы не помните его мудрую фразу: «Нужно всегда говорить то, что думаешь»? Тем более, что я обратилась к Вам - дорогой и любимый. Искренне.
Вы меня удивили своей реакцией.

Ирина Амлински - Дежурный
Берлин, Германия - at 2013-12-28 14:48:57 EDT
Дежурный по сайту
- Sat, 28 Dec 2013 14:11:34(CET)
Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - Sat, 28 Dec 2013 11:16:03(CET)
Я была уверена в том, что господин Беркович напишет вступительную статью.(И.А.)
---------------------реакция господина Дежурного-------------------

Госпожа Амлински, своими необдуманными заявлениями Вы бросаете тень на репутацию Редактора. Он обещал Вам и не выполнил обещания? А если нет, с какой стати Вы решили, что Редактор напишет вступительную статью? Много Вы видите статей в журнале, к которым такие вступительные статьи написаны?

-------ответ------

Уважаемый госопдин Дежурный по сайту!

Привожу полностью свое высказывание, а не кусок, на который Вы мне пишете: "Неудачный кусок главы. Без комментариев, без вводной части.... Но кто же знал, что так получится. Я была уверена в том, что господин Беркович напишет вступительную статью. В итоге получилось бы, что мы оба сказали одно и то же. Процедура публикации в этом журнале была мне неизвестна".
Как Вы теперь видите, никакой тени и, тем более, никаких претензий у меня к господину Берковичу нет. Я же пишу, что процедура мне была неизвестна. Поверьте, если бы не многочисленные отличные отзывы о редакторе "Семи искусств", я бы никогда не опубликовала кусок своей книги на его сайте. По моему мнению, господин Беркович - единственный редактор, который моментально реагирует на письма, и, не вмешиваясь в процесс обмена комментариями, высказывает свои пожелания и дает советы по электронной почте, а не публикует их на сайте.
Вы мне пишите: "И еще одно замечание. Вы, видимо, не знакомы с правилом, которое принято на этом портале: "Лучший способ защиты - не уподобляться!". Вы же своими ответами именно уподобляетесь своим невежливым критикам, действуя по принципу: "Он мне слово, я ему два". И на грязное замечание отвечаете удвоенной порцией грязи".

Должна Вам заметить, господин Дежурный по сайту, что во-первых, я всегда обращаюсь к оппоненту по имени или нику со словами "дорогой" или "уважаемый", во-вторых, я никогда не "отвечаю удвоенной порцией грязи", как Вы выразились, на комментарии по обсуждению текстов, и даже не на первое личное оскорбление. Посмотрите в комментариях внимательно.

Далее Вы пишите: "Во всяком случае подобные высказывания с низкой лексикой и анально-фекальной аргументацией, сделанные любой из сторон, будут стираться без лишних разговоров". Вышепроцитированную Вами тематику предложила не я, а господин Берка. Мне крайне любопытно, где размещается Ваше негодующее по этому поводу письмо? Мне бы очень хотелось на него взглянуть. Если же вы сотрете все комментарии с низкой лексикой, я буду Вам очень признательна. Тогда в моих отзывах останутся только тексты и немногочисленные комментарии Зои Саловой,Гостя-3, Гостя-2014, Марка Зайцева, Кремлевского Мечтателя, господина Тартаковского и Райского либерала, космоброненосца, Человека и парохода. И поверьте, воздух в Гостевой господина Берковича станет свежее.
С уважением, Ирина Амлински.

При вынесении приговора прошу учесть мое пролетарское происхождение,которое разительно контрастирует с регалииями и университетскими корочками тех господ, которые отметились в в моих "отзывах".

райский либерал
Ватикан, - at 2013-12-28 14:00:11 EDT
Вот так всегда, на самом интересном месте. Очень жаль, я надеюсь что вы вернётесь, и извините за местных хамов и зануд.
Ирина Амлински - соплеменникам
Берлин, Германия - at 2013-12-28 13:02:00 EDT
ДОРОГИЕ МОИ СОПЛЕМЕННИКИ!

Вот и пришел час расставания. Сколько же мы были вместе? Миг, а часы на моем циферблате жизни уже показывают другие цифры. Время неумолимо бежит вперед, не считаясь ни с чем.

Мне жаль, что, отвечая вам в комментариях, я так и не встретилась с тем единственным оппонентом, который, владея материалом, продолжил бы дискуссию на интересную тему авторства романов, на которых выросли многие. Значит, не судьба. Но мне совсем не жаль затраченного времени, ибо ваши письма согрели мне душу. А это значит, что вы навсегда останетесь в моем сердце.

Счастья и любви вам в наступающем 2014 году!
Искренне. Ваша, увы, соплеменница.

Р.S. Предложения, вопросы, цветы и венки можно оставлять в отзывах. Они будут приняты, рассортированы и рассмотрены. Прощаясь с вами добавлю, что я всегда буду наблюдать за вами вооооон из тех кустов. Так что – не расслабляйтесь!

Ирина Амлински - Чевычелову
Берлин, Германия - at 2013-12-28 12:50:12 EDT
Сергей Чевычелов***Ария заморского Гостя 3
- Sat, 28 Dec 2013 12:34:07(CET)

Высказав свое неудовольствие по поводу сокрытия истинного имени О.В. (Олегу Векслеру), первоткрывательница альтернативного булгаковского наследия выбрала в друзья два ника, Гость-3 и Райский Либерал, по принципу "доброе слово и от кошки приятно", при этом засомневавшись в действительном имени Марка Зайцева, поддержав вобщем-то обидное искажение имени.

--------------------ответ--------------------

Я здесь мой милый, здесь, все жду,
Когда увижу Вашу .....
Скажу Вам больше: я не жду
Умно-галантного вельможу.
Чтобы над чем-то рассуждать
Источники необходимо знать.

Информация для семейства Чевычеловых, подвида человекообразных: «Мартовский Заяц:… Нужно всегда говорить то, что думаешь». - Из произведения «Алиса в Стране Чудес».


Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-28 12:31:16 EDT
Гость-3 -- Ирина Амлински
- Sat, 28 Dec 2013 07:52:31(CET)

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - Fri, 27 Dec 2013 21:25:12(CET)
---------------
День добрый, уважаемый ниспровергатель. Мне вот какая мысль пришла в голову: много лишнего шума возникло от того, что неудачно выбран отрывок из книги. Так как люди знакомятся впервые, нужно было дать общую постановку проблемы - откуда она вообще у Вас возникла, каковы Ваши подходы и методы. Вместо этого дан набор фраз, без общего представления. А сейчас его нужно вылавливать в бурном потоке, на что способны немногие.
О Шекспире. В.Козаровецкий давно присутствует "на моём горизонте", но я не разделяю барковскую концепцию о выжившем Марло, а особенно о его королевском происхождении. Я сторонник подхода Гилилова-Литвиновой.

------------ответ---------------

Простите, дорогой Гость. Что-то я становлюсь неоперативной в ответах. Плюс к тому, чуть не пропустила пару дельных предложений.По-поводу неправильного опубликованного текста можно только сожалеть.
А, что касается исследований Баркова, то мне они показались не просто убедительными, а единственно возможным объяснением нестыковки деталей, событий и перемежение стихов прозаическими отступлениями. Барковскую концепцию об авторстве мой мозг тоже отказывается принимать, но, что касается политической расстановки сил в королевстве, убийства Офелии и другие моменты его доводов, тут я полностью с ним согласна. Барков для меня был настоящим исследователем. Когда я узнала (как всегда позже всех) о его ранней смерти, и попыталась найти некролог - оказалось, что его просто нет! Я в каких-то радиолюбительских форумах нашла упоминание о некрологе Козаровецкого, но ссылки не обнаружила. Я хотела опубликовать некролог в своей книге, потому что она посвящалась памяти Баркова - великолепного аналитика,бул-шекс-пушкиноведа и еще много чего ведавшего человека. Так я вышла на Козаровецкого. Из-за него (Козаровецкого) я уничтожила первый тираж. Аргументов было много: отсутствие должной правки (из-во немецкое), большой объем, неправильная компановка материала.... и многое другое. В результате книга вышла через полгода и без посвящения Баркову. Зато, потеряв посвящение, я приобрела критика. И, как говорят, зубастого. Ничего. Во второй книге все исправим. Спасибо Вам за все. Что-то я Вас заболтала. Удаляюсь. Буду рада знакомству. Ира.

Ирина Амлински - райский либерал
Берлин, Германия - at 2013-12-28 11:59:14 EDT
райский либерал
Ватикан, - Sat, 28 Dec 2013 08:08:06(CET)

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - Пт, 27 декабря 2013 23:09:49 (CET)
"Вы еще не разобрались с «Тремя столицами» Шульгина, в которых «обнаружили» фамилию Михельсон. А уже рассказываете миру соплеменников об интонациях булгаковских текстов! Поразительное нахальство! "
------------------------------------------------------- РЛ --------------------------------------------------------------
Так и я том, это же дилетанты в этой сфере, играющие в игру "доведи автора". Если автор интересный "доведи ещё быстрее". Причина проста, на фоне скучных и унылых "образованных людей" (образованщины) появилось что-то необычное, болото осветил луч света и всем стало ясно, что это болото. Конечно, они будет требовать заткнуть Ирину. Хорошо, если ещё не физически. Уважаемая Ирина, примите виртуальный орден "За отвагу и мужество".

-------------------------ответ--------------------------

Дорогой Райский Либерал!

Огромное спасибо за поддержку! Я с превеликим удовольствием получила бы виртуальный орден из рук в руки!

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-28 11:50:42 EDT
Гость-3 -- Ирина Амлински
- Sat, 28 Dec 2013 11:23:52(CET)

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - Sat, 28 Dec 2013 11:16:03(CET)
-------------
Не расстраивайтесь, книга ведь вышла, люди прочтут и смогут высказать что-то более осмысленное. На этом откланиваюсь. Желаю Вам успехов!

-----------------------------ответ---------------

Спасибо, дорогой Гость!
Заходите в гости! Буду рада.

С наступающим! Счастья и здоровья! Пусть 2014 год превзойдет все Ваши ожидания!
Ира.

Ирина Амлински - Миллер
Берлин, Германия - at 2013-12-28 11:45:33 EDT
Миллер
- Sat, 28 Dec 2013 09:06:55(CET)

Поэтому полагаю, что имеет смысл проверить 12С на правильность синтаксиса, а при выявлении его устойчивой аномальности сопоставить ее с аномальностью синтаксиса в МиМ.

Все это пишу вам как специалист по изучению и применению разного рода приложений математической статистики. Грубо говоря, оценить отцовство не сопоставлением формы губ мужчины и ребенка, а ДНК-анализом. Третий раз повторять не буду. Прощайте и не поминайте лихом!
------------------------ответ---------------------------
Дорогой господин Миллер!
Извините, но я только что обнаружила Ваше письмо. Конечно мне интересен метод, предложенный Вами! Я уже писала в комментах о проверке текста методом, предложенном мне Добровым, авторо статьи о «трех столицах» Шульгина, но там же в комментах я сказала, что постичь суть предложенной им методике я не в состоянии. Нельзя с наскока освоить то, к чему нет способностей. Я с математикой на «Вы», поэтому, если Вы можете мне помочь – я буду искренне благодарна! Вот, что мне придложил Дмитрий Добров:
«Для этой цели служат простейшие статистические методы, численное представление литературного стиля. Нужно взять любой отрывок авторского текста, не разговорной речи героев и желательно побольше (вообще, пойдет любой, но чем меньше текста, тем случайнее результат), посчитать в нем количество слов, что можно сделать при помощи современных текстовых редакторов, а потом соотнести это количество с количеством в том же отрывке, например, сказуемых, деепричастий, прилагательных, существительных… Например, отношение числа слов текста к количеству сказуемых (числу статистических предложений) даст количество слов в среднестатистическом предложении — с математической точки зрения, период вхождения сказуемого. Точно так же можно высчитать, на сколько слов приходится одно деепричастие, прилагательное, существительное или любая иная синтаксическая величина (формальная, имеющая свою синтаксическую форму, например творительный падеж вместо второго
именительного или наоборот). Это тоже будет период, а обратная ему величина, соответственно, будет частотой вхождения той или иной синтаксической функции. Иначе говоря, можно брать и обратные отношения, все равно».

Мне просто необходим Ваш развернутый совет или помощь. Адрес для связи:amlinski@gmmx.de
Не обращайте внимание на присутствие мужского имени в названии мейла. Адрес ферайновский, мне удобно снимать личную почту с одного адреса. С уважением, Ира.

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-28 11:16:02 EDT
Гость-3 -- Ирина Амлински
- Sat, 28 Dec 2013 10:55:31(CET)

Дело в том, что в опубликованном отрывке Ваша концепция не раскрыта. Поэтому содержательно обсуждать её невозможно. А без понимания концепции, вё это вызывает раздражение, отрицательные эмоции. Отсюда результат.

--------------------ответ------------------

Я с Вами полностью согласна. Неудачный кусок главы. Без комментариев, без вводной части.... Но кто же знал, что так получится. Я была уверена в том, что господин Беркович напишет вступительную статью. В итоге получилось бы, что мы оба сказали одно и то же. Процедура публикации в этом журнале была мне неизвестна. Но, тем не менее, это не дает права на хамское поведение. Ведь Вы же ведете себя по-человечески!

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-28 10:51:22 EDT
Гость-3 -- Ирина Амлински
- Sat, 28 Dec 2013 10:36:23(CET)

Выставляя своё творение на открытом форуме, автор должен быть готов к ЛЮБЫМ комментам. Совсем необязательно на каждый отвечать - прочли и двигайтесь дальше. Главное - выловить что-то полезное для дальнейщей работы. А здоровье на полемику расходовать не нужно.

--------------------ответ-----------------
Дорогой Гость!
Да я бы с радостью выловила что-то полезное для дальнейшей работы. Но ведь Вы видите, что на мое предложение "поговорить об авторстве" откликаются единицы, остальные просто изощряются в оскорбительных, как им кажется, комментариях.

А за здоровье мое не тратится, это сродне утренней гимнастике - та же тренировка.

Ирина Амлински - Каю Юлию Герцману
Берлин, Германия - at 2013-12-28 10:41:36 EDT
Юлий Герцман
- Sat, 28 Dec 2013 03:51:15(CET)

Вина же ее в том, что она нагло пропагандирует свой убогое (на что ей с разных сторон указывалось) тарахтенье именно в виде исследований и боевито огрызается на вполне обоснованные контраргументы.
---------------------------------------ответ-----------------------------
Привет, Брателло!
Молчи, Америка! Ррр-азгова-ривай, Рос-с-е -я! Вы что, блин, настолько обнаглели, что врете и даже не краснеете? Где, в каком углу Вам померещились «вполне обоснованные контраргументы»? Цитаткой не поделетесь, а?

В том потоке бессмысленного сознания, которым заполнены комментарии, нельзя выловить НИ ОДНОГО контраргумента ни то, что против моей гипотезы, но даже аргумента в защиту «авторства» Ильфа!

Складыванием из слов предложений – тот максимум, чем заняты и на что способны «обвинители», оставившие в "отзывах" свои душераздирающие комментарии. Пора перейти на следующий уровень, который заключается в умении работать с текстом. Или этот уровень Вам не доступен?


райский либерал
Ватикан, - at 2013-12-28 08:08:06 EDT
Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - Пт, 27 декабря 2013 23:09:49 (CET)
"Вы еще не разобрались с «Тремя столицами» Шульгина, в которых «обнаружили» фамилию Михельсон. А уже рассказываете миру соплеменников об интонациях булгаковских текстов! Поразительное нахальство! "
------------------------------------------------------- РЛ --------------------------------------------------------------
Так и я том, это же дилетанты в этой сфере, играющие в игру "доведи автора". Если автор интересный "доведи ещё быстрее". Причина проста, на фоне скучных и унылых "образованных людей" (образованщины) появилось что-то необычное, болото осветил луч света и всем стало ясно, что это болото. Конечно, они будет требовать заткнуть Ирину. Хорошо, если ещё не физически. Уважаемая Ирина, примите виртуальный орден "За отвагу и мужество".

Гость-3 -- Ирина Амлински
- at 2013-12-28 07:52:31 EDT
Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - Fri, 27 Dec 2013 21:25:12(CET)
---------------
День добрый, уважаемый ниспровергатель. Мне вот какая мысль пришла в голову: много лишнего шума возникло от того, что неудачно выбран отрывок из книги. Так как люди знакомятся впервые, нужно было дать общую постановку проблемы - откуда она вообще у Вас возникла, каковы Ваши подходы и методы. Вместо этого дан набор фраз, без общего представления. А сейчас его нужно вылавливать в бурном потоке, на что способны немногие.
О Шекспире. В.Козаровецкий давно присутствует "на моём горизонте", но я не разделяю барковскую концепцию о вышившем Марло, а особенно о его королевском происхождении. Я сторонник подхода Гилилова-Литвиновой.

Кремлевский Мечтатель - Ирина Амлински
- at 2013-12-28 03:03:58 EDT
>Дорогой Мечтатель!
Каюсь, прохлопала, что это не Ваш пост. Попали под раздачу. Извините.
Вечно у меня проблемы с теми, у кого две буквы вместо имени. Не сердитесь. Не Вы же писали, значит, и ответ не вам. Мир?

Хорошо Ирина. Забыли. Случайно так, случайно.

Ирина Амлински - Кремлевскому Мечтателю
Берлин, Германия - at 2013-12-28 02:15:40 EDT
Кремлевский Мечтатель - Ирина Амлински
- Sat, 28 Dec 2013 01:42:03(CET)

Ирина Амлински - Кремлевскому Мечтателю
Берлин, Германия - Sat, 28 Dec 2013 01:10:19(CET)

Ира. Во первых цитируя мой очень короткий постинг, который был ответом ЮГ, вы приписали мне фразы ЮГ, во-вторых вы умудрились не заметить, что я ему сказал, что из разговора выхожу. Тем более я не могу участвовать в разговоре когда мне непрерывно хамят раз от раза все хуже и хуже.
--------------------------ответ-----------------------
Дорогой Мечтатель!
Каюсь, прохлопала, что это не Ваш пост. Попали под раздачу. Извините.
Вечно у меня проблемы с теми, у кого две буквы вместо имени. Не сердитесь. Не Вы же писали, значит, и ответ не вам. Мир?

Ирина Амлински - Марку Зайцеву
Берлин, Германия - at 2013-12-28 02:06:05 EDT
Марк Зайцев
- Sat, 28 Dec 2013 01:58:55(CET)

ЮГ
- Sat, 28 Dec 2013 00:08:49(CET)
Может, перекроем, наконец, этот бурный поток? В Гостевую заходить скучно. Десяток образованных людей выходит из себя, объясняя недорослице, что она написала чушь, она лихо отбивается, не отвечая ни на один волпрос по существу, а а с ней вступают в серьезну полемику.

Милостивый государь, во-первых, Вы допустили грубость по отношению к женщине. Это явно провоцирует новую волну грубостей, что мы и видим. Но первым допустили подлость Вы. Только-только гостевая приходит в себя после шквалов некоторых товарищей "с безупречным литературным вкусом", а тут Вы со своей вязанкой хвороста в костер свары. Вам не стыдно?
Во-вторых, назвав всех оппонентов госпожи Амлински "образованными людьми", Вы сильно преувеличили. Тут все достойны друг друга. Например, взрывчатый и нетерпимый О.В., который тоже легок, как и Вы, на оскорбления. И его аргументы не более убедительны, чем у автора статьи о Булгакове и Ильфе-Петрове.
В-третьих, полемики не "перекрывают", а вытесняют другими, более интересными. Но пока никто не взял на себя труд предложить что-то в качестве темы. А ждать, что кто-то за тебя это сделает, немного нечестно. Не находите?

-------------------------ответ------------
Ваш слог письма как дар небесный.
Ах, друг мой,Вы мне интересны!
Как мило слышать чудный глас
Где мне узнать бы все о ВАС?

Кремлевский Мечтатель - Ирина Амлински
- at 2013-12-28 01:42:03 EDT
Ирина Амлински - Кремлевскому Мечтателю
Берлин, Германия - Sat, 28 Dec 2013 01:10:19(CET)

Ира. Во первых цитируя мой очень короткий постинг, который был ответом ЮГ, вы приписали мне фразы ЮГ, во-вторых вы умудрились не заметить, что я ему сказал, что из разговора выхожу. Тем более я не могу участвовать в разговоре когда мне непрерывно хамят раз от раза все хуже и хуже.
В третьих, уже не как участник разговора позволю себе такую ремарку - писать длинно, не значит отвечать. Пишите короче,
яснее и не уходите темы предложенной вам оппонентом. Вы автор - burden of proof на вас, А грубость не довод.

Ирина Амлински - Сильвии
Берлин, Германия - at 2013-12-28 01:26:24 EDT
Сильвия
- Sat, 28 Dec 2013 00:55:17(CET)

Типичная хамка из Мухосранска, ничего более.
----------------телеграмма-----------------------
Мухостранск - Хацапетовке
Что-то вы меня, мамаша, больно утесняете!

Ирина Амлински - Кремлевскому Мечтателю
Берлин, Германия - at 2013-12-28 01:19:10 EDT
«Просто-напросто я делаю опыты над изучением времени. Да, впрочем, как я вам объясню, что время есть фикция, что не существует прошедшего и будущего... Как я вам объясню идею о пространстве, которое, например, может иметь пять измерений?.. Одним словом, вдолбите себе в голову только одно, что это совершенно безобидно, невредно, ничего не взорвется, и вообще никого не касается!» (Фантастическая булгаковская пьеса «Блаженство».)

Это не фантазия, это знание, которым автор делится с читателем. Знания, которым делятся избранные на протяжении многих веков, но которое будет достоянием лишь избранного меньшинства. До тех пор, пока мы не поймем, что есть вещи, существующие вне зависимости от того, понимаем мы это или нет. До тех пор, пока мы не откажемся от стереотипов.

«В доме Отца Моего обителей много», – сказано нам в Новом Завете, в 14 главе, а Джордано Бруно на третьем допросе инквизиции сказал:

«Я признаю, что существует бесконечное множество миров, подобных нашей Земле».

А в книге «Изгнание торжествующего животного» дал рекомендации человечеству:

«Если мы хотим преобразовать общество, мы должны сначала изменить себя самих. Очистим сперва наше внутреннее небо, а затем, после такого просветления и преобразования, будет уже легко перейти к обновлению и усовершенствованию внешнего, чувствен- ного постигаемого мира».

О том, что Михаил Афанасьевич ощущал себя органичной частью космического единства, задумываясь о личном вкладе в дело творческого изменения мироздания, следует из его произведений.

Я думаю, Вам хватит объема отрывка. Вас еще что-то беспокоит, кроме личности Булгакова? Может, дадите отдельной статьей, которая обогатит мою следующую книгу?

Ирина Амлински - Кремлевскому Мечтателю
Берлин, Германия - at 2013-12-28 01:14:07 EDT
К Булгакову вúдение миров, лежащих за гранью физической действительности, пришло, как следует из его произведений, из снов. В «Театральном романе» автор прямо говорит об этом, поясняя, что писать следует лишь то, что видишь, а что не видишь – писать не следует:

«Родились эти люди в снах, вышли из снов и прочнейшим образом обосновались в моей келье. <…> Первое время я просто беседовал с ними, и все-таки книжку романа мне пришлось извлечь из ящика. Тут мне начало казаться по вечерам, что из белой страницы выступает что-то цветное. Присматриваясь, щурясь, я убедился в том, что это картинка. И более того, что картинка эта не плоская, а трехмерная. <…> С течением времени камера в книжке зазвучала. Я отчетливо слышал звуки рояля. Правда, если бы кому-нибудь я сказал бы об этом, надо полагать, мне посоветовали бы обратиться к врачу. <…> Всю жизнь можно было бы играть в эту игру, глядеть в страницу... А как бы фиксировать эти фигурки? Так, чтобы они не ушли уже более никуда? <…> Как же ее описать? А очень просто. Что видишь, то и пиши, а чего не видишь, писать не следует».

Именно описанием сна и близких ему пограничных состояний психики (галлюцинация, бред, видéние) Михаил Булгаков расширяет границы между реальным и нереальным миром, давая возможность читателю заглянуть за грань доступного.

Павел Флоренский в своей работе «Иконостас» объясняет получение знаний через сон следующим образом:

«Все знаменательное в большинстве случаев бывает или чрез сновидение, или «в некоем тонком сне», или, наконец, во внезапно находящих отрывах от сознания внешней действительности. Правда, возможны и иные явления мира невидимого, но для них требуется мощный удар по нашему существу, внезапно исторгающий нас из самих себя, или же расшатанность, «сумеречность» сознания, всегда блуждающего у границы миров, но не владеющего умением и силою самодеятельно углубиться в тот или другой. То, что сказано о сне, должно быть повторено с небольшими изменениями о всяком переходе из сферы в сферу. Так, в художественном творчестве душа восторгается из дольнего мира и всходит в мир горний. Там, без образов она питается созерцанием сущности горнего мира, осязает вечные ноумены вещей и, напитавшись, обремененная видением, нисходит вновь в мир дольний. И тут, при этом пути вниз, на границе вхождения в дольнее, ее духовное стяжание облекается в символические образы – те самые, которые, будучи закреплены, дают художественное произведение. Ибо художество есть оплотневшее сновидение».

Благодаря такой трактовке Флоренским сна, как способа получения знаний, можно смело утверждать, что выведенная Булгаковым мистическая линия в романе «Мастер и Маргарита», в повести «Дьяволиада», в пьесах «Блаженство» и «Бег» не является художественным вымыслом автора, а представляет собой узнанное и переработанное вúдение мира, лежащего за пределами познания обычного человеческого разума.

«Ослепительные перспективы развернулись перед васюкинскими любителями. Пределы комнаты расширились. Гнилые стены коннозаводского гнезда рухнули, и вместо них в голубое небо ушел стеклянный тридцатитрехэтажный дворец шахматной мысли». (Роман «12 стульев».)

«Как ни мало давала свету коровьевская лампадка, Маргарита поняла, что она находится в совершенно необъятном зале, да еще с колоннадой, темной и по первому впечатлению бесконечной. <…>
– Нет, – ответила Маргарита, – более всего меня поражает, где все это помещается. – Она повела рукой, подчеркивая при этом необъятность зала. Коровьев сладко ухмыльнулся, отчего тени шевельнулись в складках у его носа.
– Самое несложное из всего! – ответил он. – Тем, кто хорошо знаком с пятым измерением, ничего не стоит раздвинуть помещение до желательных пределов. Скажу вам более, уважаемая госпожа, до черт знает каких пределов!» (Роман «Мастер и Маргарита».)

Окончание кусочка следует

Ирина Амлински - Кремлевскому Мечтателю
Берлин, Германия - at 2013-12-28 01:10:19 EDT
Кремлевский Мечтатель - Ирине
- Sat, 28 Dec 2013 00:02:31(CET)
1)Я считаю всю вашу концепцию о авторстве неправильной ибо она игнорирует личность Булгакова.
----------------ответ---------------------
Все учтено могучим ураганом! В меню книги есть и главка о личности Булгакова. Для Вас – кусочек.
В своих произведениях Булгаков ненавязчиво проводит параллели с дореволюционной Россией, показывая тем самым неотделимость настоящего от прошлого. Дореволюционное прошлое проявляется в сюжетных штрихах, описаниях одежды, напоминанием исторически значимых дат, праздников, исторических имен. Сравнение зыбкого ненадежно-безумного настоящего и прочного логического прошлого красной нитью проходит по всему его творчеству. Этими своеобразными экскурсами в историю доносится читателю мысль о том, что без знания прошлого невозможно осмыслить настоящее, и, тем более, прогнозировать будущее.
Темы истоков и смысла жизни, взаимодействия прошлого с настоящим он рассматривает и в тесной связи с законами Вселенной, что также просматривается во всех крупных произведениях. И именно этих тем не касаются в своем творчестве Ильф и Петров. В основе их произведений лишь реакция на злободневные темы их времени. Мысль о связи времен была высказана ими лишь однажды в повести «Тоня»:

«И в первый раз за всю дорогу съели правильный обед, где блюда чередовались в естественной и освященной веками последовательности».

Совсем другой уровень произведений у писателя Булгакова и его друзей – Волошина, Замятина и Вересаева. Они рассматривали жизнь в кате-гориях эволюции и понимали, что все явления, происходящие на планете взаимосвязаны, и развиваются во времени и пространстве, подчиня-ясь особым законам Вселенной. Я уверена, что каждый из них обладал даром вúдения миров, лежащих за гранью физической действительности, данным им свыше, и они стремились изложить виденное в своих произведениях. Именно поэтому, ощущая свою избранность, они искали подтверждение своему дару и, однажды встретившись, уже не теряли друг друга из виду. Все они в разное время были увлечены трудами Павла Флоренского – священника, богослова, философа и ученого, из-под пера которого вышел в 1922 году научно-философский труд «Мнимости в геометрии», в первых семи параграфах которого изложены математические исследования мнимых чисел, а в девятом – философский трактат о том, что Вселенная не бесконечна, а конечна.
В главе IV части третьей «Путешествие на Зеленый мыс» было упомянуто о дружбе Михаила Булгакова и Волошина (знакомство состоялось в 1925 году), и о даре Волошина управлять одной из стихий – огнем. В мае 1926 года Булгаков знакомится с не менее одаренной личностью – Евгением Ивановичем Замятиным, написавшим в 1920 году роман «Мы». В этом романе затронута тема, интересующая Михаила Булгакова – тема мироздания:

«Да, да, говорю вам: бесконечности нет. Если мир бесконечен – то средняя плотность материи в нем должна быть равна нулю. А так как она не нуль – это мы знаем – то, следовательно, вселенная – конечна, она – сферической формы и квадрат вселенского радиуса, y 2 = средней плотности, умноженной на... Вот мне только и надо – подсчитать числовой коэффициент,
и тогда... Вы понимаете: все – конечно, все просто, все – вычислимо...»

Продолжение следует...

Кремлевский Мечтатель - Ирина Амлински
- at 2013-12-28 01:02:17 EDT
>>Кремлевский Мечтатель - ЮГ
- Sat, 28 Dec 2013 00:20:58(CET)
Может, перекроем, наконец, этот бурный поток? В Гостевую заходить скучно. Десяток образованных людей выходит из себя, объясняя недорослице, что она написала чушь, она лихо отбивается, не отвечая ни на один волпрос по существу, а а с ней вступают в серьезну полемику.

>Да, потрясающий народ на сайте «Семь искусств» живет! Нахальство - дело наживное и с возрастом лишь все растет. Доколе ж будет всяк урод на девушку, открывши рот, слюною истекать? Не дело! А Вам, Кремлевский, уж поспело о Боге размышлять. Что б не внезапно смерть кровать Вашу вниманием почтила.

И вам тоже приятного вечера.

Послушайте вы, назвавшая себя "девушкой", вы от волнения не тольло мне нахамили,
третий раз причем. Вы еще мне постиг ЮГ приписали. Если вы так лихо обращаетесь с цитатами, то меня уже не удивит и самая смелая ваша концепция.

Сильвия
- at 2013-12-28 00:55:16 EDT
Ирина Амлински - Кремлевскому Мечтателю
Берлин, Германия - at 2013-12-28 00:45:04 EDT
Кремлевский Мечтатель - ЮГ
- Sat, 28 Dec 2013 00:20:58(CET)

А Вам, Кремлевский, уж поспело о Боге размышлять. Что б не внезапно смерть кровать Вашу вниманием
почтила.
-------------------------
Типичная хамка из Мухосранска, ничего более.

Ирина Амлински - Кремлевскому Мечтателю
Берлин, Германия - at 2013-12-28 00:45:04 EDT
Кремлевский Мечтатель - ЮГ
- Sat, 28 Dec 2013 00:20:58(CET)
Может, перекроем, наконец, этот бурный поток? В Гостевую заходить скучно. Десяток образованных людей выходит из себя, объясняя недорослице, что она написала чушь, она лихо отбивается, не отвечая ни на один волпрос по существу, а а с ней вступают в серьезну полемику.

----------------------------ответ------------------------------

Да, потрясающий народ на сайте «Семь искусств» живет! Нахальство - дело наживное и с возрастом лишь все растет. Доколе ж будет всяк урод на девушку, открывши рот, слюною истекать? Не дело! А Вам, Кремлевский, уж поспело о Боге размышлять. Что б не внезапно смерть кровать Вашу вниманием почтила.
Все. Автор руки здесь умыла.

Ирина Амлински - Марку Зайцеву
Берлин, Германия - at 2013-12-28 00:23:57 EDT
«– Боря! У вас вид газели, которую изнасиловал беспартийный козел». (Из воспоминаний А. Ильф «Только блеск и только сиянье»)

«Это не было даже приглашение почавкать за чайным столом на литературные темы». (Фельетон «Бродят по городу старухи», 1933 год.)

«Ужасно скучное заварили дело. Так вдруг стало панихидно, что самый воздух, так сказать, эфир и зефир, не лезет в рот гуляющим единицам». (Фельетон «Веселящая единица», 30-е годы.)

«Представьте себе море, шумное Черное море. Сейчас, перед началом отпусков, нетрудно вызвать в памяти сладкий образ этого громадного водохранилища». (Фельетон «Директивный бантик», 1934 год.) Так поэтично мог сказать только великий русский писатель Ильф.

«Победителю удалось продержаться что-то такое секунд сорок».

«Вели куда-то корову с красивыми глазами и длинными ресницами. Красавица зазывно раскачивала выменем».

«Такие люди в Голливуде насчитываются единицами». (три ц-ты из «Одноэтажной Америки»)

«Вы, конечно, заметили, что если служебная тумба, пользуясь своим положением, может вам причинить неудобство или неприятность, то сделает это почти всегда. И неизвестно почему, так как интересы дела, ему пору- ченного, требуют обратного тому: чтобы он был мил, любезен и даже ласков». (Фельетон «Безмятежная тумба», 1934 год.)

Этот абзац комментирует Преображенский (повесть «Собачье сердце»):

«– Мы, управление дома, – с ненавистью заговорил Швондер, – пришли к вам после общего собрания жильцов дома, на котором стоял вопрос об уплотнении квартир дома...
– Кто на ком стоял? – крикнул Филипп Филиппович, – потрудитесь излагать ваши мысли яснее».

И далее, в том же фельетоне «Безмятежная тумба» читаем:

«Построили большой новый дом. Его строили долго, тщательно, ввели самые современные удобства в квартирах, не забыли о внешней красоте, снабдили фасад достаточным количеством колонн и барельефов. Снимки с этого дома печатались в газетах. Открывали дом с большой помпой».

Как для описания дома можно было воспользоваться такой фразой, как «снабдили фасад достаточным количеством колонн и барельефов»? И это мы читаем после описания костела в романе «Золотой теленок»?

«Костел был огромен. Он врезался в небо, колючий и острый, как рыбья кость. Он застревал в горле. Полированный красный кирпич, черепичные скаты, жестяные флаги, глухие контрфорсы и красивые каменные идолы, прятавшиеся от дождя в нишах, – вся эта вытянувшаяся солдатская готика сразу навалилась на антилоповцев. Они почувствовали себя маленькими… На толстых дверях, обитых обручным железом, рассаженные по квадратикам барельефные святые обменивались воздушными поцелуями или показывали руками в разные стороны, или же развлекались чтением толстеньких книг, на которых добросовестный резчик изобразил даже латинские буковки».

А, может быть, восхищение архитектурными особенностями зданий принадлежало другому перу?

«Так было. Каждый вечер мышасто-серая пятиэтажная громада загоралась ста семьюдесятью окнами на асфальтированный двор с каменной девушкой у фонтана. И зеленоликая, немая, обнаженная, с кувшином на плече все лето гляделась томно в кругло-бездонное зеркало. Зимой же снежный венец ложился на взбитые каменные волосы. На гигантском гладком полукруге у подъездов ежевечерне клокотали и содрогались машины, на кончиках оглоблей лихачей сияли фонарики-сударики. Ах, до чего был известный дом». («№ 13. – Дом Эльпит-Рабкоммуна»)

Сколько почтительности, уважения, даже преклонения мы видим в строках романа «Золотой теленок»: «Вся эта вытянувшаяся солдатская готика сразу навалилась на антилоповцев. Они почувствовали себя маленькими».
И ту же почтительность мы наблюдаем у Булгакова, читая фразу из рассказа «№ 13. – Дом Эльпит-Рабкоммуна»: «мышасто-серая пятиэтажная громада».

Мог настоящий автор романов спустя три года с момента описания костела соорудить (по-другому не скажешь) фразу «снабдили фасад достаточным количеством колонн и барельефов»? Нет. Сознательно ухудшать язык изложения незачем.

Кремлевский Мечтатель - Сильвии
- at 2013-12-28 00:16:58 EDT

>>Не было насмешки над СОВЕТСКОЙ реалией. Все что было относилось к пережиткам. Люди взятые из бывшего времени
в советскую власть до ее стандартов не дотягивали. Они не были порожденим совесткой власти - они были просто не перестроились. И некоторые не перестроились бы никогда.
---------------------------------------
>Вы прямо в лоб по-коммунистически: "пережитки". Вы еще расскажите, что воровать, лицемерить, врать, приписывать,
доносить на ближнего, убивать и прелюбодействовать было запрещено коммунистической моралью и это запрещение стало
сущностью советского человека навеки веков. Не сразу, конечно, но стало. Вот только в 1961 советским правителям стало понятно, что в этом вопросе они плюют против ветра и они занялись "построением материально-технической базы
коммунизма", не надеясь на большее. А Вы все еще в надежде? :-)

Ай я яй. Сильвия. Зачем же вы мне то, что-то приписываете. Я то тут при чем. Я то почему "Вы все еще в надежде?"
Их социальнй заказ был такой, вы уж мне разрешите пользоваться словарем того времени: есть пережитки, их надо искоренять. Пережитки. А иногда и носителей пережитков. То-то чуть что они сами в тюрму идут с корзинкой.
Конечно совестская власть гуманна. Но ведь иногда и задержать придется неразумного носителя пережитков.

>Насмешка авторов была не только над типами, но и над той ситуацией, которая предоставила дополнительную возможность "бывшим людям" прикрыть свою глупость и подлость "правильной" идеологией.

Ну разумеется. Для того и наняли авторов, чтобы разоблачать таких нехороших людей в своих романах. Но причем тут советская
власть. Где насмешка над "советскостью" власти.?

Кремлевский Мечтатель - Ирине
- at 2013-12-28 00:02:31 EDT

Уважаемая Ирина. Подобные ответы в интернете некоторые люди называют демонстрацией "исскусства боевого трепа" - то бишь это ситуация когда, оппоненту нечего сказать по существу и посему он/она старается справоцировать скандал с помощью нескольких стандартных приемов.
Будет вам. Не хотите отвечать по существу и не надо, никто не неволит, но ведь вы подобными шаблонными заготовками только и подтверждаете, что вам нечего сказать.
----------------------------
> Вы что-то спросили по существу???? Где это спрошеное лежит? В каком углу гостевой? Вам мало тех ответов, которые я дала?

Смотри выше. Снова тоже самое. "Ответ" не означает наличие вопроса. У жителей деревни где проходил автопробег был ответ лорду Керзону "Не боимся буржуазного звона, ответим на ультиматум Керзона" хотя лорд Керзон жителям деревни вопроса не задавал. Точка.

>Ответы О.В., Гостю-3, Тартаковскому, райскому либералу, Зое Саловой и еще десятку спрашивающих. Против моих ответов есть хоть ОДНО агрументированное возражение?
Дайте цитатой, пожалуйста. Только не надо мне цеплять на коммент статьи, которые Вы обнаружили в Интернете. Он у меня тоже включен, если Вы понимаете, о чем я.

Вы невнимательно прочли, что я сказал в своем первом постинге. Я считаю всю вашу концепцию о авторстве неправильной
ибо она игнорирует личность Булгакова. Посему меня и интересуют ваши соображения только на данную тему.

Ирина Амлински - Марку Зайцеву
Берлин, Германия - at 2013-12-28 00:02:20 EDT
Марк Зайцев
- Fri, 27 Dec 2013 23:38:19(CET)
Некоторые называют диалоги вокруг книги Ирины Амлински разными нехорошими словами. А мне они нравятся. Да одни цитаты из любимых произведений уже оправдывают эти споры. Пусть победит та или иная сторона, но столько цитат из Ильфа-Петрова и Булгакова я давно не встречал и не читал. А это наслаждение, господа! Так что не будьте слишком строги. И спасибо Ирине за удовольствие.
--------------------------------ответ--------------------------------
Дорогой Марк! Спасибо.Огромное человеческое спасибо за поддержку. Специально для Вас – подборка только ильфо-петровских цитат. Потому что до сих пор Вы наслаждались только булгаковскими.Предлагаю цитаты из ильфо-петровских произведений различных периодов творчества, в которых отразился и юмор, и «музыкальность» строк и даже пошлость, которая ни разу не присутствовала на страницах обсуждаемых романов:

«Певцов было много, очень много. Они были одеты в различные костюмы. Одни были низенькие. Другие – наоборот, высокие. Иные были с бородами. Иные – так, бритые. Среди них были две женщины: одна – высокая, полная, другая – тоже полная, но пониже ростом». (Рассказ «Нюрнбергские мастера пения», 1928 год.)

«На молодых долдонах были толстые, как валенки, мягкие шляпы». (Рассказ «Равнодушие», 1932 год.)

«Так хочется иметь под рукой предметы красоты, что советский виконт охотно принимает толстовочную обложку за атласную, не замечает, что стихи Антилопы Кастраки отпечатаны на селедочной бумаге, из которой торчат какие-то соломинки и древесная труха, что самые лилии осыпают свое золото уже на третий день, что никакой роскоши нет, а есть гинекологический ампир второй сорт». (Фельетон «Королевская лилия», 1932 год.)

«Его лицо сияло, как переполненная до краев кружка с пивом», «Я устроил большой кукиш и, с наслаждением шевеля большим пальцем, поднес его к носу Колидорова». (Рассказ «Путешественник», 1927 год.)

«Вчитайтесь, милый. Ведь по лесу не козел какой-нибудь гуляет вонючий, а зайчик. Понимаете? Зайчик-вредитель». (Фельетон «Всеобъемлющий зайчик», 1927 год.)

«У него был длинный, мальчишеский, мокрый язык, и поэтому он навсегда потерял для себя теплый, мусорный ящик, где блаженно спал во все зимние ночи». (Ильф «Маленький негодяй», 1924 год.)

«С громадным трудом пассажир и восемь человек провожающих, которые ходят за ним с растопыренными для прощальных объятий руками и с вытянутыми для поцелуев губами, находят начальника поезда».

«Поезд трогается, бедняга с исковерканным от гнева лицом остается на платформе, провожающие приводят свои губы и руки в нормальное положение <…>». (Две цитаты из фельетона «У самовара», 1934 год.)

«И он почувствовал, что если сейчас же не примет решительных мер, то уже никогда в жизни не будет счастлив, умрет вонючим холостяком в комнате, где под кроватью валяются старые носки и бутылки». (Фельетон «Костяная нога», 1934 год.)

«С самого утра она устанавливала на углу деревянный треножник, с которого свисало на железной цепке ведро, закрытое решеткой, и начинала звонить в колокольчик. Она собирала на елку для бедных. <…> Она не приставала к прохожим, не приглашала их внести свою лепту, не пела духовных песен. Она действовала более убедительными средствами – звонила в колокольчик, медленно, спокойно, беспрерывно, бесконечно. Она делала небольшой антракт только для того, чтобы сходить пообе- дать. Обедала она удивительно быстро, а пищу, как видно, не переваривала никогда, потому что больше с поста не уходила». (Четыре цитаты из повести «Одноэтажная Америка», 1935 год.)

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ

Сильвия
- at 2013-12-27 23:57:26 EDT
Кремлевский Мечтатель - Сильвии
- at 2013-12-27 23:33:46 EDT

Не было насмешки над СОВЕТСКОЙ реалией. Все что было относилось к пережиткам. Люди взятые из бывшего времени
в советскую власть до ее стандартов не дотягивали. Они не были порожденим совесткой власти - они были просто не перестроились. И некоторые не перестроились бы никогда.
---------------------------------------
Вы прямо в лоб по-коммунистически: "пережитки". Вы еще расскажите, что воровать, лицемерить, врать, приписывать,
доносить на ближнего, убивать и прелюбодействовать было запрещено коммунистической моралью и это запрещение стало
сущностью советского человека навеки веков. Не сразу, конечно, но стало. Вот только в 1961 советским правителям стало понятно, что в этом вопросе они плюют против ветра и они занялись "построением материально-технической базы
коммунизма", не надеясь на большее. А Вы все еще в надежде? :-)
Насмешка авторов была не только над типами, но и над той ситуацией, которая предоставила дополнительную возможность
"бывшим людям" прикрыть свою глупость и подлость "правильной" идеологией.


Ирина Амлински - Кремлевскому Мечтателю
Берлин, Германия - at 2013-12-27 23:39:43 EDT
Кремлевский Мечтатель - Иринe Амлински
- Fri, 27 Dec 2013 23:23:30(CET)

Берлин, Германия - at 2013-12-27 22:58:39 EDT
>Товарищ Мечтатель из Кремля!
Такое ощущение, что Вы бредите! Кто на ком стоял? Выражайте Ваши мысли яснее!

Уважаемая Ирина. Подобные ответы в интернете некоторые люди называют демонстрацией "исскусства боевого трепа" - то бишь это ситуация когда, оппоненту нечего сказать по существу и посему он/она старается справоцировать скандал с помощью нескольких стандартных приемов.
Будет вам. Не хотите отвечать по существу и не надо, никто не неволит, но ведь вы подобными шаблонными заготовками только и подтверждаете, что вам нечего сказать.
------------------------- ответ-------------------------------
Вы что-то спросили по существу???? Где это спрошеное лежит? В каком углу гостевой? Вам мало тех ответов, которые я дала?
Ответы О.В., Гостю-3, Тартаковскому, райскому либералу, Зое Саловой и еще десятку спрашивающих. Против моих ответов есть хоть ОДНО агрументированное возражение?
Дайте цитатой, пожалуйста. Только не надо мне цеплять на коммент статьи, которые Вы обнаружили в Интернете. Он у меня тоже включен, если Вы понимаете, о чем я.

Кремлевский Мечтатель - Ирине
- at 2013-12-27 23:39:28 EDT
>«В Советской России, – говорил он, драпируясь в одеяло, – сумасшедший дом – это единственное место, где может жить нормальный человек. Все остальное – это сверхбедлам. Нет, с большевиками я жить не могу. Уж лучше поживу здесь, рядом с обыкновенными сумасшедшими. Эти, по крайней мере, не строят социализма. Потом здесь кормят. А там, в ихнем бедламе, надо работать. Но я на ихний социализм работать не буду. Здесь у меня, наконец, есть личная свобода. Свобода совести. Свобода слова».

Вам продолжить список?
-----------------------------------------------------

Ира. У совесткой власти есть враги. У врагов есть аргументация. Трудно высмеять аргументацию. Но можно высмеять врага.
Высмеивая врага высмеиваешь и аргументацию.

Это азы.

Кремлевский Мечтатель - Сильвии
- at 2013-12-27 23:33:46 EDT
>романах было острой насмешкой над всеми советскими реалиями,

Не было насмешки над СОВЕТСКОЙ реалией. Все что было относилось к пережиткам. Люди взятые из бывшего времени
в советскую власть до ее стандартов не дотягивали. Они не были порожденим совесткой власти - они были просто не перестроились. И некоторые не перестроились бы никогда.
Но уже сейчас:
" – А как кривая проституции? – с надеждой спросил Александр Ибн-Иванович.
– Резко пошла на снижение, – ответил неумолимый молодой человек.
– Ай, что делается! – сказал Остап с фальшивым смехом.
Но он действительно не знал, что делается. Когда встали из-за стола, выяснилось, что молодой человек успел заплатить за всех. Он ни за что не соглашался взять деньги у миллионеров, уверяя, что послезавтра все равно получит жалованье, а до этого времени как-нибудь обернется."

Кривая проституции видете ли у них вниз пошла. А почему? Да молодые девушки проституций занимаются, а где такую
молодежь то взять нынче?

Ирина Амлински - Кремлевскому Мечтателю
Берлин, Германия - at 2013-12-27 23:31:59 EDT
Кремлевский Мечтатель
- Fri, 27 Dec 2013 22:30:58(CET)

1)В ДВ и ЗТ нет и намека на антисоветчины. Авторы честно и возможно с удовольствием отрабатывают социальный заказ.

2) Обе книги - книги советские, пропагандистские от начала и до конца.

----------------------- ответ-----------------------------


«Я не люблю быть первым учеником и получать отметки за внимание, прилежание и поведение. Я частное лицо и не обязан интересоваться силосными ямами, траншеями и башнями. Меня как-то мало интересует проблема социалистической переделки человека в ангела и вкладчика сберкассы. Наоборот. Интересуют меня наболевшие вопросы бережного отношения к личности...»

«Я хочу отсюда уехать. У меня с советской властью возникли за последний год серьезнейшие разногласия. Она хочет строить социализм, а я не хочу».

«– Ваше дело плохо, – сочувственно сказал Остап, – как говорится, бытие определяет сознание. Раз вы живете в Советской стране, то и сны у вас должны быть советские.
– Ни минуты отдыха, – жаловался Хворобьев. – Хоть что-нибудь. Я уже на все согласен. Пусть не Пуришкевич. Пусть хоть Милюков. Все-таки человек с высшим образованием и монархист в душе. Так нет же! Все эти советские антихристы.
– Я вам помогу, – сказал Остап. – Мне приходилось лечить друзей и знакомых по Фрейду. Сон – это пустяки. Главное – это устранить причину сна. Основной причиной является самое существование советской власти. Но в данный момент я устранять ее не могу. У меня просто нет времени».

«В Советской России, – говорил он, драпируясь в одеяло, – сумасшедший дом – это единственное место, где может жить нормальный человек. Все остальное – это сверхбедлам. Нет, с большевиками я жить не могу. Уж лучше поживу здесь, рядом с обыкновенными сумасшедшими. Эти, по крайней мере, не строят социализма. Потом здесь кормят. А там, в ихнем бедламе, надо работать. Но я на ихний социализм работать не буду. Здесь у меня, наконец, есть личная свобода. Свобода совести. Свобода слова».

Вам продолжить список?

Кремлевский Мечтатель - Иринe Амлински
- at 2013-12-27 23:23:30 EDT
Берлин, Германия - at 2013-12-27 22:58:39 EDT
>Товарищ Мечтатель из Кремля!
Такое ощущение, что Вы бредите! Кто на ком стоял? Выражайте Ваши мысли яснее!

Уважаемая Ирина. Подобные ответы в интернете некоторые люди называют демонстрацией "исскусства боевого трепа" - то бишь это ситуация когда, оппоненту нечего сказать по существу и посему он/она старается справоцировать скандал с помощью нескольких стандартных приемов.
Будет вам. Не хотите отвечать по существу и не надо, никто не неволит, но ведь вы подобными шаблонными заготовками только и подтверждаете, что вам нечего сказать.

Сильвия
- at 2013-12-27 23:20:15 EDT
Кремлевский Мечтатель
- at 2013-12-27 22:30:58 EDT

В ДВ и ЗТ нет и намека на антисоветчины. Авторы честно и возможно с удовольствием отрабатывают социальный заказ.
Авторы талантливы, но это дела не меняет. Обе книги - книги советские, пропагандистские от начала и до конца.
--------------------------------------------
А над чем Вы тогда смеялись? Только над "Командовать парадом буду я!" Уверена, что Вас смешил и советский
"Геркулес" с его великой предпринимательской деятельностью во славу Советской России. И деятельность редакции
"Станок", и организатор трамвая, отличного от "ешака", и культурно-плавательное мероприятие, рекламирующее займ,
и "пиво только для членов профсоюза", и "государственная богадельня" с одеялами, на которых выткано "ноги", и
и мебилированной садовыми скамейками, и "штанов нет", и "Общежитие имени монаха Бертольда Шварца", и изнасилованных
нуждой вегетарианцев Колю с женой, и... что? мне все пересказывать или обойдемся?
В том и была вся прелесть прочтения Ильфа и Петрова новым поколением в 50-60-х, потому что за исключением только
одной фразы (в конце "автопробега") все в романах было острой насмешкой над всеми советскими реалиями, что
были знакомы и новым поколениям может и в новой упаковне, но в старом, Ильфо-Петровском, содержании.
И только когда появятся такие поколения, которым уже и родители не смогут ничего рассказать о прелестях
Совдепии и даже комментарии Щеглова не помогут, читателю останется только увлеченно следить за приключениями
Остапа Бендера - героем еще одного авантюрного романа - но в отличие от "Тома Джонса" и "Робинзона Крузо"
очень смешного.


О.В.
- at 2013-12-27 23:18:15 EDT
Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - Fri, 27 Dec 2013 22:14:56(CET)

Столь же любопытно выглядят адрес и телефон Булгакова без его фамилии в записной книжке Ильфа за август-сентябрь 1927 г. Зачем честный и убежденный советский человек поддерживал знакомство с «контрреволюционером», которым интересовалось ГПУ, да еще и пытался это скрыть?


Никаким контрреволюционером Булгаков в 1927 году не был, иначе б его давно уволили из советской газеты, а сидел за соседним столом в одном помещении с Ильфом и Петровым, отсюда и телефон с адресом.
Более интересный вопрос, который Вы, естественно, обходите, - это фигура Нарбута, бывшего акмеиста, большого литературного начальника и мерзавца, за которым стоял Бухарин. И это именно Нарбут поставил Ильфу и Петрову задачу написать "12 стульев" и отвел на это весьма ограниченный срок. Когда Нарбута сняли, а потом и посадили, то Ильфа тут же выгнали из "Гудка" и перестали печатать. Так что это он первым из этой компании стал почти контрой.

Этот образ даже в одиночестве имеет силу судебного доказательства, юридического, так как квас не
бывает лиловым, а сургуч — фиолетовым. Вероятно, это ошибка уникальна.


Я мог бы в третий раз написать, что квас вполне мог быть лиловым, тем более, что кваса 20-х годов Вы никогда не видели и что в прошлый раз речь шла не о квасе, а о пиве, что лиловый цвет встречается у Вертинского, Шульгина и еще ста тыщ писателей, но все это повторение начало меня сильно утомлять.
Я уже понял, что ответов на свои вопросы я от Вас не получу.
Мэйл Доброва мне ни к чему, он для меня не больший авторитет, чем Вы, скорее меньший.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-27 23:09:48 EDT
О.В.
- Fri, 27 Dec 2013 22:53:55(CET)
Миллер
- Fri, 27 Dec 2013 21:54:56(CET)

У Булгакова таких интонаций никогда и близко не было.

--------------------------------------ответ-------------------------------
КУ-КУ! Товарищ О.В.!

Вы еще не разобрались с «Тремя столицами» Шульгина, в которых «обнаружили» фамилию Михельсон. А уже рассказываете миру соплеменников об интонациях булгаковских текстов! Поразительное нахальство!


Ирина Амлински - Кремлевский Мечтатель
Берлин, Германия - at 2013-12-27 22:58:39 EDT
Кремлевский Мечтатель
- at 2013-12-27 22:32:28 EDT

Посему что говорить о совпадении имен или маршрутов с чем то булгаковским в ДС и ЗТ если по большому счету сама
концепция ложная, ибо игнорирует личность Булгакова.

--------------------------ответ---------------------

Товарищ Мечтатель из Кремля!
Такое ощущение, что Вы бредите! Кто на ком стоял? Выражайте Ваши мысли яснее!

О.В.
- at 2013-12-27 22:53:55 EDT
Миллер
- Fri, 27 Dec 2013 21:54:56(CET)

Ирина Амлински - Миллер
Берлин, Германия - at 2013-12-27 20:47:01 EDT
Миллер
- Fri, 27 Dec 2013 19:43:22(CET)

Между прочим, еще когда я 13-летним мальчишкой читал 12 СТ, то мне некоторые обороты речи Остапа показались откуда-то знакомыми. А потом дошло, и я проверял: иногда похоже говорил Арамис в 3М.


Ни Арамиса, ни даже Портоса я там не обнаружил. Зато еврейско-одесского говора сколько угодно. Вот вслушайтесь:
"Одни из вас служат и едят хлеб с маслом, другие занимаются отхожим промыслом и едят бутерброды с икрой. И те и другие спят в своих постелях и укрываются теплыми одеялами".

Это почти Бабель. У Булгакова таких интонаций никогда и близко не было.
Кроме того, у него нет никакой игры словами, кручения слов так и эдак, никакого словообразования. Это типично ильфовские фокусы. У Булгакова почти нет беззлобного юмора, у него юмор, как правило, целенаправленный. У него есть внутренние идеалы, которые противостоят несовершенству мира, положительные герои, возвышающиеся над отрицательными. У И-П такой герой только один, он же - альтер-эго авторов. Они видят абсурд и несовершенство мира и смеются над ним, не пытаясь учить и противопоставлять.
Ильф и Петров - советские писатели, в том смысле, что для них них советская данность - это именно данность, которую они принимают, хотя и смеясь над ней. И это очень заметно и в "стульях", и в "теленке". Самодержавие для них не альтернатива. Булгаков же - внутренний эмигрант, Лариосик, мечтающий о возвращении дома с кремовыми шторами. Именно поэтому Булгаков никогда не создал бы ни отца Федора, ни Ипполита Матвеевича (особенно из не вошедшей в роман главы о прошлом Воробьянинова). Это не его герои

Ирина Амлински - Миллер
Берлин, Германия - at 2013-12-27 22:49:27 EDT
Ирина Амлински - Миллер
Берлин, Германия - at 2013-12-27 20:47:01 EDT
Миллер
- Fri, 27 Dec 2013 19:43:22(CET)

И все-таки!

Сначала вы меня заинтриговали своим заявлением, что ожидали встречи со мной. Но на мое удивление так и не пояснили, с чего бы это?

А теперь пишете, что авторство выявляется некими особенностями сюжета, свойственными только данному автору (ваша манса про 36 копеек).

Я почему вы так против метода расстановки знаков синтаксиса?
Ведь, смотрите. Иногда для определения отцовства достаточно взглянуть на ребенка и воскликнуть: " Ну, вылитый папа!"
А, бывает, нужно провести генетическую экспертизу. Что-то там химичить с ДНК.

Методы же есть. Почему же не проверить такю Вон, есть специалисты, которые прогоняют Тору через ЭВМ и находят какие-то периоды,дающие скрытые смыслы... Есть методики!

--------------------------ответ-----------------------

Дорогой Миллер!

Никакой интриги в моих словах нет:) Просто я предвидела многие вопросы, так как по-большей части, задавала их самой себе и, соответственно, искала ответы. Я, прежде всего, недоверчива, и недоверие к собственным ощущениям - не исключение. Когда я исчерпала список задаваемых себе вопросов - написала книгу. Упоминане истории о 36 копейках - ни в коем случае не единственный критерий "отцовства" произведения. Прямые носы, кривые уши и т.д. есть у многих. Просто упоминание о числовых метках - существенная черта в произведениях Булгакова. Скажу более: ни у одного русского писателя (кроме Пушкина) не было такой привязанности к числам. У Булгакова - она особенная, в основном, испльзованные им числа - трагические. Как не упустил он возможности обозначить "нехорошую квартиру", так он и метил "нехорошие" места в других своих произведениях.

По поводу метода исчисления периодов я уже говорила в каком-то из своих комментов. Мне он недоступен, а Дм. Добров, кусок письма которого я выложила, обсчитал тексты. Только в качестве "контрольного" им был выбран отрывок из "Колоколамска", который он посчитал ильфо-петровским. Я еще не опубликовала книгу-разбор 16 произведений, написанных Булгаковым, но подписанных Ильфом и Петровым, поэтому примеров приводить не буду.

Сильвия
- at 2013-12-27 22:41:18 EDT
Кремлевский Мечтатель
- at 2013-12-27 22:32:28 EDT

Посему что говорить о совпадении имен или маршрутов с чем то булгаковским в ДС и ЗТ если по
большому счету сама концепция ложная, ибо игнорирует личность Булгакова.
---------------------
Ну кого тут интересует личность?

Кремлевский Мечтатель
- at 2013-12-27 22:39:36 EDT
errata

Последствия большевистского переворота он наблюдал в декабре 1917 года и революцию он возненавидел сразу.

Кремлевский Мечтатель
- at 2013-12-27 22:32:28 EDT
Продолжение.

Трудно представить, что такое в таком егозливом тоне мог написать Булгаков, если принять в рассчете его происхождение и прошлое.
Тоже можно сказать и про описание создания тайного союза "меча и орала". В таком тоне бывший белогвардеец Булгаков
написать просто не мог. И так далее.
Посему что говорить о совпадении имен или маршрутов с чем то булгаковским в ДС и ЗТ если по большому счету сама
концепция ложная, ибо игнорирует личность Булгакова.

Кремлевский Мечтатель
- at 2013-12-27 22:30:58 EDT
Булгаков в принципе не мог написать таких вещей как ДВ и ЗТ.
Воспитанный в семье профессора Киевской Духовной Академии принадлежащий к старинному роду Булаковых, тесно связаннoмy с РПЦ, к тому же самому роду принадлежал и Сергей Булгаков, закончивший до революции университет Булгаков был к 1917 более чем сформировшейся личностью.
Последствия большевистского переворота он наблюдал в декабре 1917 года и отношение к просходящему и революцию он возненавидел сразу. Из письма сестре 31/12/17 -

«Недавно в поездке в Москву и Саратов мне пришлось все видеть воочию, и больше я не хотел бы видеть.
Я видел, как серые толпы с гиканьем и гнусной руганью бьют стекла в поездах, видел, как бьют людей. Видел разрушенные и обгоревшие дома в Москве... Тупые и зверские лица... Видел толпы, которые осаждали подъезды захваченных и запертых банков, голодные хвосты у лавок, затравленных и жалких офицеров, видел газетные листки, где пишут в сущности об одном: о крови, которая льется и на юге, и на западе, и на востоке, и о тюрьмах. Все воочию видел и понял окончательно, что произошло».

Он верил в победу белого движения. В октябре 1919 года он опубликовал статью "Грядущие перспективе" в газете "Грозный". Вот отрывок из нее:
" А мы... Мы будем драться.
Ибо нет никакой силы, которая могла бы изменить это.
Мы будем завоевывать собственные столицы.
И мы завоюем их.
Англичане, помня, как мы покрывали поля кровавой росой, били Германию,
оттаскивая ее от Парижа, дадут нам в долг еще шинелей и ботинок, чтобы мы
могли скорее добраться до Москвы.
И мы доберемся.
Негодяи и безумцы будут изгнаны, рассеяны, уничтожены.
И война кончится.
Тогда страна окровавленная, разрушенная начнет вставать... Медленно,
тяжело вставать.
Те, кто жалуется на "усталость", увы, разочаруются. Ибо им придется
"устать" еще больше...
Нужно будет платить за прошлое неимоверным трудом, суровой бедностью
жизни. Платить и в переносном, и в буквальном смысле слова.
Платить за безумство мартовских дней, за безумство дней октябрьских,
за самостийных изменников, за развращение рабочих, за Брест, за безумное
пользование станком для печатания денег... за все!"

Но уже через несколько месяцев пришли красные.
Надо было жить. Он переехал в Москву и стал заниматься литературной работой.
Однако если перечитать его книги, то с первой страницы видно, что автор на более чем наблюдатель окружающей его действительности. Она ему в лучшем случае чужда. Разумеется он пытается маскироваться, но иногда не считает этого нужным, как например в "Собачьем сердце".

Ильф и Петров, напротив, люди совсем другого склада. Они моложе Булгакова. Ильф на 6 лет, а Петров на 11.
Так что жизнь у них складывалось совсем по другому
Ильф еврей. Учился в технической школе. Работал монтером, чертежником, служил счетоводом, одно время заведовал конюшней.
Петров хотя и из дворян, но когда произошла революция ему было всего 15 лет и он сформировался уже при новом порядке
Три года работал в одесском уголовном розыске, тоже повидал различных людей.
Совесткая власть быстро стала для них привычной реальностью, они ее не отвергали, а просто старались преуспеть внутри системы.
В ДВ и ЗТ нет и намека на антисоветчины. Авторы честно и возможно с удовольствием отрабатывают социальный заказ.
Авторы талантливы, но это дела не меняет. Обе книги - книги советские, пропагандистские от начала и до конца.
Авторы врут где надо как надо и с удовольствием. Врать - новая норма, часть работы.
Oтца Федора и Воробьянинова им не жалко. Это уходящие типажи. То что сказал Паниковский о Фунте относится и к ним. Люди бывшего времени. "Таких людей уже нет, а скоро вообще не будет. " Написано лихо и даже весело.
Фраза между прочим не слабая. Да таких людей уже нет, как людей. Т.е. они уже за людей не счтаются. Но пока им позволяют жить. Но скоро их не будет и как живых существ.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-27 22:20:10 EDT
ПРОДОЛЖЕНИЕ

Помянутой выше формулой, своеобразным законом творчества Булгакова, является, например, одалживание героями одежды друг у друга, введение в речь героев французских и немецких слов, пары героев, отсутствующий персонаж, использование романсов, мистика, сцена убийства, три мужчины и одна женщина, оплеуха, использование определенных чисел, хотя часть этих методов может быть не уникальна.
Как мне кажется, недостатком Вашего исследования является то обстоятельство, что Вы не рассматриваете факты в пользу Ильфа и
Петрова и вообще против Булгакова: с научной точки зрения, логичной, объективное исследование должно быть предельно разносторонним. <...>

Возможно, роль Ильфа и Петрова в написании романов была значительна, пусть даже это было творческое переписывание, или же в
этом деле участвовали еще иные лица. Ну, почему бы и не Катаев? Я также думаю, что идея романа — «барин из Парижа», ищущий сокровища «буржуазии» — была спровоцирована тайной поездкой в СССР в 1926 г. В.В. Шульгина и вышедшей на следующий год в Берлине его книгой «Три столицы». Заказ пришел наверняка Катаеву и наверняка от высоких чинов ГПУ, прошляпивших Шульгина и позже попытавшихся представить это «операцией», а потому публикация романа была предопределена даже до
его написания. Вопрос заключался только в том, кто напишет роман и подпишет, но этим в ГПУ едва ли интересовались. Им нужно было лишь представить Шульгина не врагом СССР, пользовавшимся услугами антисоветской организации контрабандистов, а корыстным болваном, приехавшим за сокровищами, что и было исполнено советскими писателями. Также осмеянию в романе была подвергнута и контрабанда как таковая, причем с использованием плагиата из книги Шульгина (покраска волос), и
антисоветская организация — «Союз меча и орала», что, вероятно, тоже было очень важно для высоких чинов ГПУ, дороживших своим хлебным местом.
Не ясно, при чем здесь Булгаков. Если, допустим, предложение написать уничижительный сатирический роман о «барине из Парижа» сделали Булгакову, то зачем ГПУ понадобился Катаев, не говоря уж о его ........ брате? Если же предположить, что Булгаков, согласившись писать роман, категорически отказался публиковать его под своим именем, в результате чего решили привлечь Катаева, то не ясно, зачем в таком случае понадобился Булгаков… Как-то не вяжется это все. Я не говорю, что это невозможно, но это нелепо.
Можно допустить, что была спешка, в ГПУ хотели немедленного ответа на книгу Шульгина, и роман писали сразу несколько человек по частям, а курировал процесс Катаев, но это нужно проверить… В таком случае, кстати, понятно, зачем понадобился ....... брат Катаева и его приятель Ильф. Ну, не ставить же на обложке имена Катаева, Булгакова и, например, Алексея Толстого? Это безумие: никто бы не поверил, что они стали сотрудничать не по приказу. <...>
Изложенная версия не объясняет, однако, как появился второй роман, который Ильф и Петров собирались писать сами. О намерении их свидетельствует жалкая попытка составить план будущего романа (он опубликован: И. Ильф. Е. Петров. Собрание сочинений в пяти томах. Том второй. М., 1961, стр. 534 – 535). План этот представляет собой полную чушь и, разумеется, совсем никакого отношения к роману не имеет. Странно, что именно в этом романе остался несомненный след Булгакова,
«лиловый квас». Никакой острой политической необходимости в этом романе не было, т.е. не могло быть и принуждения к написанию его.
В общем, мне кажется весьма вероятным, что Булгаков принимал какое-то участие в написании обоих романов, но не ясными остаются его мотивы.
Дм. Добров


Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-27 22:14:56 EDT
О.В.
- at 2013-12-27 18:52:00 EDT
Вы мне писали: «Она не могла быть прочитана Ильфом и Петровым и слава Б-гу. Главное, что они прочитали книгу Шульгина. Об этом говорит уже хотя бы употребление фамилии "Конрад Карлович Михельсон", это Вам не Федор Иванович».
----------------------------------------------------------ответ----------------------------------------------------
К вопросу наличия в романе Шульгина «Три столицы» фамилии, имени и отчества – Конрада Карловича Михельсона .

Доношу до Вашего сведения, что упомянутого Вами ФИО в романе не существует. Дмитрий Добров, автор, сравнивал национальную общность подложного документа («Три столицы») на имя - Эдуарда Эмильевича Шмитта - с подложным документом на имя Конрада Карловича Михельсона («12 стульев»). Оба – немцы, итожит автор в статье, ссылку на которую Вы мне любезно предоставили.
Я Вам даю возможность взглянуть на неполное письмо-ответ автора статьи – Дмитрия Доброва, в ответ на мою книгу, текст которой был ему послан в сентябре 2013 года. Адрес его электронной почты я сняла. Но если захотите связаться напрямую – я напишу и спрошу разрешение на передачу Вам его мейла.
Gesendet: Dienstag, 17. September 2013 um 13:48 Uhr
Von: "Дм. Добров"
An: "Amlinski"
Betreff: Re: 12 стульев от Михаила Булгакова
Уважаемая Ирина, я с большим любопытством прочел Вашу книгу.Отмеченные Вами совпадения, конечно, весьма любопытны, есть даже
такие, которые могут быть рассмотрены как доказательства в суде, о чем ниже, но проблема решается отнюдь не так просто, что Булгаков написал,а ребята переписали дословно. Дело в том, что проверить, кто какой текст написал, довольно легко. Для этой цели служат простейшие статистические методы, численное представление литературного стиля. <...>
Вообще, многие совпадающие образы могут быть рассмотрены именно как заимствования из опубликованных сочинений Булгакова, причем заимствования эти могли быть систематическими и сколь угодно наглыми: авторы знали или догадывались, что в СССР Булгаков печататься больше не будет, а потому и воровать у него могли с легкой совестью — за руку не схватят. Нужно
бы было разрешить этот вопрос: почему совпадающие образы не могут быть плагиатом?
Вместе с тем совпадение деталей романа с деталями личной жизни Булгакова, например гостиница «Ориант» и ключ от номера или пение в коридоре, конечно, может быть рассмотрено как причинно-следственная связь — связь личной жизни Булгакова с написанным в романе. В одном случае это можно бы было признать случайностью,но если таких случайностей будет десять,то их уже следует рассматривать как закономерность, определенное правило построения образов романа. Также очень любопытно выглядят образы, соответствующие в романе не опубликованной при жизни Булгакова повести «Собачье сердце», скажем пятно, определяющее высокое происхождение. То же самое касается слов, не употребляемых Ильфом и Петровым: хлынуть, изумрудный, изобиловать, мгновенно. Одно новое слово можно счесть случайностью, но если таких слов будет десять…
Крайне также любопытно выглядит неверное цветоощущение у Булгакова, «фиолетовый сургуч» в рассказе «Ханский огонь» против «лилового кваса» в романе «Золотой теленок» (ступни же на холоде и щетина на подбородке вполне могут быть названы фиолетовыми). Этот образ даже в одиночестве имеет силу судебного доказательства, юридического, так как квас не
бывает лиловым, а сургуч — фиолетовым. Вероятно, это ошибка уникальна. Столь же любопытно выглядят адрес и телефон Булгакова без его фамилии в записной книжке Ильфа за август-сентябрь 1927 г. Зачем честный и убежденный советский человек поддерживал знакомство с «контрреволюционером», которым интересовалось ГПУ, да еще и пытался это скрыть?

ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ

Миллер
- at 2013-12-27 21:54:56 EDT
Ирина Амлински - Миллер
Берлин, Германия - at 2013-12-27 20:47:01 EDT
Миллер
- Fri, 27 Dec 2013 19:43:22(CET)

И все-таки!

Сначала вы меня заинтриговали своим заявлением, что ожидали встречи со мной. Но на мое удивление так и не пояснили, с чего бы это?

А теперь пишете, что авторство выявляется некими особенностями сюжета, свойственными только данному автору (ваша манса про 36 копеек).

Я почему вы так против метода расстановки знаков синтаксиса?
Ведь, смотрите. Иногда для определения отцовства достаточно взглянуть на ребенка и воскликнуть: " Ну, вылитый папа!"
А, бывает, нужно провести генетическую экспертизу. Что-то там химичить с ДНК.

Методы же есть. Почему же не проверить такю Вон, есть специалисты, которые прогоняют Тору через ЭВМ и находят какие-то периоды,дающие скрытые смыслы... Есть методики!

Между прочим, еще когда я 13-летним мальчишкой читал 12 СТ, то мне некоторые обороты речи Остапа показались откуда-то знакомыми. А потом дошло, и я проверял: иногда похоже говорил Арамис в 3М. Так что, стоит подумать об авторстве Дюма. И отца, и сына, и святаго духа, дотянувшего до индустриализации.

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-27 21:25:12 EDT
Дорогой Гость!

Видите, как получилось: хорошему человеку - Вам - отвечаю в последнюю очередь. Все как в жизни, в которой хамам и особенно нетерпеливым отвечаешь в первую очередь.

О Шекспире, на мой взгяд, аргументировано пишет (к сожалению, писал) Альфред Барков. "Лежащий не в своей могиле" (за точность названия не ручаюсь), "Кто утопил Офелию" и "Шекспир - дело семейное". Список литературы, наиболее интересной, можно получить у Козаровецкого, который уже в курсе появления Вас на моем горизонте. Мейл я даю: vkozarov@mail.ru
Напишите ему, он с удовольствие с Вами познакомится. Людей, способных вести диалог, к сожалению, мало. Ира.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-27 21:08:42 EDT
О.В.
- at 2013-12-27 12:47:50 EDT
Не отвечен также вопрос, какие именно произведения Вы оставили Ильфу и Петрову, в которых не встречается то-то и то-то. (О.В.) – Я Вам предложила 10 евро для покупки моей книги в «Геликоне». Скиньте на мейл номер счета, я переведу.

Я напомню, что речь идет о двух писателях, проживших меньше 40 лет, творивших меньше 10 лет и успевших оставить всего лишь трехтомник. (О.В.) – Пятитомник

Еще раз: Булгаков был в Батуме в 1927 году.(И.А.)
http://www.belousenko.com/books/memoirs/bulgakov_memuary_htm.htm
Покрутите колесиком до 160 страницы и посмотрите на дату, которая расположена в верхнем правом углу снимка.

Брехня. В дневниках Белозерской везде стоит дата 1928 год (О.В.)
Вы их сперва прочтите, поломайте голову в датировках, как Яновская, а потом пишите. За каждое написанное слово нужно держать ответ. Разве Вы не в курсе?

Гость-2014
- at 2013-12-27 21:02:06 EDT
На самом деле важно и то, и другое. Игра на единичных совпадениях (телега и телеграф, спина и спинжак)не всегда обладает абсолютной убедительностью.
Ирина Амлински - Миллер
Берлин, Германия - at 2013-12-27 20:47:01 EDT
Миллер
- Fri, 27 Dec 2013 19:43:22(CET)

И все-таки!
Я как-то писал, что В. Катаев был, скорее всего, человеком нехорошим. Редиской! Но писать умел знатно. И, хотя обладал развитой фантазией и, приврать, думаю был не дурак, стоит, на мой взгляд, обратить внимание на его поздние опусы, особенно, на "Алмазный мой венец". И что там написано про Брата, Друга и Синеглазого.
У меня от прочтения возникло впечатление, что все у них вертелось в общаге-коммуналке газеты "Гудок" имени монаха Бертольда Шварца: труды, бдения, бухаловка, бабы, или, как писали великие Пастернак и Тартаковский, "сплетения ног" и многое, многое другое, вроде прислуживания ГПУ/НКВД, о чем не учат в школе, о чем не говорят... Время, понимаете,было такое...
Отсюда, от этого тесного общения - и некоторые параллели в сюжетах, возможно, и заимствования, и даже просто, хохмические пародии друг на друга. Ребята-то были молодые! До времен нытья оставалось еще лет 7-10...
Потому, ничего удивительного, что столько, при определенном настрое и фантазии, можно надыбать похожего.
Я бы все-таки, повторяю, посоветовал проверить сходство или различие синтаксиса. Не построение фраз. А именно, синтаксиса: точка, точка, запятая. Нолик - рожица кривая...

Уважаемый господин Миллер!
Никто и не спорит о том, что вышеперечисленные Вами фамилии варились в одном гудковском котле. Я все пытаюсь объяснить соплеменникам, что я разделяю понятия «ЗАИМСТВОВАНИЕ» от понятия «ЛИЧНОЕ». Не Вам, а тем, кто не понимает разницы, объясню на пальцах.
Вот обидели меня, к примеру, в детстве: украли кошелек, а внем было 36 копеек. И так мне стало обидно, что практически во все свои произведениях (допустим, я стала писателем) я начинаю обыгрывать эти злосчастные 36 копеек. Ну, не отпускает меня эта ситуация. Вы со мной знакомы (предположим) с детства, мы вместе играли в песочнице и кутили на вечеринках (еще одно допущение). Потом мы с Вами ПОРОЗНЬ описываем все, что с нами происходило, все, что мы ОДИНАКОВО видели и слышали. Мы с Вами пользуемся русским алфавитом, знакомым нам с детства, составляем из букв слова, из слов – предложения... смекаете, куда я клоню? У нас из-под пера выходят блестящие романы (последнее допущение), которые притягивают многие восхищенные взгляды. Вы догадываетесь, чем они будут в корне отличаться друг от друга? Количеством прилагательных на один абзац? – Нет. Количеством запятых на квадратный метр? – Нет! В Вашем романе не будет тех злощастных тридцатишести копеек, которые меня, с моей тонкой и ранимой психикой, мучали всю жизнь. И тогда, когда я играла в песочнице, и во время пирушек, и при написании романа. ТОЛЬКО В МОЕМ романе будут фигурировать 36 копеек, потому что для Вас – они ничто. Если Вы до сих пор со мной согласны – отпишите мне. И я Вам дальше поведаю интересную историю о Мише Булгакове с неуравновешенной психикой, и о здоровых сиамских близнецах. По рукам?

Ирина Амлински - Сильвии
Берлин, Германия - at 2013-12-27 20:28:49 EDT
Сильвия, дивное подтверждение эволюционной теории!

Не нужно загромождать комменты под моей публикацией текстами, имеющими, на Ваш взгляд, отношение к авторству обсуждаемых романов. Практически вся литература, представленная на сегодняшний день, мне известна. Цитируя источники, касающиеся Булгакова, Вы никоем образом не опровергаете частично изложенные мною аргументы, Вы лишь демонстрируете полную беспомощность в жалкой попытке возразить.
И вообще. Если мне не изменяет память, я с Вами прекратила общение. Или Вы настаиваете на продолжении банкета?

Миллер
- at 2013-12-27 19:43:22 EDT
И все-таки!
Я как-то писал, что В. Катаев был, скорее всего, человеком нехорошим. Редиской! Но писать умел знатно. И, хотя обладал развитой фантазией и, приврать, думаю был не дурак, стоит, на мой взгляд, обратить внимание на его поздние опусы, особенно, на "Алмазный мой венец". И что там написано про Брата, Друга и Синеглазого.

У меня от прочтения возникло впечатление, что все у них вертелось в общаге-коммуналке газеты "Гудок" имени монаха Бертольда Шварца: труды, бдения, бухаловка, бабы, или, как писали великие Пастернак и Тартаковский, "сплетения ног" и многое, многое другое, вроде прислуживания ГПУ/НКВД, о чем не учат в школе, о чем не говорят... Время, понимаете,было такое...

Отсюда, от этого тесного общения - и некоторые параллели в сюжетах, возможно, и заимствования, и даже просто, хохмические пародии друг на друга. Ребята-то были молодые! До времен нытья оставалось еще лет 7-10...

Потому, ничего удивительного, что столько, при определенном настрое и фантазии, можно надыбать похожего.

Я бы все-таки, повторяю, посоветовал проверить сходство или различие синтаксиса. Не построение фраз. А именно, синтаксиса: точка, точка, запятая. Нолик - рожица кривая...

О.В.
- at 2013-12-27 18:52:00 EDT
Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - Fri, 27 Dec 2013 15:35:33(CET)

Тема покраски волос (не в ЛИЛОВЫЙ цвет, как в книге Шульгина, вышедшей в январе 1927-го) в ЗЕЛЕНЫЙ цвет, который отразился в «Стульях»,


У Шульгина и идет речь о покраске именно в зеленый цвет, читайте внимательней.

был обыгран Булгаковым в повести «Собачье сердце», написаной в 19 ДВАДЦАТЬ ПЯТОМ, тоесть на ДВА года раньше. Она НЕ МОГЛА быть причитана Ильфом или Петровым по причине отсутствия их в списке друзей Булгакова, которым он читал отрывки из нее. Повесть была конфискофана ГПУ в мае 19ДВАДЦАТЬ ШЕСТОГО года. Так понятней, когда большими буквами?

Она не могла быть прочитана Ильфом и Петровым и слава Б-гу. Главное, что они прочитали книгу Шульгина. Об этом говорит уже хотя бы употребление фамилии "Конрад Карлович Михельсон", это Вам не Федор Иванович.
Сцена покраски усов Шульгина один к одному соответствует сцене покраски усов Воробьяниновым, чего о булгаковском эпизоде не скажешь.

Идем далее. Федор Иванович Востриков и Федор Иванович Титов схожи не только именами и отчествами. Они схожи САНОМ – оба СВЯЩЕННИКИ.

Да, священники, ну, и что?
Надо совсем ничего не понимать в Булгакове, чтобы вообразить себе, что он будет изображать духовника своей матери, православного священника жадным и тупым вором и прохиндеем. Никогда в жизни Булгаков бы на это не пошел. Атеисты и пересмешники Ильф с Петровым - совсем другой коленкор, это как в их духе.

К тому же Ильф и Петров НЕ ЗНАЛИ Титова, так как он был знаком с семьей БУЛГАКОВА, а не с ильфо-петровской. Булгаков в своих произведениях часто пользовался БЛИЗКОЛЕЖАЩИМ человеческим материалом для составления образов персонажей.

Для чего они должны были быть с ним знакомы? Что общего у Вострикова и Титова? Какие черты характера?

Я все жду, какие произведения Вы таки оставили Ильфу и Петрову для собственного авторства, где чего-то там не нашли

Сильвия
- at 2013-12-27 17:27:15 EDT
О.В.
- at 2013-12-27 12:47:50 EDT
(Окончание)

Ответ профессионалов - Майя Каганская и Зеев Бар-Селла -
(полагаю их не нужно представлять:
http://profilib.com/chtenie/128007/mayya-kaganskaya-master-gambs-i-margarita.php

"...Роман-варьете с конферансом и роман-цирк с репризами и стали искомым воплощением старой дьяволиады. Эти подзаголовки - уточнения жанра Фаустианы и двух Заветов, вынесенных в заглавие. Сочетание конферанса и репризы с притчей и поучением обеспечило трем романам цитатную расхожесть, достигнутую до них в русской культуре лишь "Горем от ума"....

И вот на Булгакова напускают гнозис, каббалу, святцы, историю тайных сект за отчетный период в 2000 лет, а Ильфа с Петровым присуждают к гражданской казни через обличение и забвение.
И так все это жутко получается, что гениальность ушедших авторов дозволено определять тем, насколько они в свое время дотягивали до уровня нынешнего среднего читательского сознания.
Но будем честны: если держаться иерархии церковных ценностей, - Булгаков создал нечто значительно меньшее, чем Откровение, а если держаться жанровой номенклатуры, - Ильф с Петровым оставили нечто значительно большее, чем укрупненный фельетон...
А просто, есть то, что есть: три романа. Первоклассная литература, которая, как ей и положено, гуляет в стороне от своих невеселых подруг - религии и мистики."



Сильвия
- at 2013-12-27 17:24:53 EDT
О.В.
- at 2013-12-27 12:47:50 EDT

Вы скачете по моим ответам, как блоха, извлекая только то, на что, как Вам хочется и на что, как
Вам кажется, Вы еще можете хоть как-то достойно возразить.
В частности, не отвечены вопросы, откуда взялась версия с ОГПУ, есть ли хоть малейшее документальное
подтверждение этой версии, почему действие "Теленка" происходит в Одессе и как можно написать два великих
романа без единого черновика (именно такую ахинею несет Козаровецкий, Вы с ним согласны?).
Откуда взялась версия, что Старгород - это Киев, хотя все специалисты считают, что это Старобельск
Луганской области? Есть ли хоть малейшее указание в тексте на Киев?
Не отвечен также вопрос, какие именно произведения Вы оставили Ильфу и Петрову, в которых не встречается
то-то и то-то. Я напомню, что речь идет о двух писателях, проживших меньше 40 лет, творивших меньше 10 лет и
успевших оставить всего лишь трехтомник.

Вы еще мните получить ответы? Вот Вам ответ профессионалов - Майя Каганская и Зеев Бар-Селла -
(полагаю их не нужно представлять:
http://profilib.com/chtenie/128007/mayya-kaganskaya-master-gambs-i-margarita.php

"...В XX веке ориентация на литературную реальность не просто усилилась, но изменилась до неузнаваемости,
именно на узнавание рассчитанной: современные названия строятся так, чтобы не оставлять ни малейшей иллюзии
относительно их жанровой природы - они цитаты. Безусловная в приведенных примерах, природа их не менее очевидна
и в таких, отдающих прошлым веком, заглавиях, как "Хождение по мукам", "Доктор Фаустус", "Мастер и Маргарита".
Что же произошло? Произошло радикальное смещение литературы в филологию: литература XX века представляет
действительность как форму отраженного литературного сознания, как текст в ряду других текстов, требующий для
своего понимания филологического анализа, то есть сопоставления и соединения с уже написанными другими текстами.
Какой именно текст избран для сравнения, - указано в цитате, вынесенной в заглавие....

Новый мир, лишенный старой культуры и населенный древними мифами, расстилался перед ними пустыней и требовал
дорожного строительства. Чтобы вывернуть самоуверенное новое древней подкладкой вверх, Булгаков и Ильф с Петровым
создают тотальный литературный миф, включая в него и те древнейшие священные тексты, от которых старая культура
начинала, а новая жизнь отворачивалась, но, отворачиваясь, вызвала из небытия себе на голову и напросилась на
аналогии, которых избегала и не хотела. Пародия и гротеск в их романах оказались не литературными приемами в
ряду других, не знаками авторского отношения к миру, но сущностью самого мира....

И Булгаков, и Ильф с Петровым одинаково видели, что новая жизнь есть результат самоликвидации культуры и потому
может быть описана (отображена) языком погибшей культуры.
Ключ к языку и "Мастера", и "Золотого теленка" - апокрифы русского Серебряного Века: Новая Жизнь, Новое Время,
Учитель, Вождь с постоянным эпитетом "Великий". В старой литературе этот эпитет находился в обращении как раз у
автора романа "Бесы" и тоже в жанрах апокрифических: "Житие Великого грешника", "Легенда о Великом Инквизиторе".
Выращенный из обоих Великих, Великий Комбинатор командует парадом русской литературы.
По трем романам, как по трем мостам, литературный трамвай должен был прогреметь на пробеге из русской литературы в советскую, с образом Сталина, закутанного в аллюзии и анекдот, в качестве пассажира.
Но на последней жанровой остановке это грандиозное зрелище требовало уже не салонной литературной кадрили (по Ф.М.Достоевскому), но опоры на иные, более народно-массовые мероприятия. И здесь вкусы разошлись: Булгаков предпочел варьете, Ильф с Петровым - цирк...."

Продолжение следует.

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-27 16:21:36 EDT
Гость-3 -- Ирина Амлински
- Fri, 27 Dec 2013 16:13:14(CET)

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - Fri, 27 Dec 2013 15:49:33(CET)
------------
Да-да, любимый лозунг всех революционеров в науке: Hypotheses non fingo. Но от гипотез никуда не уйти, пока новая концепция не окостенела и не вошла в учебники.
Про Шекспира понял. Но спрошу по-другому: книги каких авторов показались Вам наиболее интересными? (Если Вам не хочется об этом говорить, не говорите.)

-----------------ответ-------------

Дорогой Гость!

Я с удовольствием отвечу на Ваш вопрос, но чуть позже. Мой пес требует прогулки, да и мне пора мчаться на почту, уже темнеет. Время, потраченное на отписки соплеменникам, улетает быстро, хоть мне и кажется,что требуется всего пару минут. До вечера.

Ирина Амлински - Майя
Берлин, Германия - at 2013-12-27 16:16:33 EDT
Майя
- Fri, 27 Dec 2013 16:01:28(CET)

А теперь лирику - в сторону. Поговорим о материальном.
Каким тиражом издана ваша первая книга?
Сколько экземпляров распродано?
Судя по вашим отчаянным усилиям раскрутить этот эпохальный опус - немного.
Будут левые копии, или их не будет - совершенно неважно.
Читать это всё никакого желания нет, хотя я как полюбила Михаида Булгакова ещё в юности, так люблю его до сих пор.
Ещё один вопрос - на каких "литературных порталах" вы пиаритесь, Ирина?
Дайте линки. Интересно почитать, кто ещё кроме Козаровецкого, вас поддерживает.

---------------------- ответ ------------------------------------

Вы кто??? Что, скальпель хирурга вызвал к жизни новую человеческую единицу?

Гость-3 -- Ирина Амлински
- at 2013-12-27 16:13:14 EDT
Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - Fri, 27 Dec 2013 15:49:33(CET)
------------
Да-да, любимый лозунг всех революционеров в науке: Hypotheses non fingo. Но от гипотез никуда не уйти, пока новая концепция не окостенела и не вошла в учебники.
Про Шекспира понял. Но спрошу по-другому: книги каких авторов показались Вам наиболее интересными? (Если Вам не хочется об этом говорить, не говорите.)

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-27 16:13:05 EDT
О.В.
- at 2013-12-27 12:47:50 EDT
................. Не отвечен также вопрос, какие именно произведения Вы оставили Ильфу и Петрову, в которых не встречается то-то и то-то.
Я напомню, что речь идет о двух писателях, проживших меньше 40 лет, творивших меньше 10 лет и успевших оставить всего лишь трехтомник.
Про отца Федора у Вас написана полная чушь, на что я Вам указал (подскажите, где, кому и чем?) и тоже не получил никакого ответа. (получили, но... промолчали)
В Вороньей слободке описана квартира Петрова, в общежитии им. монаха Б. Шварца - общежитие и комната Ильфа, и т.д., и т.п. Множество прототипов имеет одесские корни, а вовсе не высосанный из пальца Максимиллиан Волошин.(высосите что-нибудь из Ильфа или Петрова. Пару фактов. Больше не надо. Против моих ПОЛУТОРАТЫСЯЧ совпадений, приведенных в книге)

---------------- наш ответ Чемберлену---------------------

«Откуда взялась эта гадость?» Я имею ввиду Вашу борзоту. Что вы, в самом деле, в кабаке, что ли? Для таких любопытных как Вы, я все изложила в книге. Вам дать десять евро, что бы Вы могли купить книгу и перестали меня дергать по пустякам? Или Вам бесплатно хочется резвиться в комментах к моей публикации? Не выйдет. Вам объяснять сложно, Ваш ум на уровне трехлетнего ребенка, постоянно лезущего в разетку. Не делай этого,мальчик, может долбануть током.

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-27 15:49:33 EDT
Гость-3 -- Ирина Амлински
- at 2013-12-27 15:31:04 EDT

-Тройка - тоже хорошее число. От всех этих аспектов (страховые конторы и пр.) я далёк - меня интересует содержательная сторона. Нравится видеть крушение какой-нибудь догмы (конечно, если это серьёзно, на должном уровне).
-Задача в том, чтобы не оскорблять и в ответ.
-Конечно, если возникнут вопросы, я их задам (я же написал, что вообще не в теме).
Удобно ли Вам сказать в Гостевой что-нибудь на шекспировскую тему - как Вы видите ситуацию там?

-----------------ответ--------------

Дорогой Третий Гость!

Поговорить можно на разные темы, в том числе, и на тему авторства Шекспира.... Но, как говорил Булгаков: «Я – человек фактов, человек наблюдения. Я – враг необоснованных гипотез. Если я что-нибудь говорю, значит, в основе лежит некий факт, из которого я делаю вывод». Следуя его линии, которая мне импонирует,я воздержусь от высказываний набора вопросов и ответов, которые роятся в моей голове. Когда я закончу с Булгаковым, а моя первая книга, поверьте, только первый кирпич, заложенный мною в восстановлении булгаковского наследства, я плавно перетеку к паре Пушкин-Гоголь, с наследством которых тоже не все так просто. Шекспир требует не просто абсолютно свободного владения английским, но и вживания в срез другой для меня культуры, не говоря уже об изучении литературного наследия той эпохи. Это не для меня. Моих трех классов для этого маловато. Я могу себе позволить лишь наблюдение за выводами крупных специалистов.

Сильвия
- at 2013-12-27 15:46:22 EDT
Журнальный Роман
NY, - at 2013-12-27 03:15:35 EDT

Понимаете ли, Ирина - когда мужик переодевается в бабу, он становится немножко свиньей. Пожалейте его,
половина пенсии ведь на лифчики уходит.
-----------------------------------------------
Что, так плохо? И виагра не помогает? Сочувствую.

Сильвия
- at 2013-12-27 15:43:09 EDT
Соплеменник - Сильвии
- at 2013-12-27 10:57:46 EDT

И уж заодно: будет время, взгляните на комментарии специалистов и родствеников к работам
Ильфа и Петрова. Комментарии явно свободны от выдумок И.А.
http://magazines.russ.ru/voplit/2005/6/il15.html

Прелестная статья. Внимательно перечитала все комментарии к комментариям (Омри Ронена, кажется,
уже читала). Даже свое, вроде не безосновательное, могу внести:

"[529] Ксидо. В нем вдруг и с необыкновенной силой пробудились древнееврейское влечение к золоту и
новогреческая страсть к торговле. Сентябрь 1936 — апрель 1937

Никто не пытался комментировать эту эффектную фразу. Догадки не помогают, это нужно знать.
Информацию, как всегда, ищем и находим в Одессе:
В 1856 году совсем еще немногочисленная индустрия Молдаванки пополнилась свечной фабрикой греческого
купца Константина Ивановича Ксиды <…> В начале 80-х годов XIX века наследники покойного купца получили
разрешение на устройство при действующем предприятии мыловарни, и через десять лет мыловаренно-свечная
фабрика Ксиды становится одной из крупнейших в городе.
Донцова Татьяна. Указ. соч. С. 183."

Про Ксидо ничего не скажу, но при "пробуждение страсти" мне вспоминается Шолом-Алейхем.
Звучало, примерно, так (не помню в каком рассказе): "В нем уживалась христианская страсть к водке с еврейской
страстью к картам."
Может мне/нам тоже следует начать писать книгу, как полагаете? Вы про дачу, я - про неразрывную связь
"настоящего" автора "12 стульев" с еврейской литературой.

http://www.rg.ru/Anons/arc_2002/1214/3.shtm
В последнем очень интересен вот этот кусочек:
Откуда родом ничья бабушка
"...- Неужели Евгений Петров не сделал любимую женщину героиней своих произведений?
- Знаете, кто является прототипом Васисуалия Лоханкина? Никогда не догадаетесь! Жена Петрова!
..."
Ну-у, про выявление героев-первоисточников из среды родственников мы уже давно знаем из соответствующих
комментариев к "Войне и миру" Л.Толстого.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-27 15:35:33 EDT
О.В.
- Fri, 27 Dec 2013 13:21:32(CET)
Из всего этого большого куска Вашей книги я вижу лишь одно совпадение между отцом Федором и Федором Титовым: их обоих звали Федор Иванович. Это все! Больше ни малейших совпадений нет.

Вообще из книги Шульгина взято и сатирически обыграно многое, об этом можете почитать у Сарнова, чтобы не городить глупой отсебятины.

А где черновики, написанные рукой Булгакова? Или хотя бы упоминание хоть одного персонажа в его черновиках и дневниках?
Я все жду от Вас ответа на этот вопрос, да видно уже не дождусь.
--------------------------------------------------------------------------ответ------------------------------------

""Три столицы"... были в рукописи прочитаны на Лубянке и там же отредактированы. В январе 1927 года книга вышла в Берлине..." - цитата с сайта, на который Вы меня отослали.

Тема покраски волос (не в ЛИЛОВЫЙ цвет, как в книге Шульгина, вышедшей в январе 1927-го) в ЗЕЛЕНЫЙ цвет, который отразился в «Стульях», был обыгран Булгаковым в повести «Собачье сердце», написаной в 19 ДВАДЦАТЬ ПЯТОМ, тоесть на ДВА года раньше. Она НЕ МОГЛА быть причитана Ильфом или Петровым по причине отсутствия их в списке друзей Булгакова, которым он читал отрывки из нее. Повесть была конфискофана ГПУ в мае 19ДВАДЦАТЬ ШЕСТОГО года. Так понятней, когда большими буквами?

Идем далее. Федор Иванович Востриков и Федор Иванович Титов схожи не только именами и отчествами. Они схожи САНОМ – оба СВЯЩЕННИКИ. К тому же Ильф и Петров НЕ ЗНАЛИ Титова, так как он был знаком с семьей БУЛГАКОВА, а не с ильфо-петровской. Булгаков в своих произведениях часто пользовался БЛИЗКОЛЕЖАЩИМ человеческим материалом для составления образов персонажей.
И перестаньте, наконец, выхватывать куски из контекста. Что ж это на самом деле? Чисто как в трамвае! Прочтите внимательно, можно пару раз (сама так делаю, всю информацию сразу не охватить – Булгаков сложен для заходов с первого раза, его персонажи как минимум трехгранны: инициалы или фамилия от одного РЕАЛЬНО суествующего человека из БЛИЗКОГО окружения; повадки, внешнее сходство – от другого (как правило, публичного лица (Сталин-Чугункин-Шариков); излюбленные выражения персонажа – от третьего)). Тогда у Вас отсеятся мелочные нападки и Вы начнете зрить в корень.

В дневниках он записи не делал, после того, как их конфисковали. Это было тоже в мае 26 года.

Гость-3 -- Ирина Амлински
- at 2013-12-27 15:31:04 EDT
Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - Fri, 27 Dec 2013 14:58:25(CET)

Кстати, почему Вы не Первый? Я не обнаружила первых номеров гостей в перечне предлагаемых фамилий в «Гостевой галерее»? Для меня Вы – Первый, и мне приятно встречать Ваш ник у себя в комментах.
...
Что касается моих ответов соплеменникам, мне кажется, я никого не оскорбила первой.
...
Лично Вас интересует еще какой-нибудь вопрос по автоству романов? Может, Вы коснетесь того, о чем я и не думала.
------------
-Тройка - тоже хорошее число. От всех этих аспектов (страховые конторы и пр.) я далёк - меня интересует содержательная сторона. Нравится видеть крушение какой-нибудь догмы (конечно, если это серьёзно, на должном уровне).
-Задача в том, чтобы не оскорблять и в ответ.
-Конечно, если возникнут вопросы, я их задам (я же написал, что вообще не в теме).
Удобно ли Вам сказать в Гостевой что-нибудь на шекспировскую тему - как Вы видите ситуацию там?




Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-27 14:58:25 EDT
Гость-3 -- Ирина Амлински
- Fri, 27 Dec 2013 13:50:37(CE
Дорогая г-жа Амлински, мне очень приятно узнать, что Вы так уверены в своих выводах, что у Вас огромные планы. Но готовьтесь к серьёзной борьбе - Вас будут бить долго и упорно. Вы пишете, что 12 лет посвятили работе. А если кто-то скажет, что посвятил 60 лет? (такие люди наверняка есть).
Хочу дать совет: при злобных нападках - не отвечайте тем же (не опускайтесь) - держите свой уровень.

-------------------------------------------ответ--------------------------
Дорогой третий Гость!

Кстати, почему Вы не Первый? Я не обнаружила первых номеров гостей в перечне предлагаемых фамилий в «Гостевой галерее»? Для меня Вы – Первый, и мне приятно встречать Ваш ник у себя в комментах.
А теперь, лирику – в сторону, и по делу. Мои первые наработки я застраховала по всем правилам в 2000 году, оставив один экз. в крупной нотариальной конторе Берлина, в которой летом 2012 оставила черновик вышедшей в 2013 году книги «12 стульев от Михаила Булгакова». Там же хранятся и наработки по «Потеряному наследству Булгакова». Страховая сумма достаточная. Условие – «невыкладка» книги в Интернет. Там и будут искать, в случае чего. Текст книги с личными метками, оговоренными в договоре, лежит там же. Метки позволят книге уйти от возможных левых тиражей. Мой покойный муж был изобретателем (помимо всех прочих его граней), поэтому к теме авторства подходил внимательно. Я, как прожившая пару десятков лет с умным человеком, темой авторства заразилась. Плоды чего сейчас и пожинаю.
Что касается моих ответов соплеменникам, мне кажется, я никого не оскорбила первой.
Лично Вас интересует еще какой-нибудь вопрос по автоству романов? Может, Вы коснетесь того, о чем я и не думала.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-27 14:31:35 EDT
О.В.
- at 2013-12-27 13:24:48 EDT
Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - Fri, 27 Dec 2013 12:49:25(CET)

Продолжив исследование происхождения фамилий, я предлагаю читателю обратить внимание на еще один персонаж романа «12 стульев», с которым никак не могли быть знакомы Ильф и Петров, – отца Федора. etc

##########################################################################################

Мой коммент на это здесь почему-то не прошел, читайте его в Гостевой.

------------------------ответ------------------

«По-моему, перед нами оживший развернувшийся мозг»!, - Воскликнул бы известный Вам автор. Дорогой, ставший мне дорогим, О.В.!
Позвольте обращаться к Вам по имени, которое я, как и фото, подглядела в рубрике "Авторы". Вместо старого пердуна, пардон, которого я ожидала обнаружить за спрятавшимися двумя буквами ОВ, с монитора на меня глянуло премилое лицо молодого человека и я, вмиг забывшая прежнюю неприязнь к Вам,под другим углом взглянула на Вас. Готова с Вами полемизировать. Мне импонирует Ваша настойчивость дойти до всех тонкостей в поднятом мною вопросе.
Письмо начну сначала. Дорогой Олег!
Я не пропущу Ваш ответ, где бы Вы его не "повесили". Мне до жути нравится Ваше упорство. Иду в "Гостевую" на поиски. Если с ответом запоздаю - не обессудьте, помимо Булгакова у меня большой пес, который требует выгула. Рада новому знакомству.

О.В.
- at 2013-12-27 13:36:46 EDT
Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-27 13:19:44 EDT
Гость-3 -- Ирина Амлински
- Fri, 27 Dec 2013 07:30:09(CET)

Присутствию в романах булгаковского стиля и отсутствию ильфо-петровского как такового,я отвела отдельную главу в книге. Что касается Петрова, беловик «рукописи» которого хранится в РГАЛИ, можно лишь задать вопрос: где черновик написаного за ТРИ месяца романа?

#############################################################################

- Кто в семье Петровых-Катаевых занимается литнаследием Евгения Петрова?

- Пытаюсь заниматься творчеством "второй половины" тандема "Ильфипетров", как называли себя сами авторы "Золотого теленка", а также генеалогическим древом Евгения Петрова. К сожалению, в связи с разного рода переездами большинство архива Евгения Петрова утрачено. Во время войны многое не сохранилось. Во время одного переезда запакованный архив, видимо, приняли за мусор. Сохранилось несколько вещей, которые я... украла у бабушки: подписанная книжка Олеши "Вишневая косточка", книжка Ардова с автографом для бабушки, и после ее смерти мы забрали сервиз, который дедушка привез из-за рубежа. Из литнаследия сохранилась папка с рукописями "Двенадцати стульев".
http://www.rg.ru/Anons/arc_2002/1214/3.shtm

А где черновики, написанные рукой Булгакова?
Или хотя бы упоминание хоть одного персонажа в его черновиках и дневниках?
Я все жду от Вас ответа на этот вопрос, да видно уже не дождусь.

О.В.
- at 2013-12-27 13:24:48 EDT
Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - Fri, 27 Dec 2013 12:49:25(CET)

Продолжив исследование происхождения фамилий, я предлагаю читателю обратить внимание на еще один персонаж романа «12 стульев», с которым никак не могли быть знакомы Ильф и Петров, – отца Федора. etc

##########################################################################################

Мой коммент на это здесь почему-то не прошел, читайте его в Гостевой.

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-27 13:19:44 EDT
Гость-3 -- Ирина Амлински
- Fri, 27 Dec 2013 07:30:09(CET)

Наверное, вопрос о стиле будет основным, на который Вам придётся ответить. А не допускаете ли Вы варианта, при котором Ильф и Петров переписали текст? Кстати, всё это очень похоже на дискуссии по авторству Шекспира; Вы, случайно, не интересуетесь им?

-----------------------------ответ---------------------------
Дорогой третий Гость!
В силу недостаточности моего образвания английским не владею. Но за развитием событий слежу внимательно. Хотите, я Вас познакомлю со знающими людьми?
Присутствию в романах булгаковского стиля и отсутствию ильфо-петровского как такового,я отвела отдельную главу в книге. Что касается Петрова, беловик «рукописи» которого хранится в РГАЛИ, можно лишь задать вопрос: где черновик написаного за ТРИ месяца романа? Стреляли словами со скоростью автомата Калашникова, гениальные мои. Есть и на эту тему размышления. На все темы, понимаете? Вы еще подумать не успели, а у меня уже размышления и ответы на это написаны. Ответ прост: Вы только подошли к этой проблеме, а я в ней 12 лет. Представляете тот объем найденных пересечений с Булгаковым, который хлынет после прочтения моей книги? Я ведь собрала только крупицы (обозначив не более десятка направлений поиска) по сравнению с тем объемом информации, который зашил в текстах Булгаков. Есть много направлений, не охваченных мною: массонство, астрономия, физика, политика.... много чего было в голове гениального Булгакова. Мне смешно сравнение его интеллекта с ильфо-петровским. Они же одноплоскостные (не в смысле ума, а в смысле наличия лишь одного слоя - сюжетного - в текстах), в сравнении со сложноструктурированным Булгаковым. Да, что говорить! Я только в щелочку заглянула, но, поверьте, я задала вектор движения и, когда за дверь заглянут профи, откроется такая бездна информации, что небу будет жарко. Вот такие пироги с котятами.
Помните, как в анекдоте: «Скажите, вы любите кошек? – «Нет.» - «Напрасно. Вы просто не умеете их готовить».

Сильвия
- at 2013-12-27 12:52:55 EDT
райский либерал
- at 2013-12-27 05:55:58 EDT

Да нечего им сказать. Единственная игра в которую играют эти кретики называется "доведи автора".
Что им, надо признаться, иногда удаётся.
-------------------------------
Вы вовремя закончили свой аргумент, иначе Вам пришлось бы долго объяснять, почему это "кретики"
пошли массой именно на этого "аффтора". Мне нравится Ваша скромность.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-27 12:49:25 EDT
О.В.
- Fri, 27 Dec 2013 03:48:41(CET)

Мне интересно было бы узнать (ну, просто чтобы удостовериться, насколько хорошо Вы знаете романы, о которых пишете), знаете ли Вы, кто был прототипом героев? Например: отца Федора, Васисуалия Лоханкина, студента Иванопуло (речь идет об общаге и о комнате, в которой жил Ильф, но никак не Булгаков), Авессалома Изнуренкова, самого Бендера? Откуда взялась фраза "Киса и Ося были здесь?".
Поскольку на поставленные выше вопросы Вы мне вряд ли ответите без Гугла, я Вам скажу сам:отец Федор - это пародия на Федора Достоевского.
Во всем Вашем анализе я не обнаружил ни единой попытки сравнить стиль романов Булгакова и Ильфа и Петрова, речь идет об исключительно поверхностном анализе упоминания отдельных слов и городов. Мастера структурного и формального анализа поставили бы Вам жирную двойку за такой анализ.
----------------------------------ответ отрывком из книги "12 стульев от Михаила Булгакова" -------------------

Продолжив исследование происхождения фамилий, я предлагаю читателю обратить внимание на еще один персонаж романа «12 стульев», с которым никак не могли быть знакомы Ильф и Петров, – отца Федора.

О служителе церкви Фрола и Лавра Федоре Ивановиче Вострикове писатель Булгаков знал еще с юности, когда Федор Иванович был рукоположен в священники и назначен для служения в Андреевскую церковь (церковь Андрея Первозванного) города Киева. В эту церковь почти каждое воскресенье ходила религиозная семья Булгаковых слушать службу. Татьяна Лаппа, первая жена Булгакова, в воспоминаниях говорила, что в Киеве они «иногда ходили в церковь – к заутрене, в Андреевскую церковь, в Пасху, а во Владикавказе уже не ходили». Находилась церковь по адресу Андреевский спуск №23, а в №13 проживал Булгаков с родителями. Протоиерей Федор Иванович Титов был также профессором Киевской Духовной Академии, как и отец М.А. Булгакова – Афанасий Иванович Булгаков. В книге «100 великих украинцев», написанной коллективом авторов, приводится письмо матери Булгакова, написанное вскоре после смерти ее мужа и адресованное Ф.И. Титову, отрывок из которого приведен ниже, в доказательство их близкого знакомства:

«Я стараюсь подчиниться Божьей воле, стараюсь молиться, говела на этой неделе, но к ужасу своему замечаю, что и религиозное чувство притупилось во мне. Буду надеяться, что Господь, покарав меня, не оставит детей своей милостью. Надеюсь и на добрых людей, что если не меня, то детей моих пожалеют».

Биографию Ф.И. Титова представляю в документальном виде:

«Федор Иванович Титов. Родился в 1864 г. в селе Черкасское-Поречное Суджанского уезда Курской губернии в семье священника. <…> В 1880 – 1886 обучался в Курской духовной семинарии. После семинарии <…> был рекомендован к поступлению в Киевскую духовную академию, кото- рую окончил в 1890 году и где впоследствии преподавал русскую церков- ную историю. 1 июля 1896 года был рукоположен в священники и назначен для служения в Андреевскую церковь города Киева. С 1905 – протоиерей, настоятель Андреевской церкви».
Так получилось, что Федор Иванович Востриков-Титов привел нас снова к материалам, имеющим отношение к личности Петра I и его дочери Елизаветы Петровны. Ведь именно она, ставши императрицей, заложила в 1744 году Андреевскую церковь, в знак благодарности Украине, которая «подарила» ей Разумовского.

Видишь, читатель, интерес к личности Петра I и работа с документами, освещающими его царствование, а также желание запечатлеть людей, которые были интересны Михаилу Булгакову в жизни, дали целый ряд имен и фамилий в романы «12 стульев» и «Золотой теленок». И это только малая часть загадки, которую любитель ребусов и шарад, человек бесконечной эрудиции и невероятной фантазии – Михаил Афанасьевич Булгаков – зашифровал в своих произведениях.


О.В.
- at 2013-12-27 12:47:50 EDT
Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-27 12:06:41 EDT

Дорогой О.В.!
Мне тяжело объяснять человеку, оперирующему начальной базой знаний, полученной из Википедии. Не нужно выдергивать фразы из контекста и размахивать ими как знаменем. Булгаков был в Батуме в 1927 году. Есть датированное фото, причем запись не на обороте, а на самой фотографии, плюс к этому исследование, проведенное Яновской. Еще раз: Булгаков был в Батуме в 1927 году.


Брехня. В дневниках Белозерской везде стоит дата 1928 год (http://muzmuzeum.diary.ru/?order=last_comment&from=120). Ошибиться можно один раз. Постоянно ставить другой год невозможно.
Вы все знаете лучше Википедии, жены Булгакова и всех специалистов. Все, что не укладывается в Вашу версию, а это сотня вагонов и маленькая тележка, объявляется неправдой. Аргументируя так, Вы далеко зайдете.

По поводу записных книжек пишу следующее: Булгаков НЕ ПИСАЛ записные книжки Ильфа, это делал Ильф САМОСТОЯТЕЛЬНО. В его записях ВСЕ, что вошло в романы и чем все умиляются, было внесено ПОСТФАКТУМ.

Такое невозможно внести постфактум, это бумага, а не электронный файл. Записи, связанные с романами, равномерно раскиданы по всем Записным книжкам.

Те глупости, которые Вы мне на днях цитировали из записных книжек, написаны им самим и к романам никакого отношения не имеют.

То, что Вы называете это глупостями, свидетельствует о полном отсутствии у Вас как чувства юмора, так и литературного вкуса, что я заметил, впрочем, уже давно.

Все это НАПИСАНО в моей книге. Вы скачете как блоха по тексту и думаете, что таким образом сможете охватить все информационное поле. НЕ ВЫЙДЕТ. Текст придется читать вдумчиво, так как он был вдумчиво изложен.
Извините, что не отвечаю на остальные глупые вопросы.


Не извиню. Вы скачете по моим ответам, как блоха, извлекая только то, на что, как Вам хочется и на что, как Вам кажется, Вы еще можете хоть как-то достойно возразить.
В частности, не отвечены вопросы, откуда взялась версия с ОГПУ, есть ли хоть малейшее документальное подтверждение этой версии, почему действие "Теленка" происходит в Одессе и как можно написать два великих романа без единого черновика (именно такую ахинею несет Козаровецкий, Вы с ним согласны?).

Откуда взялась версия, что Старгород - это Киев, хотя все специалисты считают, что это Старобельск Луганской области? Есть ли хоть малейшее указание в тексте на Киев?

Не отвечен также вопрос, какие именно произведения Вы оставили Ильфу и Петрову, в которых не встречается то-то и то-то.
Я напомню, что речь идет о двух писателях, проживших меньше 40 лет, творивших меньше 10 лет и успевших оставить всего лишь трехтомник.
Про отца Федора у Вас написана полная чушь, на что я Вам указал и тоже не получил никакого ответа.
В Вороньей слободке описана квартира Петрова, в общежитии им. монаха Б. Шварца - общежитие и комната Ильфа, и т.д., и т.п. Множество прототипов имеет одесские корни, а вовсе не высосанный из пальца Максимиллиан Волошин.

Полностью согласен с Сильвией, процитировавшей гениальные фельетоны Ильфа и совершенно бездарные фельетоны Булгакова.

Сильвия
- at 2013-12-27 12:29:58 EDT
Ирина Амлински - Сильвии
Берлин, Германия - at 2013-12-27 01:50:24 EDT

Сильвия, грязными руками базарной торговки с Привоза не касайтесь имени Булгакова. Если еще раз мне на глаза попадется оскорбительная информация в его адрес, поверьте, я найду способ выставить Вас в нелицеприятном виде на всех литературных порталах.

------------------------
Оссподи!... :-))))))

Ирина Амлински - Сильвийскому соплеменнику
Берлин, Германия - at 2013-12-27 12:29:03 EDT
Соплеменник - Сильвии
- Fri, 27 Dec 2013 10:57:47(CET)
Знаете, кто является прототипом Васисуалия Лоханкина? Никогда не догадаетесь! Жена Петрова! Они жили в Мыльниковом переулке в коммунальной квартире. Валентина Леонтьевна была женщиной воздушной и экзальтированной, никогда не работала. Посещая уборную, она никогда не гасила за собой свет! Соседи гноили ее так, что она рыдала с утра до ночи. Тогда Евгений Петров стал платить за электричество за всю квартиру, правда, гноить его жену после этого все равно не перестали. ... Кстати, в этой же коммуналке действительно на антресолях жила "ничья бабушка". У нее были стерильные половики, накидки на подушечках.....

----------------------------------ответ---------------------------

Мне нравится ход Ваших рассуждений. О том, что Петров был трусом, поскольку позволил публично высечь (чуть не написала унтер-офицерскую вдову) свою жену, обозначив ее в «Теленке» Лоханкиным – общественность, как и я, узнает впервые. Я в восхищении!

Ввиду чрезвычайной ситуации, спанье на полатях «Галереи» прекращается! Свистать всех наверх!
Вы что на это возразите, товарищ?

Ирина Амлински - Берка
Берлин, Германия - at 2013-12-27 12:15:21 EDT
Берка - Ирочке Амлински
- Fri, 27 Dec 2013 08:08:28(CET)

Сильвия, грязными руками базарной торговки с Привоза не касайтесь имени Булгакова. Если еще раз мне на глаза попадется оскорбительная информация в его адрес, поверьте, я найду способ выставить Вас в нелицеприятном виде на всех литературных порталах.
--------------------------Б-------------------------
Чу. Мне послышалось? Или показалось? Кто-то грязными руками коснулся чистых воспоминаний о моей колыбели - Привозе? Или кто-то Нам литературно угрожает?
Кто здесь мяукнул про базарную торговку с Привоза? Наверное эта кошечка была на Привозе? И видела там базарных торговок с Привоза? Я за 42 года таких ни разу не видел. Видел только торговок. И когда глядел в зеркало, то видел торговца. С Привоза.
И раз с Привоза, читай - с базара, значит я был базарный торговец. Но здесь у кого-то получилось - базарный торговец с базара. Что-то вроде - базарная торговка с универмага. Или - лошадиная лошадь. Или жлобовитая жлобиха. Или безграмотный неуч... Ирочка, Вы не знаете, на кого я так тонко намекаю?
-----------------------------------------------------ответ--------------------------
Пардон, что я не отвечала.
Полдня по кладбищу гуляла, в заботах время проведя: ведь две могилки у меня. На сайт зашла и улыбнулась... Во мне желание проснулось увидеть имя «храбреца». Что, не откроете ль лица?

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-27 12:06:41 EDT
О.В.
- at 2013-12-27 05:18:07 EDT
Обратимся к книге Белозерской «О, мед воспоминаний»: «Уже начало мая. Едем через Батум....

Нет уж, пардон. Вот что говорится в Википедии...

Вы мне так и не объяснили, почему в Записных книжках, написанных якобы Булгаковым, постоянно фигурирует Одесса и Женя, причем как раз в тех строках, где упоминаются персонажи "12 стульев".
Объясните, каким образом можно одновременно писать "12 стульев" и "Мастера и Маргариту", все основное время работая в газете, а потом в театре?

------------------------------------------------- ответ ----------------------------------------
Дорогой О.В.!
Мне тяжело объяснять человеку, оперирующему начальной базой знаний, полученной из Википедии. Не нужно выдергивать фразы из контекста и размахивать ими как знаменем. Булгаков был в Батуме в 1927 году. Есть датированное фото, причем запись не на обороте, а на самой фотографии, плюс к этому исследование, проведенное Яновской. Еще раз: Булгаков был в Батуме в 1927 году. Все это НАПИСАНО в моей книге. Вы скачете как блоха по тексту и думаете, что таким образом сможете охватить все информационное поле. НЕ ВЫЙДЕТ. Текст придется читать вдумчиво, так как он был вдумчиво изложен.

По поводу записных книжек пишу следующее: Булгаков НЕ ПИСАЛ записные книжки Ильфа, это делал Ильф САМОСТОЯТЕЛЬНО. В его записях ВСЕ, что вошло в романы и чем все умиляются, было внесено ПОСТФАКТУМ. Те глупости, которые Вы мне на днях цитировали из записных книжек, написаны им самим и к романам никакого отношения не имеют.
Извините, что не отвечаю на остальные глупые вопросы.

О.В.
- at 2013-12-27 11:12:04 EDT
Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 18:42:53 EDT
О.В.
- at 2013-12-26 15:32:21 EDT
Еще раз рекомендую статью о Вас и Козаровецком: http://litrossia.ru/2013/42/08374.html

--------------- ответ -----------------

Спасибо, дорогой О.В.!

Статью, рекомендованную Вами, я прочла давно, но я прочла и ответ, который Вы почему-то пропустили:
http://litrossia.ru/2013/43/08390.html

##########################################################

Прочел. Не убеждает.
Аргументы Козаровецкого:

1. Остап Бендер и кот Бегемот ходят по одним и тем же учреждениям, поэтому Ильф и Петров, как минимум, - эпигоны Булгакова. Ерунда на постном масле. Да и не ходят они по одним учреждениям.

2. Фельетоны он вообще писал за 15 минут – а что из себя представляют оба романа? В каждом случае это цепочка фельетонов. Такие тексты Булгаков писал сразу и без помарок – вот почему у него нет «практически никаких намёков на нечто близкое к работе над романами».

"Стулья" и "теленок" написаны без черновиков, тогда как у Ильфа с Петровым этих черновиков и различных редакций романов навалом? И все - их почерком и с правками их почерками? Ну, не смешно ли это?
Два великих романа написаны без единого черновика, сразу набело, и даже неизвестно, в какой период они писались (а двадцатые годы расписаны биографами Булгакова вплоть до отдельных дней).

3. «Литературный волк» – самоопределение продуманное и осторожное. Волка загоняют, и именно это подразумевал Булгаков, которого травила советская критика. И уж совсем наивно предполагать, что Булгаков раскрыл бы факт мистификации каким бы то ни было советским чиновникам или вождям.

Т.е., Козаровецкий, который вызвался Вам помогать, полагает, что передача текстов романов Ильфу и Петрову произошла втайне от властей? Хотя до этого он, как и Вы, утверждал, что это ОГПУ заставило пойти на такой шаг?
Тут, как говорится, Вы б уж с ним определились, что именно врать, чтобы не противоречить самим себе на каждом шагу.
Откуда вообще взялась версия про ОГПУ, из какого пальца высосана?

Все остальные аргументы Козаровецкого мы уже знаем от Вас: и там, и там пел петух, упоминаются штиблеты, в "стульях" на базаре продали астролябию, а у Булгакова на базаре продали шинель, а также генерал Чарнота тоже торговал на базаре. Смехотворно.

Не миновал эти романы и мистический ореол, так характерный для всех произведений Булгакова. Невозможно приводить все эти цитаты, скажу лишь, что только в «12 стульях» упоминаний демонизма, чертовщины и потусторонщины Амлински насчитала более двух с половиной десятков, в то время как «никто из персонажей Ильфа и Петрова не взлетал на карнизы, не растворялся и не отражался в зеркалах, даже в таких зарисовках, в которых невозможно обойтись без отражения».

Скажите, сколько произведений Ильфа и Петрова Вы вообще учитываете, если вычесть фельетоны, путевые очерки ("Одноэтажная Америка") и те 18 произведений, которые Вы у них изъяли и передали Булгакову? Там вообще хоть что-нибудь остается? И знаете ли Вы эти оставшиеся произведения лучше, чем Записные книжки, которых Вы, как выяснилось, практически не знаете, и относитесь к ним с брезгливостью, хотя и утверждаете, что их написал Ваш великий кумир Булгаков.

Соплеменник - Сильвии
- at 2013-12-27 10:57:46 EDT
Сильвия
- Fri, 27 Dec 2013 00:36:04(CET)

Соплеменник
- Thu, 26 Dec 2013 23:53:20(CET)

Гость-3
- Thu, 26 Dec 2013 19:48:48(CET)

И тогда Катаев, Ильф и Петров разыгрывают небольшой спектакль, в результате которого авторами оказываются Ильф и Петров. И таким образом удаётся издать роман.
================================================
Продолжим: гонорар присвоили и купили на него дачу в посёлке Клязьма.
--------------------------------------------------
После чего Вы пишите литературное исследование о процессе покупке дачи (на чье имя?) и мёбели к ней. И чем альтернативнее, тем живее, типа: Одесса - это на самом деле турецкая Эдесса, а Булгаков торговал на Привозе и был сыном Сталина.
(При получении своего(!) гонорара не забудьте о моем творческом соучастии)
==================================================
Уважаемая Сильвия!
На это раз от вымысла я перешёл к реальности. Ильф и Петров (скорее всего, по указке) были инициаторами компании по организации дачных кооперативов:
"...Улицы в поселке (Клязьма) назывались, по большей части, именами писателей - Пушкинская, Лермонтовская, Державинская, Крыловская, и когда в советское время часть дач, реквизированных новой властью, передали Московской писательской организации, в поселок стали приезжать литераторы - Л.Леонов, А.Гайдар, В.Катаев, И.Ильф, Е.Петров, которых привлекала красота здешней природы и покой совсем близко от Москвы..."
Если не ошибаюсь, вскоре после войны, дача, где бывали Ильф и Петров, сгорела.

http://vlvzverev.narod.ru/index/0-20


И уж заодно: будет время, взгляните на комментарии специалистов и родствеников к работам Ильфа и Петрова. Комментарии явно свободны от выдумок И.А.
http://magazines.russ.ru/voplit/2005/6/il15.html
http://www.rg.ru/Anons/arc_2002/1214/3.shtm
В последнем очень интересен вот этот кусочек:
Откуда родом ничья бабушка
"...- Неужели Евгений Петров не сделал любимую женщину героиней своих произведений?
- Знаете, кто является прототипом Васисуалия Лоханкина? Никогда не догадаетесь! Жена Петрова! Они жили в Мыльниковом переулке в коммунальной квартире. Валентина Леонтьевна была женщиной воздушной и экзальтированной, никогда не работала. Посещая уборную, она никогда не гасила за собой свет! Соседи гноили ее так, что она рыдала с утра до ночи. Тогда Евгений Петров стал платить за электричество за всю квартиру, правда, гноить его жену после этого все равно не перестали. ... Кстати, в этой же коммуналке действительно на антресолях жила "ничья бабушка". У нее были стерильные половики, накидки на подушечках. Когда у кого-то из соседнего дома народились щенки сеттеров и соседи из коммуналки взяли себе по одному, "ничья бабушка" по утрам ходила всем за керосином и выгуливала этих сеттеров..."

Гость-3 -- Ирина Амлински
- at 2013-12-27 07:30:09 EDT
Наверное, вопрос о стиле будет основным, на который Вам придётся ответить. А не допускаете ли Вы варианта, при котором Ильф и Петров переписали текст? Кстати, всё это очень похоже на дискуссии по авторству Шекспира; Вы, случайно, не интересуетесь им?
райский либерал
- at 2013-12-27 05:55:58 EDT
Ирина Амлински - Сильвии
Берлин, Германия - чт, 26 декабря 2013 20:08:30 (CET)
"Остыньте и ответьте, пожалуйста, нормальным тоном. Если Вам найдется, что сказать."
------------------------------------------------------------- РЛ ------------------------------------------------------
Да нечего им сказать. Единственная игра в которую играют эти кретики называется "доведи автора". Что им, надо признаться, иногда удаётся.

О.В.
- at 2013-12-27 05:18:07 EDT
Обратимся к книге Белозерской «О, мед воспоминаний»:
«Уже начало мая. Едем через Батум на Зеленый Мыс.… Это удивительно, до чего он любил Кавказское побережье – Батуми, Махинджаури, Цихидзири, но особенно – Зеленый мыс».

Описывая эти события, Белозерская ошибочно указывает дату – 1928 год. На самом деле это 1927 год.


Нет уж, пардон. Вот что говорится в Википедии (статья о Булгакове):
"В 1928 году М. А. Булгаков ездил с женой на Кавказ, где они посетили Тифлис, Батум, Зелёный Мыс, Владикавказ, Гудермес. В Москве в этом году прошла премьера пьесы «Багровый остров». У М. А. Булгакова возник замысел романа, позднее названного «Мастер и Маргарита»."

В 1928 году роман "12 стульев" уже вышел, закончен он был в январе 1928 года (по другим данным даже в октябре 27-го). А вот путешествие Ильфа и Петрова по этим местам датируется аккурат 1927 годом.

Вы мне так и не объяснили, почему в Записных книжках, написанных якобы Булгаковым, постоянно фигурирует Одесса и Женя, причем как раз в тех строках, где упоминаются персонажи "12 стульев".
Объясните, каким образом можно одновременно писать "12 стульев" и "Мастера и Маргариту", все основное время работая в газете, а потом в театре?

"После этого события соавторы по-прежнему пишут вдвоём — днём и ночью, азартно, как говорится, запойно, не щадя себя. Наконец в январе 1928 года роман завершён, и с января по июль он публикуется в иллюстрированном ежемесячнике «Тридцать дней». В первой журнальной публикации было 37 глав. В первом отдельном издании 1928 года (издательство «Земля и Фабрика») была 41 глава, во втором 1929 года, того же издательства, уже 40. В архивах сохранилось два авторских варианта романа: рукопись Петрова и машинопись с правками обоих авторов. Ранний рукописный вариант содержит двадцать глав без названий. В машинописном варианте текст был разбит на сорок три главы с титульными листами. После второго книжного издания в октябрьском номере «Тридцати дней» за 1929 год были опубликованы еще две ранее не издававшиеся главы. Однако дальнейшие издания базировались на первом книжном издании с 40 главами".

По мнению краеведов, Старгород «списан» с города Старобельска Луганской области, возле которого расположены еще двое «тезок» — деревня Чмыровка и Лучанск — Луганск. Осенью 1926 Ильф и Петров побывали здесь в служебной командировке, почерпнув из местной жизни ряд деталей для будущего романа.[1]

Гробовых дел мастер Безенчук получил свою фамилию от названия небольшого поселка городского типа под Самарой — там проездом был один из авторов книги.

Исходя из тесной духовной связи Булгакова и Волошина, можно предпо-ложить следующее: когда Бендер называл себя потомком янычар, он имел в виду отношения Учитель – ученик.

Называя себя потомком янычар, Бендер всего лишь обыгрывал свое звание сына турецкоподданного.
А турецкоподданные евреи были только в Одессе, к которой Булгаков не имел никакого отношения.

Из вышеизложенного следует: образ Навуходоносора, обыгранный в булгаковском спектакле в Коктебеле, распался в «Золотом теленке» на два образа – образ человека-собаки и образ Кая Юлия Цезаря.

Нужно обладать сверхчеловеческой фантазией, чтобы сделать подобный вывод :)

О.В.
- at 2013-12-27 03:48:41 EDT
Мне интересно было бы узнать (ну, просто чтобы удостовериться, насколько хорошо Вы знаете романы, о которых пишете), знаете ли Вы, кто был прототипом героев?
Например: отца Федора, Васисуалия Лоханкина, студента Иванопуло (речь идет об общаге и о комнате, в которой жил Ильф, но никак не Булгаков), Авессалома Изнуренкова, самого Бендера? Откуда взялась фраза "Киса и Ося были здесь?".

Известно ли Вам, что Булгаков сам "украл" (или, скажем мягче, позаимствовал) сюжеты почти всех своих произведений ("Мастера", "Собачьего сердца", "Роковых яиц" и т.д.)?


«Голубушка моя, Катерина Александровна!
Весьма пред тобою виноват. Бросил тебя, бедную, одну в такое время».

Булгаков тоже оставляет жену в тяжелое время. Об этом вспоминает его первая жена (книга Чудаковой «Воспоминания о Михаиле Булгакове»):

«Он сказал, чтоб я ехала в Москву и ждала от него известий. «Если будет случай, я все-таки уеду». – «Ну, уезжай». – «Я тебя вызову, как всегда вызывал». Но я была уверена, что мы расстаемся навсегда».


Поскольку на поставленные выше вопросы Вы мне вряд ли ответите без Гугла, я Вам скажу сам:
отец Федор - это пародия на Федора Достоевского. Вся переписка отца Федора с женой - это парафразы писем Достоевского жене (сборник этих писем вышел как раз перед написанием "12 стульев"). Это Достоевский бросил жену в России и кинулся в Германию играть в рулетку. Все эти обороты типа "вечно твой", "голубушка моя" и "высылай деньги" взяты из писем Достоевского жене. Чтобы предположить, что автор (кто бы он ни был) отождествляет пародийную фигуру отца Федора с самим собой, надо обладать недюжинной фантазией.

В погоне за стульями святой отец в точности повторяет маршрут следования мобилизо- ванного в качестве врача Михаила Булгакова, который в 1919 году выехал из Киева на Северный Кавказ через Ростов, а в 1921 году, живя Батуме, потерпел неудачу при попытке уехать на теплоходе в Константинополь.

Я Вам уже приводил выдержки из Записных книжек Ильфа, где речь идет об их с Петровым путешествии по этим же местам. Вот Вам еще одно доказательство:
"Летом 1927 года Ильф и Петров совершили поездку в Крым и на Кавказ, посетили Одессу. Они вели совместный дневник путешествия. Позднее некоторые впечатления от этой поездки вошли в роман "Двенадцать стульев", который был опубликован в 1928 году в ежемесячном литературном журнале "30 дней". "
http://ria.ru/spravka/20131213/983473833.html

Старгород - это выдуманный маленький провинциальный город, не имеющий к Киеву ни малейшего отношения.

Во всем Вашем анализе я не обнаружил ни единой попытки сравнить стиль романов Булгакова и Ильфа и Петрова, речь идет об исключительно поверхностном анализе упоминания отдельных слов и городов. Мастера структурного и формального анализа поставили бы Вам жирную двойку за такой анализ.

Журнальный Роман
NY, - at 2013-12-27 03:15:35 EDT


Ирина Амлински - Сильвии
Берлин, Германия - Fri, 27 Dec 2013 01:50:24(CET)
Сильвия, грязными руками базарной торговки с Привоза не касайтесь имени Булгакова. Если еще раз мне на глаза попадется оскорбительная информация в его адрес, поверьте, я найду способ выставить Вас в нелицеприятном виде на всех литературных порталах.
------------------------------------------------
Понимаете ли, Ирина - когда мужик переодевается в бабу, он становится немножко свиньей. Пожалейте его, половина пенсии ведь на лифчики уходит.

Ирина Амлински - Сильвии
Берлин, Германия - at 2013-12-27 01:50:24 EDT
Сильвия
- Fri, 27 Dec 2013 00:36:04(CET)

И чем альтернативнее, тем живее, типа: Одесса - это на самом деле турецкая Эдесса, а Булгаков торговал на Привозе и был сыном Сталина.
(При получении своего(!) гонорара не забудьте о моем творческом соучастии)

------------- предупреждение --------------------------

Сильвия, грязными руками базарной торговки с Привоза не касайтесь имени Булгакова. Если еще раз мне на глаза попадется оскорбительная информация в его адрес, поверьте, я найду способ выставить Вас в нелицеприятном виде на всех литературных порталах.

Ирина Амлински - Миллер
Берлин, Германия - at 2013-12-26 23:45:18 EDT
Вдогон.

Эх, дорогой Миллер! Потеряла слово "кучи", которые должны были разместиться между словами "камни" и "которых", что привело к забавному построению фразы.
Что-то тихо в комментах, на поле боя не раздаются крики раненых и стоны мертвецов. Помните? Из ошибок школьных сочинений? Более тридцати лет прошло, а помнится.


Ирина Амлински - Миллер
Берлин, Германия - at 2013-12-26 23:30:58 EDT
Миллер
- at 2013-12-26 20:56:10 EDT
Вдогонку.
Во-первых, прошу прощения за несколько неисправленных ачипяток.

С другой стороны, когда прочитал "всего" Булгакова, не нашел у него "тысячи лиц". Он легко узнавем.

---------------------- ответ ------------------------------

Дорогой Миллер!
Насчет опечаток или описок не волнуйтесь, я к ним отношусь доброжелательно. Как писал Чапек «без опечаток читателю было бы скучно» или было бы неинтересно, не помню дословно. К тому же я воспринимаю мысль, а не буквы. С мыслями у Вас все хорошо.
Ваше замечание насчет узнаваемости Булгакова – точное. Вот и чудненько, вот и ладненько.
Предлагаю создать общество в защиту булгаковских прав. Похоже, настало время собирать камни, которых за пару дней достаточно накидали соплеменники. Как Вам кажется?

Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-26 21:52:53 EDT
Гость-3
- at 2013-12-26 21:11:40 EDT
Ещё мне кажется, что ответы на многие вопросы в скрытом виде содержатся у Катаева. Посвящение Катаеау, условие про золотой портсигар и др. - это намёки на что-то, там есть подтекст.

--------- ответ -------------------
Дорогой третий Гость!

Действительно, сплошные тонкие намеки на толстые обстоятельства. Ответ есть, но, для сохранения интриги, будет подсвечен лишь в третей книге. А у меня еще вторая не вышла. Досада....
Но Вы – впереди всех! У Вас неоспоримое чутье на подтексты! Удивительно."Я в восхищении!", - Воскликнул бы Бегемот.

Гость-3
- at 2013-12-26 21:11:40 EDT
Ещё мне кажется, что ответы на многие вопросы в скрытом виде содержатся у Катаева. Посвящение Катаеау, условие про золотой портсигар и др. - это намёки на что-то, там есть подтекст.
Миллер
- at 2013-12-26 21:02:48 EDT
Автору.

Вы пишете: "Господин Миллер! Я предвидела нашу встречу на этом сайте..."

Знаете, ваше предвидение меня заинтриговало! Если бы речь шла об евреях, мировых войнах, джихадах или демократии, как продажной девки империализма, то было бы понятно. А вот, о булгаковском синтаксисе не припомню, чтобы когда либо писал?
Любопытно, однако. Интригабельно!

Миллер
- at 2013-12-26 20:56:10 EDT
Вдогонку.
Во-первых, прошу прощения за несколько неисправленных ачипяток.

А хочу добавить вот что. Хронологически с классикой советской сатиры 20-х годов знакомился в таком порядке: "Бендериана", потом, в начаде 60-х, "Хулио Хуренито" и "Трест ДЕ", а много позже, уже после перепечатки "МиМ", в середине 70-х (тоже перепечатывая) - "Собачье сердце" и "Роковые яйца". Но еще только прочитав Эренбурга, а уж, когда потом и Булгакова, я увидел, что Ильф-Петров, в сравнении с ними, как сатирики - просто "блеющие незнакомцы": "Ведь верно? Ведь правильно?"

С другой стороны, когда прочитал "всего" Булгакова, не нашел у него "тысячи лиц". Он легко узнавем. Даже в слабых произведениях, типа "Зойкиной квартиры" или "Ивана Васильевича" ("Батум", правда, не читал...).

Гость-2014 - Ирине Амлински
- at 2013-12-26 20:52:05 EDT
Хочу пожелать Вам успеха.
Ирина Амлински - Миллер
Берлин, Германия - at 2013-12-26 20:52:03 EDT
Миллер
- at 2013-12-26 20:22:55 EDT

Главное то, что у Булгакова был какой-то ненормативный синтаксис, заметно отличный от того, которому меня небезуспешно учили в 50-х годах. Поэтому, переписывая, я все время об него спотыкался, а потом попривык и угадывая булгаковскую расстановку запятых и многоточий, лишь проверял их.
На мой взгляд импрессиониста, Булгаков вряд ли может быть автором Бендерианы. И антураж у него другой, т юмор более злой,и нет "одесского акцента". А вот, если кому не лень, пусть сделает простую вещь - сравнит ситаксис. Правда, быть может, люди одного поколения: братья Катаевы, Илья Файнзильбер и Михаил Булгаков учились по одним правилам, а мы, послевоенные - по другим?
--------------------------------ответ -----------------------------------------
Господин Миллер! Я предвидела нашу встречу на этом сайте, поэтому включила «булгаковскую расстановку» не запятых и многоточий, а частей речи.
Итак, главная отличительная особенность текстов Булгакова – это создание каркаса из следующих друг за другом трех (редко четырех) глаголов, причастий, наречий или прилагательных, что придает особый ритм и колорит фразе, которая становится музыкальной. Ведь сопровождающие повествование троекратно повторенные части речи звучат аккордом и усиливают эмоциональное восприятие описываемого действия или объекта. Этим художественным приемом он пользовался на протяжении всей жизни. Возьмем примером лишь начало повести «Собачье сердце»:
«Наклонив голову, бросилась барышня в атаку, прорвалась за ворота, и на улице ее начало вертеть, рвать, раскидывать, потом завинтило снежным винтом, и она пропала».
«До чего бессмысленны, тупы, жестоки повара».
«Они же, мерзавцы, из вонючей солонины щи варят, а те, бедняги, ничего и не знают! Бегут, жрут, лакают!»
«Битый, обваренный, оплеванный, куда же я пойду?»
«Шарик – это значит круглый, упитанный, глупый, овсянку жрет, сын знатных родителей, а он лохматый, долговязый и рваный, шляйка поджарая, бездомный пес».
«Субъект подпрыгнул, наклонился, подобрал его и густо покраснел».
«В плите гудело, как на пожаре, а на сковороде ворчало, пузырилось и прыгало».

Таких особенных по строению (со звучащим аккордом) фраз в произведениях Булгакова множество. Такие – аккордно звучащие – фразы мы встречаем и в «Стульях» и «Теленке»:
«В уездном городе N было так много парикмахерских заведений и бюро похоронных процессий, что, казалось, жители города рождаются лишь затем, чтобы побриться, остричься, освежить голову вежеталем и сразу же умереть. А на самом деле в уездном городе N люди рождались, брились и умирали довольно редко».
«– Для ращения, уничтожения, окраски?
– Какое там ращение, – сказал Ипполит Матвеевич, – для окраски».
«Дальше шли кольца, не обручальные кольца, толстые, глупые и деше- вые, а тонкие, легкие, с впаянными в них чистыми, умытыми бриллиантами; <...> венцом всего была сорокатысячная диадема».
«Он умывался с наслаждением, отплевывался, причитал и тряс головой, чтобы избавиться от воды, набежавшей в уши».
«Он, который прожил в России всю жизнь и революцию, видел, как ломался, перелицовывался и менялся быт».
«Но, несмотря на эту разницу в характерах, возрасте, привычках и воспитании, впечатления у обоих журналистов отливались в одни и те же затертые, подержанные, вывалянные в пыли фразы».
«Ипполит Матвеевич шел бледный, холодный, потерянный».
Мне кажется, что примеров, приведенных только из начала романа «12 стульев», вполне достаточно. В постскриптуме замечу, что в ильфо-петровских текстах такие конструкции отсутствуют. Мне хватило примеров. А Вам?



Ирина Амлински - Гость-3
Берлин, Германия - at 2013-12-26 20:28:14 EDT
Гость-3
- at 2013-12-26 19:48:48 EDT
Сразу скажу, что вообще я не в теме (слишком давно читал, активно не интересовался), всё же хочу высказать одну мысль. Допустим, 12 ст. написал Булгаков. Нельзя ли предположить, что под своей фамилией он не мог издать роман (так как находился в опале, подвергался критике)? И тогда Катаев, Ильф и Петров разыгрывают небольшой спектакль, в результате которого авторами оказываются Ильф и Петров. И таким образом удаётся издать роман.
-------------------------------------------------------------------------------- ответ ---------------------
Дорогой третий Гость!
Давайте рассмотрим и Вашу версию, которая как и моя, имеет право на жизнь. Что делает человек, если хочет спрятать опавший лист? Он прячет его в лесу. Если писатель хочет спрятать информацию – он создает произведение.Что Булгаков и сделал, получив социальный заказ. Самое значимое послание он оставил в начале повествования «12 стульев», в котором озвучил причину, по которой он «одолжил» свой талант и авторство Ильфу и Петрову:
«С одной стороны – лазурная вывеска «Одесская бубличная артель – «Московские баранки». На вывеске был изображен молодой человек в галстуке и коротких французских брюках. Он держал в одной, вывернутой наизнанку руке сказочный рог изобилия, из которого лавиной валили охряные московские баранки, выдававшиеся по нужде и за одесские бублики. При этом молодой человек сладострастно улыбался».
Оставив лишь смысл фразы, опустив художественное оформление, название фирмы и убрав баранки как продукт, заменив их словом «нечто», получаем следующую фразу:
Молодой человек держал в руке рог изобилия, из которого валило «нечто» московское, выдаваемое по нужде за одесское.

Фраза о том, что по нужде выдается «нечто» московское за одесское, поясняя при этом, что этого «нечто» было в изобилии, и выдающий это «нечто» молодой человек знал, что он делает, потому что – «сладострастно улыбался», объясняет причину, по которой Булгаков предоставил себя в распоряжение одесситов. И причина эта – нужда. Эта фраза, написанная Булгаковым, несет в себе пусть и зашифрованную, но информацию. Если же ее озвучить устами Ильфа и Петрова, то она звучит как признание в том, что нечто московское, отданное им из нужды, подается ими как одесское. С их стороны писать подобное, по крайней мере, нелепо. Так же нелепо, как и постоянное подчеркивание превосходства Киева и киевлян над Одессой и одесситами, которое просматривается в тексте на протяжении всего романа. Какой смысл одесситам Ильфу и Петрову постоянно ставить себя на второе место, уступая первое не москвичам, к которым, возможно, они себя причисляли (оба проживали в Москве), а киевлянам и Киеву? И почему киевляне презрительно улыбаются в мысленном споре с одессита-ми? Не потому ли, что киевлянин Булгаков чувствовал свое превосходство над одесскими коллегами?


Миллер
- at 2013-12-26 20:22:55 EDT
Несколько детских и не вполне детских воспоминаний.

1958 г. Еду поездом в Москву. Четверо суток. Успеваю дважды прочесть недавно вышедшую дилогию про Остапа Бендера. После этого - еше несчислимое количество раз. Растаскана на цитаты, которые образуют главный речевой фонд пацанов, с которыми дружу.

1959 г. Появляется новое летище оттепели - аджубеевский еженедельник "Неделя". В одном из первых (может, даже самом первом?) номеров затевается игра: хохмический роман с продолжением и участием множества авторов. Начинает его Валентин Катаев, который и рассказывает мансу, как он усадил брата с другом писать роман. А себе оставляет роль "потом пройтись рукой мастера".

Во всяком случае, в отрочестве, юности и молодости "12 стульев" я знал почти наизусть. "Золотого теленка" любил гораздо меньше. В зрелом возрасте понял, что и авторы - тоже. Видимо общественная атмосфера сильно изменилась от 1927 г. к 1929-му?..

1972 г. Я уже вдвое старше. Все лето перепечатываю "Мастера и Маргариту". Те самые два номера "Москвы" мне дали на время. Правда, в сопровождении нескольких десятков страниц купюр, как мне объяснили, изъятых для освобождения места под великое произведение зама главного редактора про девочку, дочку советского дипломата, страдающую в Лондоне.

Машинки у меня не было. Вообще именно тогда впервые засел за клавиатуру. Печатал на работе, на "сэкономленной" бумаге и копирке. 8 экземпляров. Больше "Украина" не тянула. Два экземпляра предназначались в качестве дружеской "взятки" начаотникам разного уровня, терпевшим мою деятельность, нередко, в рабочее время, хотя и за кодовым замком. Один экземпляр, самый лучший, второй, так и стоит сейчас у меня в книжном шкафу, в Иерусалиме. Всего было отпечатано с журнала и восстановленых купюр 308 убористо заполненных страниц. В 90-е годы перечел полный текст в официальной книжке и увидел, что купюры восстановлены правильно.

Когда я перевалил с печатанием за половину книги, мне уже казалось, что я ее сам написал. Главное то, что у Булгакова был какой-то ненормативный синтаксис, заметно отличный от того, которому меня небезуспешно учили в 50-х годах. Поэтому, переписывая, я все время об него спотыкался, а потом попривык и угадывая булгаковскую расстановку запятых и многоточий, лишь проверял их.

На мой взгляд импрессиониста, Булгаков вряд ли может быть автором Бендерианы. И антураж у него другой, т юмор более злой,и нет "одесского акцента". А вот, если кому не лень, пусть сделает простую вещь - сравнит ситаксис. Правда, быть может, люди одного поколения: братья Катаевы, Илья Файнзильбер и Михаил Булгаков учились по одним правилам, а мы, послевоенные - по другим? Сейчас, более чем через полвека после завершения изучения грамматики русского языка, я вижу, что она изменилась. Особенно, та самая собака диаконова сына по кличке Синтаксис.

Ирина Амлински - Сильвии
Берлин, Германия - at 2013-12-26 20:08:30 EDT
Сильвия
- Thu, 26 Dec 2013 17:25:38(CET)

Ирина Амлински - Сильвии
Берлин, Германия - Thu, 26 Dec 2013 16:59:45(CET)

Не спешите с выводами: книга большая, примеров и сопоставлений много... Вы же не знаете как отреагируете, когда дойдете до конца

Придется Вас расстроить - я показала на избранных Вами же страницах несостоятельность Ваших сравнений (про "логику" и отсутствие знания сопредельных наук, без чего невозможно литературоведение, уже не говорю), дальше продолжать не стоит - умный понял (для этого достаточно прочесть несколько страниц Вашей книги), а за дураков у меня сердце не болит.

---------------- ответ ---------------

Дорогая Сильвия!
Несмотря на хорошее мое к Вам отношение, Вы постоянно передергиваете смысл приведенных мною цитат. Вы же не дура, почему Вы так поступаете?
Должна Вам заметить, что, кроме своего темперамента и нечистой игры с цитатами Вы НИЧЕГО не показали. Возьмите себя в руки, вспомните, что Вы, прежде всего человек, а не женщина, спрячьте эмоции, выдохните и сформулируйте, пожалуйста, конкретные аргументы против моих доводов. Или дайте хоть один аргумент в пользу Ильфа. Его записи, которыми размахивает О.В. перед моим носом, сделаны либо ВО ВРЕМЯ написания "12 стульев", либо - ПОСЛЕ. В то время как факты, приводимые мною, имеют место быть у Булгакова задолго ДО написания обсуждаемого романа.
Остыньте и ответьте, пожалуйста, нормальным тоном. Если Вам найдется, что сказать.

Гость-3
- at 2013-12-26 19:48:48 EDT
Сразу скажу, что вообще я не в теме (слишком давно читал, активно не интересовался), всё же хочу высказать одну мысль. Допустим, 12 ст. написал Булгаков. Нельзя ли предположить, что под своей фамилией он не мог издать роман (так как находился в опале, подвергался критике)? И тогда Катаев, Ильф и Петров разыгрывают небольшой спектакль, в результате которого авторами оказываются Ильф и Петров. И таким образом удаётся издать роман.
Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 18:42:53 EDT
О.В.
- at 2013-12-26 15:32:21 EDT
Еще раз рекомендую статью о Вас и Козаровецком: http://litrossia.ru/2013/42/08374.html

--------------- ответ -----------------

Спасибо, дорогой О.В.!

Статью, рекомендованную Вами, я прочла давно, но я прочла и ответ, который Вы почему-то пропустили:
http://litrossia.ru/2013/43/08390.html


Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 18:22:18 EDT
О.В.
- at 2013-12-26 14:39:31 EDT
Итак, это был уже немолодой римский офицер. Его звали Гней Фульвий Криспин. Когда, вместе с своим легионом, он прибыл в Одессу и увидел улицы, освещенные электрическими фонарями, он нисколько не удивился.

Легат посмотрел картину "Спартак" и приказал сжечь одесскую кинофабрику. Как настоящий римлянин, он не выносил халтуры.

Мишка Анисфельд, известный босяк, первым перешел на сторону римлян. Он стал ходить в тоге, из-под которой виднелись его загорелые плебейские ноги. ...

------------------- ответ ---------------------

Дорогой, я не побоюсь этого слова, дорогой О.В.!
Я бесконечно благодарна Вам за присланную зарисовку. Этого маразма в моей коллекции не было.

Ирина Амлински - Дежурный
Берлин, Германия - at 2013-12-26 17:03:38 EDT
Господин Дежурный!
Спасибо за информацию. Приму к сведению. Больше ничего в комментариях, кроме комментариев, не появится. Извините, что не разобралась еще в системе пользования пространством сайта. Еще раз, извините. Амлински.

Ирина Амлински - Сильвии
Берлин, Германия - at 2013-12-26 16:59:45 EDT
Сильвия
- Thu, 26 Dec 2013 16:43:41(CET)

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - Thu, 26 Dec 2013 15:48:21(CET)

Если на географической карте провести почти прямую маршрутную линию

Неверно. Киев остается на юго-западе и в прямую не входит. Но если бы и был на прямой, то таким образом можно найти "отправной путь" и в Берлине - было бы желание.

трагедия произошла возле Батума. Во всей необъятной Родине было несколько сотен известных всем мест, где могла бы произойти трагедия отца Федора, но выбран был именно Батум. Для Ильфа и Петрова, воспринимавших Батум пространством для отдыха

Еще раз, Батум, практически, пограничный город - дальше спешить некуда, вот и все. На его месте могла быть и Одесса, и Новороссийск, но Батум южнее, т.е. дальше от центра страны. Откуда известно, что Батум был известен Ильфу и Петрову только (!) как город отдыха? :-) По Вашей логике, упоминание Москвы у Булгакова и И-П должно стать еще более неопровержимым свидетельством, что "12 стульев" написаны... Олешей - москвичом к тому времени.

Может, для Ильфа и Петрова город Ростов тоже был важен? Может быть у них, или у одного из них, была какая-то связь с городом Ростов-на-Дону?

Ростов-на-Дону тогда, практически, был столицей южной России. Он и посейчас самый большой город на юге. Если бы знали историю ВОВ, Вы поняли, как важен был этот город.
----------------- ответ -------------------
Дорогая Сильвия!
Мне очень импонирует Ваша эмоциональная реакция на раздражители. Жаль, что этим раздражителем для Вас стала я. Не спешите с выводами: книга большая, примеров и сопоставлений много... Вы же не знаете как отреагируете, когда дойдете до конца, а Вы до него обязательно дойдете в силу своего замечательного характера. Не спешите, никто за Вами не гонится. Вы все успеете мне сказать и я с удовольствием все выслушаю. Из таких как Вы и получаются хорошие исследователи.

Дежурный по сайту
- at 2013-12-26 16:41:04 EDT
Уважаемая госпожа Амлински,
комментарии к статье не должны использоваться для публикаций больших отрывков из Вашей книги. Для этого есть другие ресурсы - форумы, блоги или журналы, если редакция будет согласна. Но не в комментариях! Иначе мне придется стереть все, написанное тут Вами. Нужно обладать чувством меры.

Ирина Амлински - Борис Дынин
Берлин, Германия - at 2013-12-26 16:39:07 EDT
Борис Дынин
- Thu, 26 Dec 2013 16:20:24(CET)

Позвольте выразить благодарность г-же Ириной Амлинской и О.В. за захват Гостевой, что дало мне возможность при малом свободном времени (после ледяного дождя и последовавших хлопотах) проскочить Гостевую на одном дыхании.
----------- ответ -----------
Дорогой Борис!
Простите, простите и еще раз простите! Нужда... заставила меня не выйти из «Гостевой», а задержаться для дачи обстоятельного ответа господину О.В. У нас пошел процесс... сами понимаете... прерваться не было возможности. Еще раз, извините.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 16:24:38 EDT
ПРОДОЛЖЕНИЕ 12 «Разыгрывались шарады, составителем, режиссером и постановщиком кото- рых был Булгаков. Макс вместе со всеми с удовольствием участвовал в них как простой актер. По воспоминаниям очевидцев, спектакль на слово Навуходоносор выглядел приблизительно так. Сцена первая: таверна; Люба Булгакова (в прошлом танцовщица) отплясывала на столе; поножовщина, мордобой (на´ в ухо); затем к Максу, в роли восточного деспота, подползал некто и что-то, оглядываясь, шептал (донос); финал: Маруся Волошина ходила и орала: «Опять кто-то насорил (сор и op)». A потом появился Макс, опутанный простынями, – и вдруг взвизгнул, встал на четвереньки и стал жрать траву (т.е. известный факт помешательства Навуходоносора)».

Если перенестись в роман «Золотой теленок», в главу «Ярбух фюр психоаналитик», то читатель вспомнит, что работник «Геркулеса» бухгалтер Берлага попадает в психиатрическую клинику, в которой он изображает вице-короля Индии, якобы страдая манией величия. В палате, куда его по-местили, находились еще два «сумасшедших», поведение которых можно сравнить со сценой помешательства Навуходоносора в спектакле, постав-ленном Булгаковым в Коктебеле в доме Волошина. Так же вспомним, что упоминание Навуходоносора присутствует в тексте романа, в описании посещения Остапом кинофабрики. Читаем:
«Будешь, говорит, Навуходоносора играть или Валтасара в фильме, вот названия не помню». А в главе «Ярбух фюр психоаналитик», романа «Золотой теленок», мы читаем следующие строки:

«Два терпеливых санитара отвели сварливого вице-короля в небольшую палату для больных с неправильным поведением, где смирно лежали три человека. <…> При виде посетителей больные проявили необыкновен- ную активность. Толстый мужчина скатился с кровати, быстро встал на четвереньки и, высоко подняв обтянутый, как мандолина, зад, принялся отрывисто лаять и разгребать паркет задними лапами в больничных туфлях. Другой завернулся в одеяло и начал выкрикивать: «И ты, Брут, продался большевикам!» И чуть дальше – цитата, в которой сказано о мании бухгалтера Берлаги:

«Потом он лег животом на пол и, дождавшись прибытия санитаров, при- нялся выкрикивать: – Я не более как вице-король Индии! Где мои верные наибы, магараджи, мои абреки, мои кунаки, мои слоны?»

Из вышеизложенного следует: образ Навуходоносора, обыгранный в булгаковском спектакле в Коктебеле, распался в «Золотом теленке» на два образа – образ человека-собаки и образ Кая Юлия Цезаря. А еще в одной зарисовке (пьеса Булгакова «Бег», 1927 год) мы находим и вице-короля Индии. Тараканьи бега в Константинополе. Об участниках читаем в пьесе «Бег»:

«Бегут: первый номер – Черная Жемчужина! Номер второй – фаворит Янычар. Третий – Баба-Яга! Четвертый – «Не плачь, дитя!» Серый в яблоках таракан! Пятый – Букашка! Шестой – Хулиган! Седьмая – Пуговица!»

В результате хитрости, которую придумал владелец тараканьих бегов Артур (он опоил таракана пивом), начинается драка. Читаем:
«Проститутка-красавица (вскочив на стол в ресторане, кричит). Братики! Fratelli! Боцманы с «Вице-короля Индии» подкупили Артура, чтобы Пуговицу играть!»

В этой зарисовке Булгаков использовал и пляску жены на столе, и имя Янычар, тем самым еще раз подтвердив, что он ничего не придумывает, а лишь расцвечивает увиденное. Я думаю, что из этой зарисовки и примерил на себя бухгалтер Берлага манию вице-короля Индии, а «серый в яблоках» таракан подарил свой костюм Остапу Бендеру…. Все зарисов- ки из кладовых Михаила Булгакова, в то время как в кладовых Ильфа и Петрова, как ты уже догадался, читатель, пока пустовато.



Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 16:22:56 EDT
ПРОДОЛЖЕНИЕ 11 Как видно из цитаты, фамилия владельца дачи не претерпела сильных изменений, что тоже свойственно Булгакову, который, изменяя названия, оставлял их узнаваемыми. Но сейчас не об этом. Дача Дукмасовых располагалась на первом холме от моря, как указывает Мазуренко. И далее она сообщает, что «Дача Стюр находилась рядом с дачей Дукмасовых, тоже на первом зеленомысском холме».

Из ее текста видно, что обе дачи (Стюр и Дукмасовых) находились рядом, а из воспоминаний Белозерской, которые рассматривались ранее, мы зна-ем, что чета Булгаковых проживала в пансионе Стюр, бывшей вилле князей Барятинских.
Из этого вполне логично вытекает следующее: голос отца Федора, раздававшийся со стороны дачи Думбасова (Дукмасова) был слышен на даче инженера Брунса (Стюр), где отдыхал Михаил Афанасьевич. Именно так было описано направление доносившегося голоса в романе «12 стульев».
Если бы голос слышали Ильф и Петров, которые проживали на даче Дукмасовых, то голос отца Федора раздавался бы со стороны дачи Стюр или другой, какой-либо дачи. Таким образом, направление голоса, указанное в романе, говорит о том, что человек, слышавший этот голос, должен был находиться на даче Брунса (Стюр). А именно на этой даче и отдыхал Булгаков в 1927 году. На этом топографическое расследование можно считать завершенным. И окончено оно в том же месте, где прекра- тились скитания отца Федора в поисках стульев – на Зеленом Мысе, любимом месте отдыха Михаила Булгакова, которое настолько было доро- го писателю, что он даже поселил туда героев своей пьесы «Адам и Ева».

Приложение.
А Максимилиана Волошина Булгаков выведет позднее в образе кота Бегемота, в любимом многими романе «Мастер и Маргарита». Заглянем коротко в книгу Отари Кандаурова «Евангелие от Михаила», и прочтем несколько абзацев, в которых читатель встретит еще одного героя, родив-шегося в творческой лаборатории Булгакова, но, по странному стечению обстоятельств, попавшего на страницы «Золотого теленка». Читаем из книги «Евангелие от Михаила»:

«О магических способностях Макса свидетельствуют очевидцы: однажды от его присутствия занялась огнем занавеска, отчего чуть не случился пожар; в другой раз он взглядом воспламенил сухую траву на склоне Карадага. Зато когда случайно загорелась дача и катастрофа была неминуема, он волевым усилием усмирил огонь и спас строения. Это свободно-повелительное обращение с огнем перешло в роман к коту Бегемоту вместе с некоторыми черточками Макса: толстый, увалень, добродушный, но ироничный, веселый, к тому же и литературный критик».

Далее следует запись о том времени, когда Булгаков с Белозерской отдыхали в Коктебеле у Волошина. Содержание записи приведет нас к вто-ростепенным персонажам романа «Золотой теленок». Читаем:


Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 16:21:03 EDT
ПРОДОЛЖЕНИЕ 10 Еще (по свидетельствам друзей) Волошин, несмотря на свой зычный голос, был беспомощен в обыденной жизни, что тоже «роднит» его с инженером Брунсом.
В воспоминаниях Анны Остроумовой-Лебедевой «Лето в Коктебеле» мы находим такие строки о Волошине:

«В нем было много детского, наивного. Характером он был кроток, но, возмущенный, был способен на гневный порыв. В реальной, обыденной жизни – совершенно беспомощный».

«Маленький ротик открывается так изысканно, а гремит и завывает так гулко и мощно». (Из воспоминаний Ивана Бунина «Волошин».)

Проведем параллель с инженером Брунсом, для чего обратимся к тексту романа:
«Брунс вытянул толстые наливные губы трубочкой и голосом шаловливо го карапуза протянул:
– Му-у-усик!
Брунс хотел обедать. Он раздраженно смотрел на перламутровую бухту и далекий мысик Батума и певуче призывал:
– Му-у-усик! Му-у-у-сик! <…>
– Андрей Михайлович! – закричал женский голос из комнаты. – Не морочь мне голову! Инженер, свернувший уже привычные губы в трубочку, немед- ленно ответил:
– Мусик! Ты не жалеешь своего маленького мужика!
– Пошел вон, обжора! – ответили из комнаты.
Но инженер не покорился. Он собрался было продолжить вызовы гусика, которые он безуспешно вел уже два часа, но неожиданный шорох заставил его обернуться. <…> Человек приблизился и спросил приятным голосом:
– Где здесь находится инженер Брунс?
– Я инженер Брунс, – сказал заклинатель гусика неожиданным басом, – чем могу?»

Из подчеркнутых фраз текста видно, что инженер Брунс ребячился, призывая голосом шаловливого карапуза Мусика, несмотря на то, что на самом деле он являлся обладателем баса. Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод: и Волошин, и инженер Брунс являлись обладателями сильного голоса и были одинаково беспомощны. О беспомощности Во-лошина мы узнали из воспоминаний Остроумовой-Лебедевой, а беспомощность Брунса, два часа взывавшего к обеду, говорит сама за себя. Да и невозможность самому разобраться с отцом Федором, с немедленным привлечением для этого Мусика, так же подтверждает его житейскую несамостоятельность.
Подведя итоги можно смело заявить о том, что такие моменты, как: зеркальность инициалов М.А. Волошина и А.М. Брунса, наличие жен Марусь, у которых больные легкие и совпадения некоторых черт (голос, ребячество, беспомощность) подтверждают версию выведения в образе инженера Брунса Максимилиана Волошина.А в доказательство того, что описывал события на даче не кто иной, как Михаил Булгаков, выступают интересные подробности из описания местоположения дачи инженера Брунса, для чего нам необходимо вспомнить одну деталь из главы «Зеленый мыс», романа «12 стульев»:
«В наступившей тьме время от времени раздавался голос отца Федора.
– Сто тридцать восемь! – кричал он откуда-то с неба.
А через минуту голос его приходил со стороны дачи Думбасова».

Теперь проведем вместе небольшое расследование.

Голос отца Федора, как мы видим из отрывка, приходил со стороны дачи Думбасова. Следовательно, дача Брунса была рядом, на «голосовом расстоянии». Проверим это методом анализа воспоминаний жительницы Зеленого Мыса, госпожи М. Мазуренко, взяв оттуда лишь необходимые сведения:
«Жили И. Ильф и Е. Петров на даче Дукмасовых, на первом холме от моря».


Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 16:18:46 EDT
ПРОДОЛЖЕНИЕ 9 Как известно, в библиотеке Булгакова было немало книг по оккультизму, эзотерике и демонологии, к тому же в его окружении было целых два жреца Величественного Гностического Храма мировой духовной культуры: В.В. Вересаев и М.А. Волошин. Гностики считали себя обладателями тайного знания о Мироздании, позволявшего человеку обрести сверхъестественные способности и возможности.Также известно, что Булгакова с юности влекло все сверхъестественное, и во всех его произведениях затронута тема воздействия высших сил на судьбу человека.
Но вернемся к образу инженера Брунса, для описания которого, по моему мнению, был вызван из памяти Максимилиан Волошин.
Максимилиан Александрович Волошин имеет зеркально отраженные ини- циалы имени и отчества Брунса Андрея Михайловича. Жена Волошина – Маруся Заболоцкая, вполне могла среди домашних называться Мусиком. В юности у Маруси открылся процесс в легких (что «роднит» ее с женой Брунса), о чем писал в своей книге «Коктебельская обитель» Александр Корин. Читаем о Марии Степановне Заболоцкой в его воспоминаниях:

«Одна моя коктебельская знакомая, хорошо знавшая Марию Степановну, рассказывала:
– Однажды был какой-то очередной праздник – не помню, по какому поводу. Зато отчетливо вижу: жители Дома, гости и друзья Волошина, как их называли «коммунары-обормоты», в фантастических одеждах, невероятный Макс с буйной шевелюрой, перевязанной веточкой полыни, и, в сандалиях на босу ногу, игры, мистификации, запредельные для тех лет песенки. <…> Как будто они предчувствовали, что скоро всем им будет не до веселья, и потому так торопились «еще пожить и поиграть с людьми». <…> И вот она, Мария Степановна, смотрела в тот день на все это бесчисленное множество гениев и талантов, смотрела – и вдруг так тихо вздохнула: «Сколько народу! <…> И ведь каждого потом похоронить по-человечески будет надобно!» <…> Ну а после той первой встречи с классиками – случайное, конечно, совпадение, – у Маруси открылся процесс в легких. Ее гимназическая подруга Лида Аренс вспоминала: «К концу учебного года Маруся стала хворать. И вскоре мы узнали, что наша учительница отправила ее в Ялту, где Маруся продолжила учебу».

Как видно из приведенной цитаты, у Маруси, жены Волошина, также как и у жены инженера Брунса, было какое-то заболевание легких. О больных легких жены инженера Брунса читаем из «12 стульев» следующее:

«Не корысти ради, – затянул отец Федор, поднявшись и отойдя на три шага от драцены. – А токмо во исполнение воли больной жены.
– Ну, милый, моя жена тоже больна. Правда, Мусик, у тебя легкие не в порядке. Но я не требую на этом основании, чтобы вы... ну... продали мне, положим, ваш пиджак за тридцать копеек». (После чего щедрый Востриков предложил свой пиджак даром.)
Цитирование романа невозможно прервать, но приходится возвращаться к дальнейшим раскопкам.
Исходя из тесной духовной связи Булгакова и Волошина, можно предпо-ложить следующее: когда Бендер называл себя потомком янычар, он имел в виду отношения Учитель – ученик. Ученик Михаил Булгаков, как наследник тайных знаний, которыми делился с ним Учитель Максимилиан Волошин. Знакомые Волошина отождествляли его с этим именем. Об этом есть упоминание в книге «Люди, годы, жизнь» Ильи Эренбурга:
«Возле Коктебеля есть гора, которую называли Янычар, ее абрис напоминает профиль Макса».

А вот, что мы читаем у самого Волошина в стихотворении «Коктебель»:
«Мой стих поет в волнах его прилива,
И на скале, замкнувшей зыбь залива,
Судьбой и ветрами изваян профиль мой».


Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 16:16:40 EDT
ПРОДОЛЖЕНИЕ 8
«Чтобы убить время, мы взяли билеты в театр лилипутов. Давали оперетту «Баядерка».

И сразу перед глазами встает Остап Бендер, напевающий «О, баядерка, ти-ри-рим, ти-ра-ра!» при подходе к привозному рынку Старгорода.
Я возвращаюсь к теме доказательства написания главы «Зеленый Мыс» в романе «12 стульев» Михаилом Булгаковым, для чего нам потребуются воспоминания М.Т. Мазуренко «Зеленый Мыс», выложенные в Интернете. В ее воспоминаниях мы читаем такие небезынтересные строки:

«И. Ильф и Е. Петров, как я предполагаю, поехали писать свой знаменитый роман «12 стульев» на Зеленый мыс в 1923 году, именно по совету Михаила Афанасьевича. Жили И. Ильф и Е. Петров на даче Дукмасовых, на первом холме от моря, рядом с домом Жубер. Ходили они и в гости к моему деду Зельгейм Генриху Антоновичу. В повести мой дед – это Брунс. А бабушка – Мусик. Настоящее ее имя Мадлен Ивановна (Жановна) Монрибо. Некоторые традиционные семейные рассказы были подхвачены И. Ильфом и переделаны в своем романе. Начало главы «Зеленый мыс» точь в точь соответствует виду, который открывался с нашей дачи на Зеле- ном мысу. <…> Мечта побывать еще раз на Зеленом мысу не оставляла Булгакова. Весной, в мае 1928 года он побывал там вместе со своей второй женой Татьяной Николаевной Белозерской. Жили они на даче Стюр. Так пишет в своих воспоминаниях Белозерская. Дача Стюр находилась рядом с дачей Дукмасовых, тоже на первом зеленомысском холме. Это было последнее посещение М.А. Зеленого мыса».
Хочу прокомментировать данный текст.
Прикоснуться к истории хочет каждый. Допускаю, что госпожа Мазуренко перепутала лишь имена и отчества жен Булгакова, а Ильф и Петров приехали писать роман «12 стульев» в 1923 году действительно по совету Бул- гакова. Но Петров в своих воспоминаниях об Ильфе почему-то утверж-дает, что идею написания романа им подкинул его брат – Валентин Катаев в 1927 году, но – местным жителям виднее. Большое сомнение вызывает и срисовка портретов Мусика с бабушки Мадлен и инженера Брунса с дедушки Зельгейма. Тогда по аналогии превращения имени Мадлен в Муси- ка должно было произойти превращение фамилии деда Зейгельма во что-то, что хоть как-то было бы созвучно с фамилией Брунс. Но этой аналогии не наблюдается. Посмотрим вместе: Генрих Антонович Зельгейм и Андрей Михайлович Брунс. Как-то не очень перекликается, не правда ли?

Проведем расследование самостоятельно. Учитывая идентичность двух музыкальных вахт, которые несли Булгаков (охранявший покой Белозерской в туалетной комнате) и Воробьянинов (охранявший Бендера, воровавшего стул на пароходе «Скрябин») летом 1927 года, поищем ответ у музыкального оформителя – Михаила Афанасьевича.
Если принять во внимание ассоциативный склад ума Булгакова, то для описания отдыха на даче нужно извлечь из памяти чей-то образ. И такой образ, при воспоминании о котором, рождается мысль об отдыхе. Путем недолгих размышлений, и свято веря в то, что он никогда ничего не придумывал, а только расцвечивал события и людей, я пришла к мысли, что прототипом для создания образа инженера Брунса мог послужить друг и духовный наставник Булгакова – Максимилиан Александрович Волошин. Или – как его ласково называли – Макс, творческий дом которого на-ходился в Коктебеле, и в котором отдыхала чета Булгаковых в 1925 году.
Медиатором направления хода мыслей в сторону Коктебеля и Волошина послужило слово «пандемониум». Помните, инженер Брунс, глядя на эволюции отца Федора, сказал:

«Если я их у вас украл, то требуйте судом и не устраивайте в моем доме пандемониума! Слышишь, Мусик! До чего доходит нахальство! Пообедать не дадут по-человечески!»

Пандемониум, как известно, это место сборища злых духов в греческой мифологии, а со злыми духами, приведениями, перемещениями в пространстве ни Ильф, ни Петров, судя по их остальным произведениям, никак связаны не были. А вот писатель Булгаков был, что подтверждается его текстами, где мистическому оформлению отведено далеко не последнее место.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 16:13:17 EDT
ПРОДОЛЖЕНИЕ 7
«В разгар работы над «Бегом», летом 1927 года, Булгаков вместе с Любовью Евгеньевной, а попросту Любашей, едет в Ялту – посмотреть эти самые «константинопольские» переулки над двориками.
Любовь Евгеньевна не назвала дату этой поездки в Судак и Ялту: ни год, ни число, ни месяц. Год вычислить, впрочем, нетрудно: 1927. А с некоторых пор стало возможно рассчитать поездку по месяцам и дням: директор Чеховского дома-музея в Ялте Г.А. Шалюгин нашел в доступных ему чеховских архивах, а затем и опубликовал несколько письменных свидетельств об этих днях. Вот они.
12 мая 1927 года Михаил Павлович Чехов (младший брат покойного писателя, в ту пору живущий в Ялте на чеховской даче) пишет жене в Москву: «Вчера утром (11 мая. – Л.Я.) за Женей и Колей заехали Вася, Лизочка и автор «Турбиных» Булгаков <…> ».

Исходя из вышеприведенных записей Яновской и Чехова следует: чета Булгаковых имела путешествие по Черноморскому побережью именно в 1927 году. Помимо записей, имеется и фотография Булгакова, с пометкой «30 апреля 1927 год». Надпись выполнена на лицевой стороне фотографии, а ниже, под датой – слово «Батум». Фотография представлена у Сергея Ермолинского в «Воспоминаниях о Михаиле Булгакове», и присутствует в конце данной книги, на 325 странице.
Теперь вернемся в книгу Белозерской, к описанию места отдыха на Зеле-ном Мысе, помня, что события датированы 1927 годом:

«Здесь мы устроились в пансионе датчанина Стюр, в бывшей вилле князей Барятинских. Нас устроили в просторном помещении с тремя огромными, как в храме, окнами, в которые залетали ласточки и, прорезав в полете комнату насквозь, попискивая, вылетали. Простор сказывался во всем: в планировке комнат, террас, коридоров».

Далее идет завуалированное описание отдаленности туалетной комнаты от помещения, где проживали Булгаков с Белозерской. Читаем:

«Широкие коридоры нашей виллы освещались плохо, и я, начитавшись приключений вампира графа Дракулы, боялась ходить в отдаленный уго- лок и умоляла М.А. постеречь в коридоре, при этом просила петь или свистеть. Помню, как он пел «Дивные очи, очи, как море, цвета лазури небес голубых» и приговаривал: «Господи, как глупо!» <…> ».

Как ты уже догадался, читатель, этот смешной эпизод был использован в романе при описании комичной сцены на пароходе «Скрябин», когда для прикрытия совершаемой кражи стула нес музыкальную вахту Ипполит Матвеевич Воробьянинов. Читаем:

«Прибежал на минуту Остап, убедился в том, что все обитатели парохода сидят в тиражном зале и, сказав: «Электричество плюс детская невинность – полная гарантия добропорядочности фирмы», – снова убежал на палубу.
– Воробьянинов! – шепнул он. – Для вас срочное дело по художественной части. Станьте у выхода из коридора первого класса и стойте. Если кто будет подходить – пойте погромче. Старик опешил.
– Что же мне петь?
– Уж во всяком случае, не «Боже, царя храни». Что-нибудь страстное – «Яблочко» или «Сердце красавицы». Но предупреждаю, если вы вовремя не вступите со своей арией! Это вам не Экспериментальный театр».

Исполнение «арии» «Боже, царя храни» также имело место быть в сцене пьесы «Дни Турбиных» Булгакова, когда в смутное время в доме Турбиных молодежь бравурно исполняет гимн «Боже, царя храни!», подвергая всю семью опасности. Так получилось, что свежий факт из его личной жизни Булгакова попал на страницы романа. Далее из воспоминаний Белозерской об отдыхе 1927 года читаем еще одну интересную деталь для нашего исследования:

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 16:08:51 EDT
ПРОДОЛЖЕНИЕ 6
Густо, очень густо заселены обговариваемые романы событиями, зарисовками из произведений, личной жизни Булгакова и его близких. Еще одним доказательством происхождения истории из булгаковских запасников, служит отрывок из «Золотого теленка». В нем, помимо упоминания города Воронежа, есть перекличка с известной Булгакову историей, поведанной ему женой – Любовью Белозерской. Читаем отрывок из «Золотого теленка»:
«Оказалось, что ровно тридцать шесть лет тому назад проезжал через Воронежскую губернию один японский полупринц-инкогнито. Ну, конечно, между нами говоря, спутался его высочество с одной воронежской девушкой, прижил ребенка инкогнито. И даже хотел жениться, только микадо запретил шифрованной телеграммой. Полупринцу пришлось уехать, а ребенок остался незаконный. Это и был Бигусов <…> «Ваша фамилия – Бигусов?» – спрашивает японец. «Да», – говорит Бигусов. «А имя –отчество»? – «Такое-то», – отвечает. «Правильно, – говорит японец, – в таком случае, не будете ли вы любезны, снять толстовку, – мне нужно осмотреть ваше голое туловище». – «Пожалуйста», – говорит. Ну, между нами говоря, если хотите знать, японец туловище даже не рассматривал, а сразу кинулся к родимому пятну. Было у Бигусова такое пятно на боку».

Теперь, запомнив японского принца из приведенного выше отрывка, обратим внимание на воспоминания Белозерской, которые были настолько интересеы Булгакову, что он сам наметил план ее будущей книги. Из ее повести «У чужого порога» читаем подробности о мюзик-холле, на кото-рых и заострим наш интерес:
«В ревю «Безумство из безумств» поставили «Пир Клеопатры». Клеопатра – красавица Мари Франс. <…> И вот в один прекрасный день Мари Франс не пришла на спектакль и не принесла в дирекцию никаких объяснений. <…> Как только дали свет в ложе Мари Франс – появилась правая рука директора. – Мадмуазель, – сказал он, – нарушение контракта без уважи- тельных причин… Мари Франс не дала ему закончить фразы. «Принц», – сказала она, оборачиваясь через плечо к японцу. Принц спросил: «Сколь- ко?» и мгновенно подписал чек на 20 тысяч франков».

Получается, что рассказ Белозерской о японском принце дал отблеск сразу в два произведения: повесть «Собачье сердце» и роман «Золотой теленок». Читаем отрывок из «Собачьего сердца»:

«Я – красавец. Быть может, неизвестный собачий принц-инкогнито, – размышлял пес, глядя на лохматого кофейного пса с довольной мордой, разгуливающего в зеркальных далях. – Очень возможно, что бабушка моя согрешила с водолазом. То-то я смотрю, у меня на морде белое пятно. Откуда оно, спрашивается».

Интересно, что принадлежность к голубой крови подтверждается какой-либо отметиной и та же отметина говорит о грехе. У пса Шарика на морде белое пятно, явно свидетельствующее о том, что его бабушка согрешила с водолазом, а у господина Бигусова – родинка, как свидетельство о грехе его матери с японским принцем.
Завершив тему отсутствующего персонажа из города Воронежа, я хочу предложить читателю перенестись в третье, не менее удивительное место романа «12 стульев» – Зеленый Мыс.

Часть третья. Путешествие на Зеленый Мыс.
Предпринимая путешествие на Зеленый Мыс я преследовала одну цель: доказать, что описание событий, развернувшихся на даче Брунса на Зеленом Мысе, принадлежит не Ильфу и Петрову, а Михаилу Булгакову. Начнем исследование с того, что Зеленый Мыс, по воспоминаниям сов-ременников и Белозерской, был излюбленным местом отдыха Булгакова. Обратимся к книге Белозерской «О, мед воспоминаний»:
«Уже начало мая. Едем через Батум на Зеленый Мыс.… Это удивительно, до чего он любил Кавказское побережье – Батуми, Махинджаури, Цихидзири, но особенно – Зеленый мыс».

Описывая эти события, Белозерская ошибочно указывает дату – 1928 год. На самом деле это 1927 год. Поскольку год для дальнейших комментариев важен, мы воспользуемся записями булгаковеда Лидии Яновской, которая в работе «Глáвы из новой книги о Михаиле Булгакове» замечает неопределенность дат, указанных Белозерской:



Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 16:06:03 EDT
ПРОДОЛЖЕНИЕ 5 Если рассматривать упоминание Воронежа в связи с умирающей теткой, и, помнить о том, что автор никогда не выдумывает события, то перед нами вырисовывается следующая ассоциативная цепочка: тетка в Воронеже – голод не тетка – голод в Воронеже. Голод отсылает нас в более ранний период жизни писателя Булгакова – начало 20-х годов. Возникает вопрос: если путь отца Федора в поисках воробьяниновских стульев совпадает с путем следования Булгакова на Кавказское побережье осенью 1919 года, то почему бы совпадениям ни случаться и дальше? Рассмотрим эту гипотезу подробнее.
Из воспоминаний Ирины Сергеевны Раабен, которая печатала для Булгакова «Белую гвардию» (Сборник «Воспоминания о М. Булгакове», составители Е.С. Булгакова и С.А. Ляндрес), мы узнаем, что путь возвращения Булгакова (после неудачной попытки попасть в Константинополь) из Батума в Киев, а из Киева в Москву лежал через Воронеж. Читаем отрывок:

«О своей жизни он почти не рассказывал – лишь однажды сказал без всякой аффектации, что, добираясь до Москвы, шел около 200 верст от Воронежа пешком – по шпалам: не было денег».

Я даже знаю, в течение скольких дней были пройдены эти 200 верст. И ты, дорогой читатель, тоже. Потому, что в романе описано прохождение пешком именно 200 верст Остапом Бендером и Кисой Воробьяниновым. Обратимся к тексту романа:

«Довольно, – сказал Остап, – выход один: идти в Тифлис пешком. В пять дней мы пройдем двести верст».

Но вернемся к отсутствующему персонажу из города Воронежа, который перенесся на страницы «Золотого теленка». Он узнаваем своим отсутствием как герой романа, но в то же время своим незримым присутствием. Читаем отрывок из текста:

«Первый пассажир снял пиджак, повесил его на медную завитушку багаж ника, потом стащил ботинки, поочередно поднося толстые ножки почти к самому лицу, и надел туфли с языками.
– Слышали вы историю про одного воронежского землемера, который оказался родственником японского микадо? – спросил он, заранее улыбаясь».

Поскольку мы уже выяснили, что в творчестве Ильфа и Петрова не упоми-нается город Воронеж, обратимся к произведениям Булгакова. Читаем:

«Неизвестно, точно ли хороши были лефортовские ветеринарные прививки, умелы ли заградительные самарские отряды, удачны ли крутые меры, принятые по отношению к скупщикам яиц в Калуге и Воронеже, успешно ли работала чрезвычайная московская комиссия, но хорошо известно, что через две недели после последнего свидания Персикова с Альфредом в смысле кур в Союзе республик было совершенно чисто». (Повесть «Роковые яйца».)

«– Не беспокойтесь, Степан Богданович, – отозвался из спальни гость, – это мой кот. А Груни нет. Я услал ее в Воронежскую губернию». (Роман «Великий канцлер».)

«Темные арапы, говорю тебе, темные!.. Ну, а потом, понятно, после белых красные, и пошел я нырять при советском строе. В Ставрополе актером, в Новочеркасске музыкантом в пожарной команде, в Воронеже отделом снабжения заведовал».

«Мертвое тело. Спасибо тебе. Один ты порядочный человек. Я тебя знаю, подлец, ты из Воронежа». (Две цитаты из пьесы «Зойкина квартира».)



Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 16:03:55 EDT
ПРОДОЛЖЕНИЕ 4 Отец Федор в надежде найти стулья, находящиеся у инженера Брунса, выезжает из Старгорода в Харьков. Не найдя в нем инженера следует в Ростов, где выясняется, что Брунс переехал в Батум. И только в пригороде Батума – на даче, находящейся на Зеленом Мысе, он приобретает искомые стулья. Не найдя в них сокровища, отец Федор, продавший все ради покупки стульев, сходит с ума и пешком возвращается домой. В погоне за стульями святой отец в точности повторяет маршрут следования мобилизо- ванного в качестве врача Михаила Булгакова, который в 1919 году выехал из Киева на Северный Кавказ через Ростов, а в 1921 году, живя Батуме, потерпел неудачу при попытке уехать на теплоходе в Константинополь.
Из приведенной таблицы и рассмотренных выше совпадений в передвиже- нии (Булгаков в 1919 году и отец Федор в 1927), следует один вывод: топография романа «12 стульев» принадлежит Булгакову. К тому же, во вре- мя мобилизации в качестве военврача на Кавказ (1919 год) ему было как раз 28 лет, как и Остапу Бендеру, который тоже проследовал на Кавказ в поисках стульев. Да и сцена принуждения Остапом Кислярского к участию в военных действиях совпадает со сценой, описанной в рассказе «Кафе».

Часть вторая. Умирающая тетя из Воронежа.

Одним из важных городов романа «12 стульев» является Воронеж и связанный с ним персонаж. Точнее, один «городской персонаж», который присутствует своим отсутствием: это умирающая тетя из Воронежа.
В каждом письме отца Федора есть напоминание матушке о том, чтобы она на расспросы знакомых о местопребывании мужа, говорила, что он уехал в Воронеж к умирающей тетке. Обратимся к тексту «12 стульев»:

«Приходила ли к тебе Кондратьевна? Отцу Кириллу скажи, что скоро вернусь, мол, к умирающей тетке в Воронеж поехал».

«Во всех знакомых поддерживай уверенность, будто я нахожусь в Воронеже у одра тетеньки. Гуленьке напиши то же».

«3) Когда Гуленьке будешь писать, упомяни невзначай, что я к тетке уехал в Воронеж».

«Брату твоему, булочнику, ничего о случившемся не рассказывай. Убеди его, что я в Воронеже».

«Распространяй по городу слухи, что я все еще нахожусь у одра тетеньки в Воронеже. Твой вечно муж Федя».

«Но эти стулья все-таки до революции принадлежали ему, отцу Федору, и они бесконечно дороги его жене, умирающей сейчас в Воронеже».
Шесть раз упомянут город Воронеж в романе «12 стульев», в то время как он совершенно отсутствует в произведениях Ильфа и Петрова, если не считать единственного упоминания в рассказе «Курские соловьи» (1929 год), в котором Воронеж выступает лишь в качестве названия географи-ческого местонахождения источника информации. Читаем:

«А вот и поэмы «любимого поэта» (цитируем по воронежской «Неделе»)».

Что же у нас в итоге получается? Получается, что Ильфу и Петрову был безразличен Воронеж, а присутствием на страницах двух романов город обязан другому автору – Михаилу Афанасьевичу Булгакову.

Отсутствующий персонаж (в виде умирающей тети) незримо присутствует в произведении, хотя фактически его нет. Отсутствующий персонаж в творчестве писателя Булгакова – системное явление: таковы Леопольд Леопольдович в очерке «Записки юного врача» (рассказ «Полотенце с петухом»), мифическая личность в пьесе «Зойкина квартира», Пушкин в пьесе «Последние дни (Пушкин)», Варрава Морромехов в пьесе «Багровый остров», профессор Буслов в пьесе «Адам и Ева», муж Маргариты в романе «Мастер и Маргарита». Из этого следует один вывод: умирающая тетка рождена фантазией Булгакова. К этому добавлю, что в произведениях Ильфа и Петрова отсутствующих персонажей не наблюдается.


Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 16:01:53 EDT
ПРОДОЛЖЕНИЕ 3 Еще один факт, подтверждающий разработку перемещения героев в романе «12 стульев» Булгаковым, мы обнаружим в рассказе «Кафе» (1920 год, Владикавказ), в котором, помимо упоминания Ростова, налицо повто- рение сцены вербования Остапом Кислярского:
«– Ростов... паника... Ростов... конница... <…>
Тут же в кафе я встал бы и, подойдя к господину лакированных ботинок, сказал:
– Пойдемте со мной!
– Куда? – изумленно спросил бы господин.
– Я слышал, что вы беспокоитесь за Ростов, я слышал, что вас беспокоит нашествие большевиков.
– Это делает вам честь.
– Идемте со мной, – <…>. Там вам моментально дадут винтовку и полную возможность проехать на казенный счет на фронт, где вы можете принять участие в отражении ненавистных всем большевиков. Воображаю, что после этих слов сделалось бы с господином в лакированных ботинках. Он в один миг утратил бы свой чудный румянец, и кусок пирожного застрял бы у него в горле. <…> Тут господин стал бы хвататься за соло-минку и заявил, что он пользовался льготой (единственный сын у покойной матери, или что-то в этом роде), и наконец, что он и винтовки-то в руках держать не умеет».

После прочтения этой сцены вербовки вспоминается еще одна попытка приглашения к принятию участия в военной операции (тоже во время приема пищи), только не во Владикавказе, а в Тифлисе. Читаем отрывок из «12 стульев»:
«– Так вот, – сказал Остап, оглядываясь по сторонам и понижая голос, – в двух словах. За нами следили уже два месяца, и, вероятно, завтра на конспи- ративной квартире нас будет ждать засада. Придется отстреливаться. У Кислярского посеребрились щеки. <…>
– Да! – шептал Остап. – Мы надеемся с вашей помощью поразить врага. Я дам вам парабеллум.
– Не надо, – твердо сказал Кислярский.
В следующую минуту выяснилось, что председатель биржевого коми- тета не имеет возможности принять участие в завтрашней битве. Он очень сожалеет, но не может. Он не знаком с военным делом».

Для удобства сравнения сцен вербовки мы воспользуемся таблицей.

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
рассказ «Кафе» роман «12 стульев»
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Там вам моментально дадут мы надеемся с вашей помощью поразить
винтовку… врага.

Вы можете принять участие Я дам вам парабеллум.
в отражении ненавистных
всем большевиков Придется отстреливаться.

Примечание: в обеих зарисовках следует предложение принять участие в воен-ных действиях, для чего предлагается оружие.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Он в один миг утратил бы свой У Кислярского посеребрились
чудный румянец… щеки

Примечание: после поступившего предложения резкое изменение цвета лица.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
и, наконец, что он и винтовки-то в следующую минуту выяснилось, что
в руках держать не умеет. председатель биржевого комитета не имеет
возможности принять участие в завтрашней
битве. Он не знаком с военным делом.

Примечание: отказ со ссылкой на неприспособленность к военным действиям.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Из представленной таблицы мы видим идентичность зарисовок вербовки и одинаковые отказы вербующейся стороны. Но вернемся к маршрутам Михаила Булгакова и отца Федора и рассмотрим их подробнее.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 15:55:46 EDT
ПРОДОЛЖЕНИЕ 2 И сами авторы, своими произведениями не дают никакого ключа к этой загадке, поскольку лишь один раз в 1935 году упомянули этот город в своем рассказе, да и то, мимоходом:

«Студента четвертого курса Ростовского-на-Дону института путей сообщения Окуня вычеркнули из списка учащихся и объявили ему, что он может идти на все четыре стороны». (Рассказ «Отец и сын», 1935 год.)

Но как же тогда объяснить, что и роман «Золотой теленок» окропили из чаши города Ростова, оставив в нем ростовский след? Обратимся к тексту:

«В поезде, на верхней полке, храпел инженер Талмудовский, кативший из Харькова в Ростов, куда манил его лучший оклад жалованья».

Начальнику «Геркулеса» т. Полыхаеву тоже был близок город Ростов, поэтому мы читаем в тексте романа «Золотой теленок» следующие строки:

«Ему хотелось добавить, что у него жена, дети. Серна, дети от Серны и еще от одной женщины, которая живет в Ростове-на-Дону, но в горле его что-то само по себе пикнуло, и он промолчал».

Складывается впечатление, что только в Ростове была возможность хорошей жизни. Судите сами: инженер Талмудовский направляется в Ростов за лучшим окладом жалованья, несчастный Полыхаев, вынужден прозябать в Черноморске, когда у него прекрасная женщина в Ростове, у которой от него дети. И отец Федор, движимый мыслью о свечном заводике, направляется в город Ростов, думая, что там проживает инженер Брунс. Я подскажу тебе, читатель, почему все дороги ведут в Рим, а если быть точнее, в город Ростов-на-Дону. Дело в том, что этот город стал в жизни Булгакова отправной точкой принятия решения: жить или не жить в Советской России. Вывод следует из анализа произведений, в которых булгаковские герои в затруднительных ситуациях «связаны» с Ростовом. Если бы это было один раз – можно было бы списать на случайность, два – уже под вопросом, а больше – закономерность. Читаем у Булгакова:

«Чарнота. Господи! А Харьков! А Ростов! А Киев!» (Пьеса «Бег».)

«Аметистов. Эх, кузина! В девятнадцатом году в Чернигове я отделом искусств заведовал... Белые пришли... Мне, значит, красные дали денег на эвакуацию в Москву, а я, стало быть, эвакуировался к белым в Ростов…» (Пьеса «Зойкина квартира».)

«Маслов уверовал. Освобожден. Но под Ростовом снежный занос. Может задержать сутки. Немедленно отправляйтесь Исналитуч, наведите справки Воланде, ему вида не подавая». (Роман «Копыто инженера».)

«Плясал солидный беллетрист Дорофеин, плясали какие-то бледные женщины, все одеяние которых состояло из тоненького куска дешевого шелка, который можно было смять в кулак и положить в карман, <…> плясал какой-то приезжий из Ростова». (Ранняя редакция романа «Мастер и Маргарита».)

«Пардон, – отозвался Мохриков сладким голосом, – это должность моя такая: инкассатор из Ростова-на-Дону». (Рассказ «Бубновая история».)

«Беллетрист Пильняк. В Ростов, с мучным поездом, в женской кофточке.
– В Ростове лучше?» (Повесть «Записки на манжетах».)

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 15:48:21 EDT
ПРОДОЛЖЕНИЕ
Если на географической карте провести почти прямую маршрутную линию через два населенных пункта: Харьков и Ростов-на-Дону, то отправным пунктом следования отца Федора в Ростов окажется город Киев. Более тысячи лет со дня основания! Отсюда и название – Старый город. Старгород. Город, в котором родился и вырос Булгаков. По этой маршрутной линии из Киева осенью 1919 года в Ростов-на-Дону проследовал Михаил Булгаков с надеждой на лучшую жизнь. С такой же мечтой о лучшей жизни (покупка свечного заводика) выехал и отец Федор.
Конечный пункт краха надежды Булгакова (отплытие в Константинополь) тоже совпадает с конечным пунктом крушения мечты (свечной заводик) отца Федора. Это город Батум. Читаем отрывок из «12 стульев»:

«А на батумском берегу стоял крохотный алчный человечек и, обливаясь потом, разрубал последний стул. Через минуту все было кончено. Отчаяние охватило отца Федора. <…> Он брел по шоссе, согнувшись и прижимая к груди мокрый кулак. Он вошел в Батум, сослепу ничего не видя вокруг. Положение его было самое ужасное. За пять тысяч километров от дома, с двадцатью рублями в кармане доехать в родной город – было положительно невозможно».

Как видишь, читатель, трагедия произошла возле Батума. Во всей необъятной Родине было несколько сотен известных всем мест, где могла бы произойти трагедия отца Федора, но выбран был именно Батум. Для Ильфа и Петрова, воспринимавших Батум пространством для отдыха, превра-щать город в место крушения жизни отца Федора было бы нелогично. И только для одного человека этот город был олицетворением кошмара и ужаса, крахом единственной возможности жить и творить нормально: для Булгакова. Это его батумский порт не выпустил в цивилизованный мир, именно там, на батумском берегу, разыгралась трагедия всей его жизни. И в «Записках на манжетах» досталось Батуму:

«Сгинул город у подножья гор. Будь ты проклят... Цихидзири. Махинджаури. Зеленый Мыс! Магнолии цветут. Белые цветы величиной с тарелку. Бананы. Пальмы! Клянусь, сам видел: пальма из земли растет. И море непрерывно поет у гранитной глыбы. Не лгали в книгах: солнце в море погружается. Краса морская. Высота поднебесная. Скала отвесная, а на ней ползучие растения. Чаква. Цихидзири. Зеленый Мыс».

Отплытие в Константинополь было его последней надеждой. Об этом мы читаем в воспоминаниях Татьяны Лаппа, первой жены Булгакова, записанные булгаковедом Мариэттой Чудаковой и вошедшие в книгу «Воспоминания о Михаиле Булгакове»:

«Когда мы приехали в Батум... мы жили там месяца два, он пытался писать в газеты, но у него ничего не брали. Очень волновался, что службы нет, комнаты нет. Очень много теплоходов шло в Константинополь. «Знаешь, может, мне удастся уехать», – сказал он».

Но не только Батумом связан отец Федор с Булгаковым. Они оба оставили своих жен в состоянии неизвестности. Обе женщины – Екатерина Александровна (жена отца Федора) и Татьяна Лаппа (жена Булгакова) – были уверены, что мужья их бросили. Об оставленной жене отца Федора читаем в романе следующие строки:

«Матушка поняла только одно: отец Федор ни с того, ни с сего постригся, хочет в дурацком картузе ехать неизвестно куда, а ее бросает.
– Не бросаю, – твердил отец Федор, – не бросаю, через неделю буду назад».

«Голубушка моя, Катерина Александровна!
Весьма пред тобою виноват. Бросил тебя, бедную, одну в такое время».

Булгаков тоже оставляет жену в тяжелое время. Об этом вспоминает его первая жена (книга Чудаковой «Воспоминания о Михаиле Булгакове»):

«Он сказал, чтоб я ехала в Москву и ждала от него известий. «Если будет случай, я все-таки уеду». – «Ну, уезжай». – «Я тебя вызову, как всегда вызывал». Но я была уверена, что мы расстаемся навсегда».

Может, все это совпадения, – скажет читатель. Может, для Ильфа и Петрова город Ростов тоже был важен? Может быть у них, или у одного из них, была какая-то связь с городом Ростов-на-Дону? Нет, читатель. Никак не связывают исследователи творчества этот город с ними.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 15:46:01 EDT
О.В.
- Thu, 26 Dec 2013 14:51:06(CET)

Человек в лунном жилете со львиной прической. По жилету рассыпаны звезды.

3. VI
Серпухов. Ходили две барышни. В коридоре -- бульдог. Ока -- так себе. Явилась мысль о Военно-Грузинской дороге. Женя хочет прямо в Тифлис.

(Военно-Грузинской дорога упоминается в "стульях", но Булгаков с Женей никуда не ездил)

Кошмарная ночь, увенчанная появлением Кавказского хребта. Оперные мотивы -- восход солнца с озарением горных вершин. Гор до черта. Носильщик N 52 обманывает нас. В поезде мы едем с профработником Евгением Петровичем и рабиспрофработником. Во Владикавказе каждая улица упирается в гору. Женя все время сидит ко мне ухом, которое не годится.
"Терек -- краса СССР". За красу взяли по гривеннику. Были вознаграждены видом Столовой горы Нарпита и Тереком. "Дробясь о мрачные... кипят и пенятся". Утесистых громад еще нет. Но деньги уже взяли.

(опять темы из романов, но Женя - наличие Жени мешает предположить авторство Булгакова)

Забрасывали автомобиль цветами, маленькими веничками местных эдельвейсов и розочек. Мальчишки злобно бежали за машиной с криками: "Давай! Давай деньги!" Отплясывали перед летящей машиной и снова галдели "давай". Кончилось тем, что мы сами стали кидать в них букеты с криком "давай".
Нелепые пароксизмы надписей на скалах, барьерах, табуретках и всех прочих видах дикой и недикой природы....

(пароксизмы! ай-яй-яй, медицинский термин..)
------------------------------------------------------ответ---------------------------------------------
Дорогой О.В.!
Еще немного, и Вы примите номальный человеческий тон общения, который был Вам предложен ранее. Как Вы понимаете, только при нормальных интонациях возможна дискуссия. Я не копирую полностью Ваши выдержки из дневников Ильфа с целью оставить больше места для ответа. Надеюсь, что Вы полностью опубликовали их в обсуждениях по этой теме.
Итак, записные книжки Ильфа. Царство ему небесное. Он не виноват, что нашлась сила, которая вынудила его поставить подпись под злощасными романами и делать записи в дневнике задним числом.
Я не могу физически (Вы не один спрашивающий, а я одна) отвечать на каждую найденную Вами (впервые) цитату из «Записных книжек», которые изучались (многократно) мною долгое время не потому, что были мне интересны, а вынужденно, выявляя причинно-следственные, будь они не ладны, связи. Поэтому ограничусь попаданием в роман булгаковских меток, «случайно» оказавшихся на его страницах. Так проще. Их можно просуммировать и сравнить с количеством ильфо-петровских. Глава прервется несколько раз, так как размер окна ограничен четырьмя тысячами знаков.
Глава IV. Топография романа «12 стульев».

Часть первая. Тема Ростова-на-Дону.

Как было отмечено ранее, все крупные произведения Булгакова тесно переплетены между собой как схожими образами, так и отдельными повторяющимися зарисовками. Дублируются и названия городов, в которые попадают герои. Предлагаю обратить внимание на город Ростов-на-Дону, кото-рый неоднократно упомянут в «12 стульях». По сюжету романа Ростов лежит на пути следования (из Старгорода в Батум) отца Федора в поисках сокровищ. Попадает святой отец в город Ростов из Харькова, о чем мы узнаем из письма отца Федора матушке:

«Брунс, оказывается, из Старгорода выехал в 1923 году в Харьков, куда его назначили служить. От дворника я выведал, что он увез с собою всю мебель и очень ее сохраняет. Человек он, говорят, степенный. Сижу теперь в Харькове на вокзале и пишу вот по какому случаю. Во-первых, очень тебя люблю и вспоминаю, а во-вторых, Брунса здесь уже нет. Но ты не огорчайся. Брунс служит теперь в Ростове, в «Новоросцементе», как я узнал».

О.В.
- at 2013-12-26 15:32:21 EDT
Дорогой господин О.В.!
О мотивах ОГПУ говорил господин Козаровецкий, в моей книге рассматривалась лишь гпушная тема, затрагиваемая Булгаковым практически во всех произведениях. В отличие от него, в ильфо-петровских текстах эта тема ни разу не поднималась. Я сообщу о Вашем ожидании разъяснения этого вопроса. Надеюсь, ответ господина Козаровецкого Вас удовлетворит больше.


Ну, вот я уже и дорогой, Берка был прав :)
Козаровецкий уже дал отчасти ответ: "Логика приводит нас к единственно возможному ответу. Булгаков написал этот роман под заказ той организации, в руках которой находилась в тот момент его судьба, – заказ ГПУ. Это было соглашение, в котором условием с его стороны было обещание оставить его в покое. А со стороны противника? – Его согласие написать советскую прозу".

Роман, в котором вся республика Советов представлена в окарикатуренном виде, где единственный положительный персонаж - сам Бендер - говорит о том, что ему скучно строить социализм, - это и есть советская проза?
Правда, почему ОГПУ дало Булгакову задание написать Записные книжки, не предназначавшиеся для публикации, и Козаровецкий не пишет. Так что если ответит, будет прекрасно.

Еще раз рекомендую статью о Вас и Козаровецком: http://litrossia.ru/2013/42/08374.html

Ирина Амлински - Гость 2014
Берлин, Германия - at 2013-12-26 14:56:50 EDT
Гость-2014
- Thu, 26 Dec 2013 14:40:45(CET)

Дорогая Ирина! Среди таких характеристик как средняя длина фразы, средняя длина слова и т.д и т.п. наверняка есть устойивые , характеризующие каждого данного автора. Идея эта совершенно не новая. Еще Колмогоров чем-то подобным занимался (если не ошибаюсь).В любом случае именно Вам, а не мне необходимо все это проделать.

----------------- ответ -------------
Дорогой Гость!

Да я бы с радостью! Не ищите в моих ответах Вам иронии. Я, к сожалению, не имею специального образования и меня с детства пугает математика и все, что с нею связано.
Подобное сравнение текстов провел Дмитрий Добров, любезно написавший мне о методе обсчета, но я, к своему стыду, до сих пор с методом не подружилась. Кстати, он нашел, что отрывки из текстов «Стульев» и «Теленка» по занчениям, полученным им, совпадают со значениями текста Ильфа и Петрова, но разняться на две десятые с отрывком из «Мастера». На мой вопрос с какими текстами Добров сравнивал отрывки из «теленко-стульевого», мне ответили, что с текстом из «Историй Колоколамска». После моего робкого возражения, что это тоже булгаковское произведение, но книга мною не написана, наше кратковременное общение оборвалось. Но переписку с Добровым я сохранила. Так что, если будет желание мне помочь разобраться в методе, я с радостью освою все, что Вы вложете мне в голову. Поверьте, быть благодарной я умею. Искренне, Ира.

О.В.
- at 2013-12-26 14:51:06 EDT

Человек в лунном жилете со львиной прической. По жилету рассыпаны звезды.

3. VI
Серпухов. Ходили две барышни. В коридоре -- бульдог. Ока -- так себе. Явилась мысль о Военно-Грузинской дороге. Женя хочет прямо в Тифлис.

(Военно-Грузинской дорога упоминается в "стульях", но Булгаков с Женей никуда не ездил)

Кошмарная ночь, увенчанная появлением Кавказского хребта. Оперные мотивы -- восход солнца с озарением горных вершин. Гор до черта. Носильщик N 52 обманывает нас. В поезде мы едем с профработником Евгением Петровичем и рабиспрофработником. Во Владикавказе каждая улица упирается в гору. Женя все время сидит ко мне ухом, которое не годится.
"Терек -- краса СССР". За красу взяли по гривеннику. Были вознаграждены видом Столовой горы Нарпита и Тереком. "Дробясь о мрачные... кипят и пенятся". Утесистых громад еще нет. Но деньги уже взяли.

(опять темы из романов, но Женя - наличие Жени мешает предположить авторство Булгакова)

Забрасывали автомобиль цветами, маленькими веничками местных эдельвейсов и розочек. Мальчишки злобно бежали за машиной с криками: "Давай! Давай деньги!" Отплясывали перед летящей машиной и снова галдели "давай". Кончилось тем, что мы сами стали кидать в них букеты с криком "давай".
Нелепые пароксизмы надписей на скалах, барьерах, табуретках и всех прочих видах дикой и недикой природы....

(пароксизмы! ай-яй-яй, медицинский термин..)

Упаковочная контора "Быстроупак".

[Голый, намыленный человек.]

Новелла о закрытых дверях.

(все три фразы перешли в романы)

Не Осетрова, а Петухова.

[Жена нашла пропавшего мужа по рабкоровской заметке, которая его обхаивала.]

Нелепые пароксизмы надписей на скалах, барьерах, табуретках и всех прочих видах дикой и недикой природы....

(пароксизмы! ай-яй-яй, медицинский термин..)

Упаковочная контора "Быстроупак".

[Голый, намыленный человек.]

Новелла о закрытых дверях.

(все три фразы перешли в романы)

Ему 33 гада. А что он сделал? Создал учение? Говорил проповеди? Воскресил Лазаря?

"Иногда мне снится, что я сын раввина".
(типично булгаковское)

Словенец живет в Триесте, не терпит итальянцев. Австриец, бывший офицер, был в оккупации Украины, говорит по-польски.
Женя всю ночь говорит со словенцем на 16-ти языках.

Когда все в Одессе разрушится, морские ванны по-прежнему будут сиять и переливаться светом. Одесситы любят морские ванны.

Минск. Листья буфетной пальмы блестят, как зеленая кровля. Плитчатый одесский тротуар.

22 сентября
Поехали на еврейское кладбище. Большая толпа и беспрерывно подъезжают извозчики с еврейскими семействами -- одесскими, киевскими и, пожалуй, даже нью-йоркского типа полнотелыми дамами. У входа меня схватили за руку и не пускали. Оказалось, что я без шляпы. Выручил один из хасидов, давший мне свою запасную крохотную ермолочку. В таком виде меня пустили. Мы направились к могиле цадика Исроэла, святого человека, умершего 60 лет назад. Оживленные веселые толпы на кладбище и среди них искаженные плачем лица. Темная каменная камора, где находится гроб цадика, освещена керосиновыми лампами. На гробе ящики с песком, куда воткнуты свечи. В трех громадных ящиках лежат тысячи записок с желаниями молящихся. И такой стоит плач, такие стенания, что делается страшно. Вообще тут умеют поплакать....

(Булгаков в ермолке?)

Ирина Амлински - Соплеменнику
Берлин, Германия - at 2013-12-26 14:41:30 EDT
Соплеменник
- Thu, 26 Dec 2013 14:20:33(CET)

Марк Зайцев
- Thu, 26 Dec 2013 12:28:48(CET)

А мне нравится задиристость и напор автора. Не каждый автор так держит удар и дает сдачи. Мне даже захотелось почитать другие главы ее книги. Будет ли продолжение, уважаемая Ирина?
==============================
Книжка вышла мизерным тиражом. Но у автора есть электронный вариант.
Попросите! Снизойдёт - вышлет.

---------------- ответ --------------------

Товарищ Соплеменник!

Да, к сожалению, Вы правы, говоря о мизерности тиража. Он составляет всего тысячу экземпляров. Но я исправлю ситуацию со следующей книгой, которая стартует в марте. А о снисхождении говорить Вам нечего. Просто вышлю. Тем, кому действительно интересно. В Интернете книги не будет - таково одно из условий издательства.


Гость-2014
- at 2013-12-26 14:40:45 EDT
Дорогая Ирина! Среди таких характеристик как средняя длина фразы, средняя длина слова и т.д и т.п. наверняка есть устойивые , характеризующие каждого данного автора. Идея эта совершенно не новая. Еще Колмогоров чем-то подобным занимался (если не ошибаюсь).В любом случае именно Вам, а не мне необходимо все это проделать.
О.В.
- at 2013-12-26 14:39:31 EDT
Итак, это был уже немолодой римский офицер. Его звали Гней Фульвий Криспин. Когда, вместе с своим легионом, он прибыл в Одессу и увидел улицы, освещенные электрическими фонарями, он нисколько не удивился.

Легат посмотрел картину "Спартак" и приказал сжечь одесскую кинофабрику. Как настоящий римлянин, он не выносил халтуры.

Мишка Анисфельд, известный босяк, первым перешел на сторону римлян. Он стал ходить в тоге, из-под которой виднелись его загорелые плебейские ноги. ... В легионе, переправившемся через Прут и занявшем Одессу, было пятнадцать тысяч человек, это был легион, полностью укомплектованный, -- грозная военная сила.

Резкий звук римских труб стоял каждый вечер над Одессой. Вначале он внушал страх, потом к нему привыкли. А когда население увидело однажды Мишку Анисфельда, стоящего в золотых доспехах на карауле у канцелярии легата,

У Мишки Анисфельда были красивые белые ноги, и он пользовался своей новой формой, чтобы сводить одесситок с ума. Он жаловался только на то, что южное солнце ужасно нагревает доспехи и поэтому стоял в карауле с тремя сифонами сельтерской воды.

Приезд в Одессу Овидия Назона и литературный вечер в помещении Артистического клуба. Овидий читает стихи и отвечает на записки.

Драка с легионерами на Николаевском бульваре. Первый римский меч продается на толчке. В предложении также наколенники, но спроса на этот товар нет.

Одесса вступает в сраженье. Черное море, не подкачай! Бой на ступеньках музея Истории и Древностей. Бой в городском саду, среди позеленевших дачных львов.

Я сижу в голом кафе "Интуриста" на ялтинской набережной. Лето кончилось. Ни черта больше не будет. Шторм. Вой бесконечный, как в печной трубе. Я хотел бы, чтоб жизнь моя была спокойней, но, кажется, уже не выйдет. Лето кончилось, о чем разговаривать. "Крым" отваливает в Одессу. Он тяжело садится кормой.

Когда я приехал в Крым, усталый, испуганный, полузадохшийся в лакированном и пыльном купе вагона, была весна, цвели фиолетовые иудины деревья, с утра до ночи пищали новорожденные птички. В моей комнате пахло спиртом. Ее только что покрасили. Краска на полу еще прилипала к стульям.


#############################################################

Все, больше не могу.
Множество фраз и фамилий, использованных в романах "12 стульев" и "теленок", но ни одной фразы или фамилии, использованной в "Мастере" или еще каком-то произведении Булгакова.

Знаете, что мне напомнило все это низкопроброное литературное жульничество?

"Вот факты: выписка из церковной книги,
справка о смерти барона,
квитанция на гроб.
Казалось бы, доказательств
более чем достаточно.
Однако, подсудимый продолжает упорствовать!
Воспользовавшись своим внешним
сходством с покойным бароном
коварно овладев его походкой, голосом
и даже отпечатками пальцев

подсудимый (Ильф) наивно надеется
нас обмануть
и заставить узнать в себе
нашего дорогого барона (Булгакова)
которого мы три года назад
торжественно проводили!"
Горин, Мюнхгаузен (тоже, видимо, содрал все это у Булгакова, готов биться об заклад)


Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 14:34:12 EDT
О.В.
- Thu, 26 Dec 2013 13:48:35(CET)

райский либерал (космоброненосец) - роман на троих
Ватикан,OOH, - Thu, 26 Dec 2013 09:52:27(CET)

А почему бы не предположиь что "12 стульев" и другие 16 произведений Булгаков, Петров и Ильф писали вместе. То что Булгаков один из авторов "12 стульев" это медицинский факт, а еврейский юмор мог быть привнесён извне, например подслушал на Привозе и т.д.

Проблема осложняется всего лишь тем, что на Привозе Булгаков никогда не был, да и "подслушать" одесский язык для написания целого романа невозможно.
Я лично был в Одессе 5 раз, причем подолгу, у меня там были родственники, но скорее согласился бы написать роман на саарском диалекте, чем с местом действия в Одессе.

"История создания романа описывается в одной из глав книги Валентина Катаева «Алмазный мой венец».

И именно эта глава - одно из лучших свидетельств, что книжица г-жи Амлински - бред сивой кобылы.

Уже через десять минут Валентин Катаев понял, что «рука мастера» этому роману вовсе не потребуется, а он сам не имеет никаких прав указывать своё имя на обложке: соавторы не только великолепно выполнили заданные им сюжетные ходы."(Викиедия). Поставьте на место литературных негров самого Булгакова, вот и всех делов.

Проблема лишь в том, что Ильф с Петровым в представлении г-жи Амлински - два дерьмовых фельетониста заурядной газетенки, у Ильфа была крошечная комнатка в общаге, оба они были никто и ничто, чтобы на них работали литературные негры.

Я все жду от милостивой госпожи ответа, какими мотивами руководствовалось ОГПУ, принуждая Булгакова отдать авторство Записных книжек с еврейско-одесским юмором Ильфу.
-----------------ответ ------------

Дорогой господин О.В.!
О мотивах ОГПУ говорил господин Козаровецкий, в моей книге рассматривалась лишь гпушная тема, затрагиваемая Булгаковым практически во всех произведениях. В отличие от него, в ильфо-петровских текстах эта тема ни разу не поднималась. Я сообщу о Вашем ожидании разъяснения этого вопроса. Надеюсь, ответ господина Козаровецкого Вас удовлетворит больше.

Ирина Амлински - О.В. и Берка
Берлин, Германия - at 2013-12-26 14:16:30 EDT
Берка - О.В.
- Thu, 26 Dec 2013 13:45:07(CET)

Вы знаете, Олег, мне уже кажется, что мадам Амлински - наша с Вами жена. Т.е. мы с Вами уже одножёнцы. Все аргументы мадам по своей специфике так сильно напоминают мне споры с моими жёнами, что я уже начал подумывать, что мадам хочет впарить нам своё "литературное" дитя. Как от нас с Вами ребёнка. Смотрите, как она требует, чтоб мы его признали. Может Вы ещё не поняли, во что мы вляпались. С её задатками и придатками к полу-бессмысленной аргументации она может склонить на свою сторону судью и нам придётся платить алименты за трёхлетнего ребёнка. Т.е. ещё пятнадцать лет. Вы-то столько проживёте наверняка. А у меня силы уже не те. А вокруг уже полно свидетелей, что мы с ней знались. Можете оставить надежду на генетическую экспертизу. Этот её ребёнок похож на всех русских и даже еврейских писателей начиная с семнадцатого века. Включая нас с Вами.
------------------------------

Господа!
К вашему обоюдному счастью, я не претендую на алименты, равно как и на честь называться вашей общей женой. К тому же я – двукратная вдова, и мне бы не хотелось, чтобы к моему вдовьему списку добавились ваши фамилии. Живите с миром, я в олимпийские не мечу.

М.Тартаковский.
- at 2013-12-26 14:14:19 EDT
Ирина Амлински: "Жизнь, как и ее проявления, интересует Берка только со стороны задницы, потому что, несмотря на всю ее многогранность, она именно этой частью повернулась к нему. Вот он и общается не мыслями, а испражнениями, и должна Вам заметить, у него это занимательно выходит".

:::::::::::::::::::::::МСТ::::::::::::::::::::::::

Вот теперь я полностью уверился в праве г-жи Амлински по меньшей мере копаться во всех двенадцати стульях и комментировать найденное.

Ирина Амлински - Капитан Дельгадо
Берлин, Германия - at 2013-12-26 13:53:18 EDT
Капитан Дельгадо
- Thu, 26 Dec 2013 13:16:28(CET)

Ирина Амлински - Огорченный
Берлин, Германия - Thu, 26 Dec 2013 12:41:28(CET)
+++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Уважаемая Ирина! Признаюсь, что Ваша тема для меня не очень актуальна и если Вы обнаружите, что настоящий автор Марк Твен, то это едва ли меня удивит :)
То, что с таким волнением и интересом читалось тогда, сегодня, увы, дела минувших дней,отшумевшие бури.
Мне интересны Ваши побудительные мотивы, что заставило Вас этим заниматься,-
разрушение стереотипов, поиск сенсации,любовь к правде?
С чего все началось?
--------------------------------
Зоя Салова
Вологда, - at 2013-12-26 00:07:26 EDT
Дорогая Ира! А ведь и вправду непонятно, зачем вы эту книгу писали. Я вот и от «Стульев» с «Телёнком» с хохоту падала, и от Маргариты с восторгу чуть не сомлела. Это же лучше, когда три гения, чем один Булгаков! Разве им тесно втроём в литературе? Я бы ещё поняла, если бы вы хотели доказать, что Булгаков и Петров – это да, а Ильф – нет, не годится. Или что Шолохов – гений вундеркинд, а не какие-то там белогвардейцы. Вот бы я о чём хотела бы спросить как исследователя.

------------------- Ответ --------------------
Ваше письмо перекликается с Зоиным, поэтому лишь повторю свой ответ.

Вы совершенно правы в том, что в литературе серебряного века хватит места для каждого из обсуждаемых авторов. В настоящее время «квартирный вопрос» в литературе не стоит: мест много, а читать практически некого. В 20-30 годы этот вопрос встал остро.
После высказывания Луначарского о том, что молодой Республике Советов, у которой в общем и целом все есть, не хватает лишь хороших писателей, как-то сразу быстро засеялось поле российской словесности новыми, нинак себя не проявившими ранее, талантами. Поэтому меня это и заинтересовало.
История учит нас, что путь развития всего, включая личность, – спираль, а не хаотичное движение. Применительно к произведениям Ильфа и Петрова, даже при беглом прочтении их текстов, можно заметить несоответствие этому процессу: из посредственных фельетонистов, имя которым легион, вдруг рождается шедевр – «12 стульев». Казалось бы, что тут такого? Но дело в том, что гениальность, которая прет из каждой строчки романа, странным образом исчезает в параллельно пишущихся заметках и фельетонах, снова вспыхиват в «Необыкновенных историях города Колоколамска» и вновь уходит в тень вплоть до возникновения «Золотого теленка». Возникает вопрос: может ли система дать сбой? Ответ напрашивается отрицательный. Отсюда, из этих размышлений и возникло и мое расследование. Каждое из найденных мною пересечений, которые я разбираю в книге, в отдельности можно опровергнуть. Это как с симптоматикой заболевания: температура, учащенный пульс плюс понос могут говорить об отравлении, но если к вышеперечисленному увидеть зеленый цвет в продукте жизнедеятельности (здесь я ссылаюзь на информацию, полученную мною от господина Берка, который имеет слабость к изучению физиологических испражнений и на сегодняшний день является непревзойденным специалистом в этой области), то можно смело ставить диагноз «дизентерия».
Возвращаясь к теме, скажу следующее: я собрала анамнез , и на основании совокупности признаков поставила диагноз «плагиат». С развернутой картиной заболевания, которая составлена из результатов анализов, показаний томографа, данных рентгена и МРТ, можно ознакомиться в моей книге «12 стульев от Михаила Булгакова», в которой в основном разбор двух романов, а также во второй, готовящейся к изданию в марте, в которой разобраны оставшиеся 16 произведений Ильфа и Петрова, написанных булгаковской рукой.

Ирина Амлински - Гость 2014
Берлин, Германия - at 2013-12-26 13:43:10 EDT
Гость-2014
- at 2013-12-26 13:02:24 EDT
Спор может быть разрешен очень просто. Вычисляем среднее количество букв "о" - или каких-нибудь других букв
- на тысячу знаков у вышеназванных писателей и сравниваем.
-----------------------

Дорогой гость!
Спасибо за интересное предложение. Может, Вы этим и займетесь? Напишем вместе статью, Ваша фамилия будет единственной, на соавторство я не претендую. Но прошу о ссылке на мою фамилию, как на автора бредовой идеи, которую Вы математически подтвердите.

райский либерал
- at 2013-12-26 13:13:29 EDT
Критик
Штуттгарт, Германия - Thu, 26 Dec 2013 12:54:48(CET)
"Вопрос однако в том, достаточны ли Ваши домыслы и измышления"
------------------------------------------------------------- РЛ ------------------------------------------------------------
Уже сама формулировка "домыслы и измышления", говорит об обвинении автора в стиле Вышинского, хотя мы должны не обвинять, а благодарить уважаемую Ирину за интересное изучение и новый взгляд на всем привычные вещи. Для людей которым всё уже давно ясно и потому скучно, есть другие пути досуга - пивной бар или программа "Время", говорят она ловится и в Штуттгарте.

Ирина Амлински - Критику
Берлин, Германия - at 2013-12-26 13:12:50 EDT
Критик
Штуттгарт, Германия - Thu, 26 Dec 2013 12:54:48(CET)

Г-жа Амлински,

С точки зрения детективно-сыскной Вы пытаетесь обосновывать Ваш CASE на - по Вашему мнению - достаточной CIRCUMSTANTIAL EVIDENCE. Вопрос однако в том, достаточны ли Ваши домыслы и измышления для доказательства мистификации, то есть, вины подследственных Ильфа и Петрова.

Меня Ваши «доводы» не убедили. С помощью подобных доводов можно попытаться «доказать» что «12 стульев» написал Вересаев.

Осмелюсь посоветовать Вам: не увлекайтесь несуществующими мистификациями. Подобное увлечение не принесёт Вам большей литературной славы, чем слава отрицающих полёт американцев на Луну.
---------------

Уважаемый господин Критик!
«Критиковать - значит доказывать автору, что он не сделал этого так, как сделал бы я, если б умел». – Карел Чапек.


О.В.
- at 2013-12-26 13:10:23 EDT
Ирина Амлински - О.В. и Берка
Берлин, Германия - Thu, 26 Dec 2013 12:18:42(CET)

Стоящие на обочине дорогие господа Берка и О.В.,

В моей книге рассматривается такой объем материала и вопросов, что ваши мозговые компьютеры придется перестартовывать, для того чтобы не полетела система. Тем объемом информации, которым вы владеете на сегодняшний момент в предлагаемом мной срезе, невозможно пользоваться при решении вопроса об авторстве. Требуется более тонкий инструмент. Вы же предлагаете нейрохирургу воспользоваться долотом и пилой, вместо того, чтобы надеть белые халаты и присесть на стул для прослушивания вводной лекции, которая поможет вам усвоить тот материал, который я могу вам предложить.

#############################################################

Вы очень добры к нам, г-жа Амлински. И в той же степени скромны, что еще лучше (как известно, девушку красят скромность и прозрачное платье). Я бы не хотел быть не то что критиком Латунским, б-же упаси, но даже его соседом по микрорайону, если б Вы попали к нему в квартиру.

Ирина Амлински - Марку Зайцеву
Берлин, Германия - at 2013-12-26 13:05:42 EDT
Марк Зайцев
- Thu, 26 Dec 2013 12:28:48(CET)

А мне нравится задиристость и напор автора. Не каждый автор так держит удар и дает сдачи. Мне даже захотелось почитать другие главы ее книги. Будет ли продолжение, уважаемая Ирина?
-----------------------------
Спасибо, Марк! Да за Ваши теплые слова, за внимание, за интерес к теме.... да все, что угодно! Выбирайте, что хотели бы посмотреть. Предлагаю меню-оглавление книги. Сразу предупреждаю о том, что не все блюда изысканные, многие попахивают домашней стряпней. Но обещаю, что блюда второй книги будут соответствовать стандарту европейской кухни.

ОГЛАВЛЕНИЕ
Глава I. Уездный город N и его обитатели……………………………………6
Глава II. Княгиня Белорусско-Балтийская и потоп……………………………13
Глава III. Астролябия и близнецы-братья в изумрудной подсветке…………21
Глава IV. Топография романа «12 стульев».
Часть первая. Тема Ростова-на-Дону………………………………………34
Часть вторая. Умирающая тетя из Воронежа………………………………40
Часть третья. Путешествие на Зеленый Мыс……………………………… 44
Глава V. «Жиркость», «Титаник» и странные привычки отца Федора………55
Глава VI. Второй дом Собеса и музыкальное оформление.
Часть первая. Прогулка по дому Собеса…………………………………63
Часть вторая. Музыкальное оформление…………………………………68
Часть третья. Мистический ореол романов «12 стульев» и «Золотой теленок»…………77
Глава VII. Жилищный трактат от Михаила Афанасьевича Булгакова………84
Глава VIII. Крылатые выражения и редкие слова из творческой лаборатории Михаила Булгакова…………………………………99
Глава IX. Кладовая декораций и Магазин готового платья от модельера Михаила Булгакова.
Часть первая. Человек в кальсонах……………………………………116
Часть вторая. Бельевая тема…………………………………………………120
Часть третья. Костюмы героев и любимый серый цвет Михаила Булгакова……………………………124
Глава X. Убийства на улице Вязов или уроки мастерства.
Часть первая. Кровавые сюжеты…………………………………………131
Часть вторая. Зарисовки финским ножом и медицинского саквояжа Михаила Булгакова………………138
Глава XI. Многослойные пироги с сюрпризом от Мастера-пекаря Михаила Булгакова.
Часть первая. Фамильный синдром……………………………………145
Часть вторая. Хмель и бухгалтерский талант Михаила Булгакова………169
Часть третья. Лжедмитрий Луначарский и сын лейтенанта Шмидта………178
Часть четвертая. Роман с Варсонофьевским переулком…………………184
Глава XII. Зашифрованные послания от Михаила Булгакова.
Часть первая. Нужда, заставившая М. Булгакова стать невидимым автором и любимый город Киев………………188
Часть вторая. Перелицовка старых вещей. Первомайский праздник……..198
Часть третья. Спектакли «Женитьба», «Ревизор» и «Великодушный рогоносец» глазами одного человека………200
Часть четвертая. Захватывающие сюжеты из ничего и исполнение обязанностей… ……………………203
Глава XIII. Разбор полетов.
Часть первая. Знакомство с Великим Комбинатором, Гоголем,мирозданием и повторяющимися мотивами......206
Часть вторая. Текстура художественного полотна……………226
Часть третья. Текстовая стихотворная. Исполняется впервые. Музыка и слова – композитора и поэта Михаила
Булгакова. Оформление – народное…………233
Глава XIV. Авторские напевы о себе и о писательской доле…………………281
Приложение. Солянка из зарисовок, не вошедших в основной текст.


Гость-2014
- at 2013-12-26 13:02:24 EDT
Спор может быть разрешен очень просто. Вычисляем среднее количество букв "о" - или каких-нибудь других букв
- на тысячу знаков у вышеназванных писателей и сравниваем.

О.В.
- at 2013-12-26 12:58:38 EDT
Во-первых, приведенная Вами строчка не из дневников Булгакова, а из книги Белозерской.

Так это его вторая жена проездом была в Одессе? Ну, а он сам-то здесь при чем? Или это она писала "Теленка"?

Критик
Штуттгарт, Германия - at 2013-12-26 12:54:48 EDT
Г-жа Амлински,

С точки зрения детективно-сыскной Вы пытаетесь обосновывать Ваш CASE на - по Вашему мнению - достаточной CIRCUMSTANTIAL EVIDENCE. Вопрос однако в том, достаточны ли Ваши домыслы и измышления для доказательства мистификации, то есть, вины подследственных Ильфа и Петрова.

Меня Ваши «доводы» не убедили. С помощью подобных доводов можно попытаться «доказать» что «12 стульев» написал Вересаев.

Осмелюсь посоветовать Вам: не увлекайтесь несуществующими мистификациями. Подобное увлечение не принесёт Вам большей литературной славы, чем слава отрицающих полёт американцев на Луну.

Ирина Амлински - Огорченный
Берлин, Германия - at 2013-12-26 12:41:28 EDT
Берка - непонятно чем Огорчённому
- Thu, 26 Dec 2013 12:22:28(CET)

Огорченный
- Thu, 26 Dec 2013 10:47:24(CET)

Не вам, Берка , кого-либо обличать, в приличном сообществе вас давно уже бы
спустили со всех лестниц, а ваше пальто, гардеробщик, с отвращением швырнул бы
в снег, вы образцовый плебей и парвеню.
----------------------Б------------------------
Видите ли, то общество, что Вы считаете Приличным, я полагал и полагаю обществом психически Больных людей. И немало жён этих Приличных людей полегли для поправки своего здоровья на мой диван. ...........

--------Амлински Огорченному-------
Дорогой Огорченный Человек!

Не обращайте внимания на больного, озабоченого (как оказалось не только задницами, но и предстательной железой) Берку. Вы же не обращаете внимания на психическое состояние блохи, которая кусает Вашу собаку? Давайте лучше поговорим о Булгакове, фамилия которого хоть и начинается на ту же букву, что и фамилия владельца несовсем здоровой предстательной железы, но таит в себе восхитительный внутренний мир.

Марк Зайцев
- at 2013-12-26 12:28:48 EDT
А мне нравится задиристость и напор автора. Не каждый автор так держит удар и дает сдачи. Мне даже захотелось почитать другие главы ее книги. Будет ли продолжение, уважаемая Ирина?
Ирина Амлински - О.В. и Берка
Берлин, Германия - at 2013-12-26 12:27:53 EDT
О.В.
- Thu, 26 Dec 2013 11:38:05(CET)

Берка - Ирине Амлински
- Thu, 26 Dec 2013 11:27:44(CET)

Пишите ей каменты под статьей, иначе она не прочтет.
------------------------

О.В.
- Thu, 26 Dec 2013 11:35:35(CET)

18-го в Конотопе, 19-го в Одессе в гостинице, проездом, а 20-го уже в Жмеринке.
"Я в Одессе, гостиница „Империалъ " - это единственная строчка в его дневнике, посвященная Одессе. За это время он, разумеется, успел узнать ее настолько, что сделал местом действия романа и рассказов, узнал, что делают на Малой Арнаутской, и т.д., и т.п. Перенести действие в действительно родной для него Киев ему и в голову не пришло. Ню-ню.
Все, что касается одесских прототипов Бендера, о которых Булгаков не имел никакого понятия, нам срочно надо забыть.

---------- ОТВЕТ -------

Во-первых, приведенная Вами строчка не из дневников Булгакова, а из книги Белозерской. Вы невнимательны. Источник был специально указан во избежание недоразумений. А во-вторых, мне необязательно оставлять записи под опубликованной статьей: ваши измышления, которыми вы перебрасываетесь в «Галерее» я просматриваю и, по мере поступления, отмечаю ответами в отзывах.

Ирина Амлински - О.В. и Берка
Берлин, Германия - at 2013-12-26 12:18:42 EDT
Стоящие на обочине дорогие господа Берка и О.В.,

В моей книге рассматривается такой объем материала и вопросов, что ваши мозговые компьютеры придется перестартовывать, для того чтобы не полетела система. Тем объемом информации, которым вы владеете на сегодняшний момент в предлагаемом мной срезе, невозможно пользоваться при решении вопроса об авторстве. Требуется более тонкий инструмент. Вы же предлагаете нейрохирургу воспользоваться долотом и пилой, вместо того, чтобы надеть белые халаты и присесть на стул для прослушивания вводной лекции, которая поможет вам усвоить тот материал, который я могу вам предложить.

Ирина Амлински - райский либерал
Берлин, Германия - at 2013-12-26 11:56:11 EDT
Непоместившийся хвост

Можно утверждать, что у Михаила Булгакова привычка носить саквояж осталась со времен врачебной практики. И поэтому мы в романе «Золотой теленок» знакомимся именно с медицинским саквояжем Остапа:
«Остап вынул из автомобиля свой акушерский саквояж и положил его на траву.
– Моя правая рука, – сказал великий комбинатор, похлопывая саквояж по толстенькому колбасному боку. – Здесь все, что только может понадобиться элегантному гражданину моих лет и моего размаха. Бендер присел над чемоданчиком, как бродячий китайский фокусник над своим волшебным мешком, и одну за другой стал вынимать различные вещи. Сперва он вынул красную нарукавную повязку, на которой золотом было вышито слово «Распорядитель». Потом на траву легла милицейская фуражка с гербом города Киева, четыре колоды карт с одинаковой рубашкой и пачка документов с круглыми сиреневыми печатями. Весь экипаж «Антилопы-Гну» с уважением смотрел на саквояж. А оттуда появлялись все новые предметы.
– Вы – голуби, – говорил Остап, – вы, конечно, никогда не поймете, что честный советский паломник-пилигрим вроде меня не может обойтись без докторского халата. Кроме халата, в саквояже оказался и стетоскоп.
– Я не хирург, – заметил Остап. – Я невропатолог, я психиатр. Я изучаю души своих пациентов. И мне почему-то всегда попадаются очень глупые души».
Теперь читаем у Булгакова в рассказе «Я убил» о врачебном чемоданчике, содержимое которого, в отличие от чемоданчика Остапа Бендера, совершенно не удивляет читателя:
«Рубашку то засуну в чемодан, то выну… Не лезет она, проклятая. Чемоданчик ручной, малюсенький, подштанники заняли массу места, потом сотня папирос, стетоскоп».
Для того чтобы посмотреть, сколько полотен, помимо основного сюжета, рисует художник Булгаков в рассматриваемых романах, я предлагаю перейти к следующей главе.


Ирина Амлински - райский либерал
Берлин, Германия - at 2013-12-26 11:54:25 EDT
Окончание второй части главы «Медицинские зарисовки.....»

Медицинских зарисовок в произведениях Булгакова – множество и перечислять все нет смысла. А есть смысл рассмотреть повторяющийся мотив финского ножа, с которым читателя знакомят в романе «Золотой теленок», и который часто встречается в булгаковских произведениях, а также имеется в его личной переписке. Мотив финского ножа ни разу не был ис-пользован в произведениях Ильфа и Петрова. Поэтому начнем с признаний Остапа Бендера, сделанных им в романе «Золотой теленок»:
«Враг должен потерять душевное равновесие. Сделать это не так трудно. В конце концов, люди больше всего пугаются непонятного. Я сам когда-то был мистиком-одиночкой и дошел до такого состояния, что меня можно было испугать простым финским ножиком».
«Хирург с растопыренными руками подходит к операционному столу, принимает от ассистента стерилизованный финский нож и сухо говорит больному: «Ну-с, снимайте бурнус».
Для читателя упоминание финского ножа в первую очередь ассоциируется с описанием зарождения любви в романе «Мастер и Маргарита»:
«Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих! Так поражает молния, так поражает финский нож!»
Читаем письмо Булгакова к другу П.С. Попову от 19 марта 1932 года:
«Дорогой Павел Сергеевич!
Разбиваю письмо на главы. Иначе запутаюсь.
Глава I. Удар финским ножом.
Большой Драматический Театр в Ленинграде прислал мне сообщение о том, что Худполитсовет отклонил мою пьесу «Мольер». Театр освободил меня от обязательств по договору. <...> Что же это такое? <...> Это вот что: на Фонтанке, среди бела дня меня ударили сзади финским ножом при молчаливо стоящей публике. Театр, впрочем, божится, что он кричал «ка-раул», но никто не прибежал на помощь. <...> Когда сто лет назад коман-дора нашего русского ордена писателей пристрелили, на теле его нашли тяжелую пистолетную рану. Когда через сто лет будут раздевать одного из потомков перед отправкой в дальний путь, найдут несколько шрамов от финских ножей. И все на спине».
«Искупался Василий Рогов в океане и поплыл с сапогами и финским ножом. Сапоги – это понятно. Сапоги давно нужно было купить, ну а финский нож к чему?» (Рассказ «Таракан», 1925 год.)
«Так пояснил старик и, откинув рукав засаленной кофты, показал на желтом предплечье, перевитом узловатыми жилами, косой, свежий трехвершковый вый шрам. Очевидно было, что этот след от хорошо отточенного финского ножа»; «А Настькин сволочь, убийца, бандит с финским ножом, сунулся было в зал, но ходя встал, страшный и храбрый, как великан, и, взмахнувши широким мечом, отрубил ему голову». (Цитаты из «Китайской истории».)
«Такие расхаживают, что так и ждешь, что он или сапоги из уборной стянет, или финский нож вам в спину всадит». («Театральный роман».)
«Тогда я на Сухаревке у одной подозрительной личности купил финский нож и с тех пор ходил всегда с ним. Так вот, я боялся, что если кто-нибудь еще раз ударит кошку, меня посадят». (Неоконченная повесть «Тайному другу», впоследствии ставшей «Театральным романом» (1929 год.))

«Херувим. А, цервонцики, цервонцики, милые… (Внезапно ударяет Гуся под лопатку финским ножом)». (Пьеса «Зойкина квартира», 1925 год.)
Как видно из приведенных цитат, медицинские зарисовки и повторяющийся мотив финского ножа принадлежат Булгакову. Точно так же, как и саквояж Остапа Бендера, в котором хранился помимо интересных предметов и стетоскоп, предмет не столько литературный, сколько меди- цинский. О саквояже, которым пользовался Булгаков, есть запись в книге Белозерской «О, мед воспоминаний»:
«Но все это будет позже, а пока Михаил Афанасьевич работает фельетонистом в газете «Гудок». Он берет мой маленький чемодан, по прозванью «щенок» (мы любим прозвища), и уходит в редакцию. Домой в «щенке» он приносит читательские письма – частных лиц и рабкоров».
Можно утверждать, что у Михаила Булгакова привычка носить саквояж осталась

Ирина Амлински - райский либерал
Берлин, Германия - at 2013-12-26 11:51:33 EDT
Продолжение 2 части главы «Медицинские зарисовки....»

«Ему казалось, что он умирает. Болел позвоночник, ныла печень, а на голову, он чувствовал, ему надели свинцовый котелок».
«Сказанное при пробуждении «гут морген» обычно значило, что печень пошаливает, что 52 года – не шутка и что погода нынче сырая».

«Светляки догоняли отца Федора, кружились вокруг головы, обливая лицо его зеленоватым, медицинским светом».

Теперь прочтем еще две интересные «медицинские» цитаты:
«Жизнь била ключом. «Уродонал Шателена», как вещали гигантские объявления, мгновенно придавал почкам их первоначальную свежесть и непорочную чистоту. Во всех газетах ежедневно печатался бодрящий призыв анонимного варшавского благодетеля:
Измученные гонореей!
Выслушайте меня!
Измученные читатели жадно внимали словам благодетеля, спешно выписывали патентованное средство и получали хроническую форму болезни».

«Секретарь побежал ругаться. За ним, интригуя на ходу, следовал Персицкий, а еще позади бежали аяксы из отдела объявлений.
– У нас секаровская жидкость! – кричали они грустными голосами.
– Жидкость завтра. Сегодня публикуем наши приложения!»

Если первая цитата отправляет читателя к венерологической практике, которой посвятил себя Булгаков, открывший венерологический кабинет по возвращении в Киев из Вязьмы, то вторая цитата адресует читателя прямо в повесть «Собачье сердце» к профессору Преображенскому, который занимается именно вопросами омоложения. О секаровской жидкости читаем в словаре следующую информацию:
«Секаровская или Браун-Секаровская жидкость – не что иное, как вытяжка из семенных желез различных животных, методика получения и примене- ния которой была разработана медиком и физиологом Шарлем Браун-Секаром. Он полагал, что полученные вещества способствуют общему омо-ложению организма, и помогают в излечении множества заболеваний».
Роман «Золотой теленок» удивляет читателя не только экскурсами в общую медицину, знанием больничной иерархии и ссылками на специальную литературу, но и компетентностью авторов в области психиатрии:
«Шурин говорил так веско, словно бы, по меньшей мере, состоял младшим ординатором психбольницы».
«Вы читали книгу профессора Блейлера «Аутистическое мышление»?»
«Он, наверно, выписывал немецкий журнал «Ярбух фюр психоаналитик унд психопатологик», – высказал предположение неполноценный усач».
«Шизофренический бред, осложненный маниакально-депрессивным психозом, и притом, заметьте, Берлага, сумеречное состояние души».
«А знатоки так и сыпали мудреными выражениями из области теории и практики психоанализа».
«Не помогли ни книга Блейлера и сумеречное состояние души, осложненное маниакально-депрессивным психозом, ни «Ярбух фюр психоаналитик унд психопатологик».
Несколько отрывков из произведений Булгакова дадут читателю представление о медицинском окрасе его прозы, исключая описание операции по пересадке гипофиза и семенных желез в повести «Собачье сердце», и весь цикл рассказов на медицинскую тему «Записки юного врача».
«– Фу ты, черт! – воскликнул редактор. – Ты знаешь, Иван, у меня сейчас едва удар от жары не сделался! Даже что-то вроде галлюцинации было... – он попытался усмехнуться, но в глазах его еще прыгала тревога, и руки дрожали». (Роман «Мастер и Маргарита».)
«Я не признаю ликеров после обеда: они тяжелят и скверно действуют на печень»; «Маленького роста, плохо сложен. Печень расширена (алкоголь)». (Повесть «Собачье сердце».)
«Пришлось вместе с профессором Португаловым и приват-доцентом Ивановым и Борнгартом анатомировать и микроскопировать кур в поисках бациллы чумы и даже в течение трех вечеров на скорую руку написать брошюру: «Об изменениях печени у кур при чуме». (Повесть «Роковые яйца».)
«Умрет он через девять месяцев, в феврале будущего года, от рака печени в клинике Первого МГУ, в четвертой палате». («Мастер и Маргарита».)

Ирина Амлински - райский либерал
Берлин, Германия - at 2013-12-26 11:47:02 EDT
райский либерал (космоброненосец) - роман на троих
Ватикан,OOH, - Thu, 26 Dec 2013 09:52:27(CET)
А почему бы не предположиь что "12 стульев" и другие 16 произведений Булгаков, Петров и Ильф писали вместе. То что Булгаков один из авторов "12 стульев" это медицинский факт, а еврейский юмор мог быть привнесён извне, например подслушал на Привозе и т.д.
__________________
Господин Райский Либерал! Дорогой товарищ Космоброненосец!
Крепко жму Вашу руку за высказывание «То что Булгаков один из авторов "12 стульев" это медицинский факт». Для Вас – кусок главы на медицинскую тему из моей книги. Если текст не войдет в окно, то я отправлю несколькоми партиями.

Часть вторая. Зарисовки финским ножом из медицинского саквояжа Михаила Булгакова.

Три врача А.П. Чехов, В.В. Вересаев и М.А. Булгаков вошли в русскую литературу, и в их выдающихся произведениях нашла свое отражение медицина. Медицинская тематика развернулась в них как в описаниях болезни как таковой, так и в описаниях болезней душевных, потому что были они не только великими писателями, но и философами. И порой об- раз героя, разработанный ими, был точен и ясен как диагноз. Мы не будем рассматривать выдержки из произведений Чехова и Вересаева, а перейдем к интересующим нас романам, так как именно благодаря врачу Булгакову они дополнились зарисовками с медицинским окрасом:
«Ну, бортмеханик, покажите мне больного».
«Не ешьте на ночь сырых помидоров, – советовал Остап, – чтоб не причинить вреда желудку».
«– Нету, нету, – продолжал великий комбинатор, – и никогда не было. Это медицинский факт».
«Сгорел волшебный мешок, в котором была индусская чалма, была афиша «Приехал жрец», был докторский халат, стетоскоп».
«Сургучный цвет перешел в какие-то скарлатинные пятна».
«Просто два врача-общественника едут в Москву <…>».
«С деревьев сыпались и шлепались оземь полновесные аптекарские капли».
«Я тут был лет пять тому назад, читал лекции о борьбе с абортами».
«Великий комбинатор чувствовал себя в положении хирурга, которому предстоит произвести весьма серьезную операцию. Все готово. В электрических кастрюльках парятся салфеточки и бинты, сестра милосер- дия в белой тоге неслышно передвигается по кафельному полу, блестят медицинский фаянс и никель, больной лежит на стеклянном столе, томно закатив глаза к потолку, в специально нагретом воздухе носится запах немецкой жевательной резинки. Хирург с растопыренными руками подходит к операционному столу, принимает от ассистента стерилизованный финский нож и сухо говорит больному: «Ну-с, снимайте бурнус».
Такое описание операционной и предоперационного положения вещей не может создать дилетант. Он не может знать, что операционная сестра должна неслышно передвигаться и хирург держит перед операцией растопыренными пальцы на руках. Все это входит в понятие «основы опера- тивной хирургии», с чем вряд ли были знакомы Ильф и Петров. Все в зарисовке предоперационного процесса становится на свои места, если описание принадлежит Булгакову, у которого за плечами медицинский институт и хирургический опыт. «Руки он вздымал в это время, как будто благословлял на трудный подвиг злосчастного пса Шарика. Он старался, чтобы ни одна пылинка не села на черную резину», – читаем мы описание предоперационного процесса в повести «Собачье сердце».

Не только роман «Золотой теленок», но и роман «12 стульев» не обойден медицинской тематикой. Предлагаю вспомнить вместе:
«От резкого торможения хрустнули поездные суставы. Все завизжало, и Ипполиту Матвеевичу показалось, что он попал в царство зубной боли».
«Наши стулья, наши, наши, наши! Об этом кричал весь его организм. «Наши!» – кричала печень. «Наши!» – подтверждала слепая кишка».

«– Смотрите, Воробьянинов! – закричал Остап. – Видите – двухэтажная дача. Это дача Медикосантруда. <…> Я жил в ней прошлый сезон.
– Вы разве медик? – рассеянно спросил Воробьянинов.
– Я буду медиком». (Из не вошедшей в окончательную редакцию главы романа «12 стульев»)

О.В.
- at 2013-12-26 11:35:35 EDT
18-го в Конотопе, 19-го в Одессе в гостинице, проездом, а 20-го уже в Жмеринке.
"Я в Одессе, гостиница „Империалъ " - это единственная строчка в его дневнике, посвященная Одессе. За это время он, разумеется, успел узнать ее настолько, что сделал местом действия романа и рассказов, узнал, что делают на Малой Арнаутской, и т.д., и т.п. Перенести действие в действительно родной для него Киев ему и в голову не пришло. Ню-ню.
Все, что касается одесских прототипов Бендера, о которых Булгаков не имел никакого понятия, нам срочно надо забыть.

Ирина Амлински - Огорченный
Берлин, Германия - at 2013-12-26 11:16:24 EDT
Огорченный
- Thu, 26 Dec 2013 10:47:24(CET)

Не вам, Берка , кого-либо обличать, в приличном сообществе вас давно уже бы спустили со всех лестниц, а ваше пальто, гардеробщик, с отвращением швырнул бы в снег, вы образцовый плебей и парвеню.
Берка - Гостям - 3 и 2014
- Thu, 26 Dec 2013 10:15:09(CET)
Гость-3
- Thu, 26 Dec 2013 08:44:24(CET)

Короче, госпоже Амлински не стоило показывать людям свой срам.
---------------
Совершенно ненужная грубость. Даже если её выводы ошибочны, проведённый ею анализ текстов обогатит
---------------------Б---------------------
Он обогатит и так очень богатую чушью и глупостями ниву жулья.

Гость-2014
- Thu, 26 Dec 2013 09:00:29(CET)

Короче, госпоже Амлински не стоило показывать людям свой срам.
=========================
Это хуже , чем грубость. Это пошлость.
--------------------Б---------------------------
Ваш(обоих гостей) целомудренный взгляд на женскую задницу породил у меня законные вопросы - Почему Вы так стесняетесь этого места? С какого возраста этот вопрос начал Вас мучить? Ведь Вы начинали с весёлого, свободно проветриваемого нагиша?
Вообще, почему Вы считаете, что Ваше голое лицо показывать прилично, а такую же задницу - нет? Может Вы считаете симпатичным показывать только свои самые эмоционально выразительные места? Тогда Вы правы: поди вырази задницей удивление. Или заинтересованность. Испуг - конечно совсем другое дело. Лучше это сделать в штанах.
Помните, как у классика: "И опять зады и морды... без конца. И при этом, будьте твёрды, ни единого лица".
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Господин Огорченный!
Не огорчайтесь! (простите за тавтологию)
Жизнь, как и ее проявления, интересует Берка только со стороны задницы, потому что, несмотря на всю ее многогранность, она именно этой частью повернулась к нему. Вот он и общается не мыслями, а испражнениями, и должна Вам заметить, у него это занимательно выходит.

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-26 10:51:51 EDT

Справка на реплику о том, что Булгаков не был в Одессе до выхода романа "Золотой теленок".

Отрывок из книги Любови Белозерской «О, МЕД ВОСПОМИНАНИЙ»:

«У меня сохранилось много разных записок, открыток, посланных М.А. из различных мест. Вот 1928 год. Он едет на юг.
18 августа. Конотоп.
Дорогой Топсон (это одно из моих многочисленных прозвищ).
Еду благополучно и доволен, что вижу Украину. Только голодно в этом поезде зверски. Питаюсь чаем и видами. В купе я один и очень доволен, что можно писать. Привет домашним, в том числе и котам. Надеюсь, что к моему приезду второго уже не будет (продай его в рабство) .
Тиш, тиш, тиш...
Твой М.
(Поясню, что такое „тиш, тиш, тиш". Это когда кто-нибудь из нас бушевал, другой его так успокаивал).
18 августа 28 г. Под Киевом.
Дорогой Топсон,
Я начинаю верить в свою звезду: погода испортилась!
Твой М.
Тиш, тиш, тиш!
Как тянет земля, на которой человек родился.
19 авг.
Я в Одессе, гостиница „Империалъ ".
М.»


Ирина Амлински - Марк Авербух
Берлин, Германия - at 2013-12-26 10:40:16 EDT
Дорогой Марк!

ибо за то, что заботитесь о моем долголетии. Я прекрасно отдаю себе отчет в том, что никакой революции по смене авторства не произойдет. Для изменения чего-либо нужно время, и смена не одного поколения. Этому учит история. Моисей водил наших предков по пустыне сорок лет не из-за плохой ориентации на местности.
Поскольку я живу не только Булгаковым, то плоды своих трудов я наблюдаю каждый день. Но, если вдруг, моя книга займет место маленького камешка в пьедестале памятника Великому Писателю Булгакову – я буду знать, что время, затраченное на книгу, было использовано не зря. Мысль, она ведь тоже материальна, а материя, как Вы знаете, никуда не исчезает, она лишь переходит из одного состояния в другое.

Ирина Амлински - Зое Саловой
Берлин, Германия - at 2013-12-26 10:13:51 EDT
Дорогая Зоя!
Вы совершенно правы в том, что в литературе серебряного века хватит места для каждого из обсуждаемых авторов. В настоящее время «квартирный вопрос» в литературе не стоит: мест много, а читать практически некого. В 20-30 годы этот вопрос встал остро.
После высказывания Луначарского о том, что молодой Республике Советов, у которой в общем и целом все есть, не хватает лишь хороших писателей, как-то сразу быстро засеялось поле российской словесности новыми, нинак себя не проявившими ранее, талантами. Поэтому меня это и заинтересовало.
История учит нас, что путь развития всего, включая личность, – спираль, а не хаотичное движение. Применительно к произведениям Ильфа и Петрова, даже при беглом прочтении их текстов, можно заметить несоответствие этому процессу: из посредственных фельетонистов, имя которым легион, вдруг рождается шедевр – «12 стульев». Казалось бы, что тут такого? Но дело в том, что гениальность, которая прет из каждой строчки романа, странным образом исчезает в параллельно пишущихся заметках и фельетонах, снова вспыхиват в «Необыкновенных историях города Колоколамска» и вновь уходит в тень вплоть до возникновения «Золотого теленка». Возникает вопрос: может ли система дать сбой? Ответ напрашивается отрицательный. Отсюда, из этих размышлений и возникло и мое расследование. Каждое из найденных мною пересечений, которые я разбираю в книге, в отдельности можно опровергнуть. Это как с симптоматикой заболевания: температура, учащенный пульс плюс понос могут говорить об отравлении, но если к вышеперечисленному увидеть зеленый цвет в продукте жизнедеятельности (здесь я ссылаюзь на информацию, полученную мною от господина Берка, который имеет слабость к изучению физиологических испражнений и на сегодняшний день является непревзойденным специалистом в этой области), то можно смело ставить диагноз «дизентерия».
Возвращаясь к теме, скажу следующее: я собрала анамнез , и на основании совокупности признаков поставила диагноз «плагиат». С развернутой картиной заболевания, которая составлена из результатов анализов, показаний томографа, данных рентгена и МРТ, можно ознакомиться в моей книге «12 стульев от Михаила Булгакова», в которой в основном разбор двух романов, а также во второй, готовящейся к изданию в марте, в которой разобраны оставшиеся 16 произведений Ильфа и Петрова, написанных булгаковской рукой. Поскольку книга пока есть только в магазине «Геликон» в Берлине, а Вы – в Вологде, я могу выслать Вам электронный вариант книги на Ваш адрес. Для связи мой мейл: amlinski@gmx.de

марк Авербух - греческие календы
Филадельфия, Пенсильвания, США - at 2013-12-26 05:11:59 EDT
Судя по фотографии, вам предстоит еще долгая, надеюсь счастливая, жизнь. Но даже ее не хватит, чтобы дождаться времени, когда на обложке сонетов или произведений Шекспира будет напечатана фамилия автора, будь то Роджер Бэкон или Кристофер Марло; страницы "Тихого Дона" будут украшены, как того мерещится Бар Селле, авторами Серафимовичем, Гремиславским или Федором Крюковым. И вам, мадам, предстоит ждать до греческих календ, прежде чем Ильфа-Петрова заменят на Булгакова.
О.В.
- at 2013-12-26 03:58:41 EDT
Дмитрий Быков год назад заявил, что он за годик легко докажет, что «Война и мир» - это плагиат :)
http://www.youtube.com/watch?v=Y5eczpB9oUE

Это говорит о том, что г-жа Амлински с 10 классами образования пошла хорошо проторенным в последнее время путем, позволяющим быстро прославиться, - путем Фоменок от литературоведения.
Нужно совершенно ничего не понимать в литературе, чтобы спутать еврейский юмор Ильфа и гоголевский юмор Булгакова.
Приведу на память одну из "шуток" Ильфа в Записных книжках, за точность не ручаюсь: Один старый еврей сказал мне, что нельзя жить слишком хорошо, время от времени надо портить себе жизнь. Мог ли такое сказать Булгаков?
Мог ли Булгаков, никогда в жизни не бывавший в Одессе, поместить своих героев в этот город (в "Золотом теленке" и многих рассказах)? Мог ли придумать "сына турецкоподданного" (какие были только в Одессе), пикейных жилетов и контрабанду с Малой Арнаутской улицы?
Зато Булгаков пользовался тем же самым алфавитом, что и Ильф с Петровым, это вполне достаточное доказательство, что они ставили свои фамилии под его произведения. Почему тогда не под все его романы? Как ОГПУ решало, какой роман должен выйти под именем Булгакова, а какой - под именем Ильфа с Петровым? Я бы хотел уже наконец это знать. Про мотивы ОГПУ нам до сих пор ничего не рассказали.

Зоя Салова
Вологда, - at 2013-12-26 00:07:26 EDT
Дорогая Ира! А ведь и вправду непонятно, зачем вы эту книгу писали. Я вот и от «Стульев» с «Телёнком» с хохоту падала, и от Маргариты с восторгу чуть не сомлела. Это же лучше, когда три гения, чем один Булгаков! Разве им тесно втроём в литературе? Я бы ещё поняла, если бы вы хотели доказать, что Булгаков и Петров – это да, а Ильф – нет, не годится. Или что Шолохов – гений вундеркинд, а не какие-то там белогвардейцы. Вот бы я о чём хотела бы спросить как исследователя.

Ирина Амлински - соплеменникам
Берлин, Германия - at 2013-12-25 21:59:45 EDT
Дорогие соплеменники!

Поскольку Ваши письма хоть и разнятся по содержанию, но схожи по эмоциональному окрасу, позвольте, отвечу вам всем сразу, а не по отдельности.
Отдавая в публикацию кусок главы из своей книги, я вовсе не рассчитывала на положительные отзывы или на рукоплескания в свой адрес. Своей, как я понимаю, спорной работой я предоставила вам возможность взглянуть на известные, зачитанные до дыр, романы под другим углом зрения, полагая, что те, кто не согласен по каким-либо моментам, разбираемым мною, АРГУМЕНТИРОВАННО, не переводя русло спора на личности, возразит мне в полемике.
Полемики не получилось с теми, которые, переходя улицу, не смотрели по сторонам. С теми, кто вместо возражений, изложенных корректным, единственно допустимым в дискуссии языком, задают вопросы не по существу, а по морде, размахивая при этом руками и выясняя, «кто на ком стоял».
Мне казалось, что на просторах литературного сообщества, по которым так свободно гуляют соплеменники, не обремененные политикой, живущие в сытых, спокойно-размеренных ритмах матушки Европы, можно спокойно поговорить о произведениях 85-летней давности и об их авторах. К моему великому удивлению, злоба, язвительность и ничем не прикрытое раздражение - вот что бросается в глаза в комментариях. За исключением одного-двух человек, обратившихся с вопросами ко мне, а не в воздух, все, отметившиеся в комментариях, пытались меня любым способом оскорбить или дискредитировать – и, что поразительно, не удосужившись познакомиться с книгой. И, как я понимаю, в отличие от меня, это люди с высшим образованием, причисляющие себя к интеллигенции! («Здесь люди очень начитанные, не чета современной российской публике».) Каков апломб!
Мне вас искренне жаль.
Я на этом не прерываю общение и с удовольствием поговорю с теми, кому интересна проблематика, поднимаемая в моей книге.

Эдуард Шехтман
ФРГ - at 2013-12-25 20:09:33 EDT
Добрый день, г-жа Амлински, спасибо за ответ. Вы подтвердили моё предположение, что к Александре Ильиничне не обращались в процессе подготовки своей книги. А жаль. Она сэкономила б вам немалое время (годы!), которое потребовало от вас написание " Мистического оформления..." (хотя, с другой стороны, не ускорило бы это уход А.И. из жизни, узнай она от вас "об источнике вдруг проявившегося таланта" у её папы?). А в дальнейшем ещё сберегло б вам массу нервной энергии, затраченной на перепалку с разными комментаторами вашей книги на данном Портале,который ни в коем случае не является "краем непуганных идиотов" (к слову, продолжаю считать это фразой Ильфа, а не Булгакова).
На этом нашу переписку полагаю исчерпанной и желаю вам успехов в написании сборника скрипичных этюдов для 1-3 классов.

Гость-2014
- at 2013-12-25 19:10:40 EDT
Так как тексты объемные, то почему бы не применить метод машинного анализа? Или это делалось?
Архивариус
- at 2013-12-25 17:18:56 EDT
Тот же автор, на которого ссылается госпожа Амлински, писал и в "Семи искусствах", в том же номере, что и госпожа:

http://7iskusstv.com/2013/Nomer11/Frejdgejm1.php

Ирина Амлински - соплеменникам
Берлин, Германия - at 2013-12-25 17:08:11 EDT
Товарищи соплеменники!

Рукопожатия, предполагавшиеся в начале, отменяются. Вы навалились на меня как критики 20-х годов на Булгакова. Но, поскольку вы - критики, пока еще не знакомые с моей работой,я предлагаю прислушаться к мнению человека, который, помимо господина Козаровецкого, знаком с моим текстом. А я,воспользуясь паузой, напишу вам ответ, учтя все ваши замечания и пожелания.

http://www.port-folio.us/2013/part111.html

Ирина Амлински - соплеменникам
Берлин, Германия - at 2013-12-25 17:06:49 EDT
Товарищи соплеменники!

Рукопожатия, предполагавшиеся в начале, отменяются. Вы навалились на меня как критики 20-х годов на Булгакова. Но, поскольку вы - критики, пока еще не знакомые с моей работой,я предлагаю прислушаться к мнению человека, который, помимо господина Козаровецкого, знаком с моим текстом. А я,воспользуясь паузой, напишу вам ответ, учтя все ваши замечания и пожелания.

http://www.port-folio.us/2013/part111.html

Ирина Амлински - Чевычелову
Берлин, Германия - at 2013-12-25 16:09:52 EDT
"В очередь, сукины дети!". У меня обеденный перерыв. Через час окно для "жалоб и предложений" откроется.
Сергей Чевычелов - Ирине Амлински
- at 2013-12-25 15:44:26 EDT
А Вы что, ожидали благосклонного отношения к Вашим упражнениям по поиску одинаковых слов в различных литературных произведениях. На Портале Берковича не та ауидитория, которую можно дурачить НЕСМЕШНЫМ пустословием.
Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-25 15:43:17 EDT
Уважаемый не мною и известный всем господин Векслер!

Ваше «фамилиё», как Вы изволили выразиться, мне ни о чем не говорит, я даже мысли не допускаю, что «известный всем», по Вашим словам, человек может обрести популярность своим хамским ведением диалога.

Может, Вы как писатель (подсказка из зала) и заслуживаете уважения публики, но как человек - Вы для меня уже не существуете. В моем подсознании Вы закрепитесь лишь как «двубуквенный». И я очень надеюсь, что до трех букв дело не дойдет.

P.S. Жиглова в исполнении Высоцкого я действительно люблю, и откуда растут ноги у Вашего лилового негра – меня абсолютно не интересует.

Майя
- at 2013-12-25 15:43:05 EDT
Ирина Амлински, вы напечатали статью о своей книге в правильном месте. Но вы явно рассчитывали, что все будут в восторге.
И совершенно напрасно. Здесь люди очень начитанные, не чета современной российской публике.
Вы пишете: "...последние несколько дней, которые я провела на страницах сайта «Семь искусств», у меня сложилось впечатление, что я попала в клуб злобных карликов, которые, задирая новичка и изощряясь в словоблудии, не интересуются, с какой целью он к ним пожаловал, а стараются не упустить возможность укусить."
Увы, выши надежды не сбылись, и чем дальше, чем больше вы запутываетесь в защите своих выдумок.
Позвольте и мне высказать нелицеприятное, увы, мнение.
Ну написали вы свою книжицу - плод своих идей. Вы не одна такая. Пишут многие. Их даже печатают. Но вот беда - книжиц таких никто не читает, даже в Интернете, а уж тем более - не покупают. Пошумят о вашем опусе и всё затихнет. Скоро.
"Мастер и Маргарита" я прочитала ещё в журнальном варианте. Выпросила эти два номера в собственное пользование. Читаю и перечитываю до сих пор. В журнале читала и "Театральный роман". Читала дневники всех трёх жён Булгакова.
У меня сложилось такое впечатление, что Михаил Булгаков всегда испытывал нужду в деньгах.
Не стал бы он писать для Ильфа и Петрова за спасибо. Или Ильф и Петров уделяли ему часть гонорара? Поищите доказательства, тогда ваш тезис получит очень серьёзное подтверждение.

Ирина Амлински - Чевычелову
Берлин, Германия - at 2013-12-25 15:27:02 EDT
Господин Чевычелов!

Определитесь, к кому Вы обращаетесь! Начиная свой вопрос словами «может кто-нибудь», Вы обращаетесь не по адресу. Это не справочная будка. Свой клич Вы можете бросить в «Галерее». Там Вас возьмут за руку и отведут в положеное Вам место.

Отрывок из моей книги, опубликованный редактором Евгением Берковичем, находится в его журнале не для того, чтобы Вы его пометили своими «идоказательствами», а для открытия дискуссии на заданную тему. Хотите продолжение общения – меняйте тон, нет – идите в «Галерею».

О.В.
- at 2013-12-25 15:18:22 EDT
Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-25 14:59:37 EDT
Двубуквенные ответа не удостаиваются. Хотите диалога - откройте имя. Поговорим. В противном случае возможно превращение двух букв в три.

###############################################################

Убийственная угроза :)
Векслер моё фамилие. Кроме Вас, это здесь всем известно. А что Вам известно с Вашими 10 классами и детсадом, мне не очень ясно, особенно после того, как авторство "лилового негра" Вы приписали Высоцкому. Жеглова, очевидно, видели, это факт :)

Флят Л.
Израиль - at 2013-12-25 15:16:28 EDT
Сергей Чевычелов
- at 2013-12-25 14:30:30 EDT
Может, кто-нибудь ответит мне на вопрос: для кого и для чего написано это произведение?
Для кого? Для обычных читателей. Я - обычный читатель, перечитавший М. Булгакова, И. Ильфа и Е. Петрова.
=============================================================================
Позвольте с Вами не согласиться. По уровню юмора идея книги, отрывок которой здесь предлагается, по уровню юмора не уступает ильфо-петровскому. Неужели, Вам не было смешно? Нельзя же быть всегда серьезным :-)

О.В.
- at 2013-12-25 15:12:24 EDT
Сергей Чевычелов
- Wed, 25 Dec 2013 14:30:30(CET)

Может, кто-нибудь ответит мне на вопрос: для кого и для чего написано это произведение?
Для кого? Для обычных читателей. Я - обычный читатель, перечитавший М.Булгакова, И. Ильфа и Е. Петрова. Много раз перечитывал "Мастера и Маргариту", "12 стульев" и "Золотого теленка". Эти произведения имеют одну мать - "Шинель" и двух отцов - Кирилла и Мефодия. Они написаны примерно в одно время и, выражаясь громко, одну эпоху. Больше ничего общего, ни по стилю, ни по идее. С таким же успехом Бабель мог бы для хохмы написать "Зависть" Олеши. Вот именно, для хохмы. Потому что, мотива нет (ОГПУ конечно идиёты, но не в такой же степени).

##########################################################

Я еще могу как-то понять, что ОГПУ приказало Ильфу и Петрову принять на себя авторство антисоветского романа, главный и положительный герой которого заявляет, что ему скучно строить социализм, хотя это полный маразм. Но авторство Записных книжек Ильфу тоже навязало ОГПУ? :)))

А ордер на арест Ильфа (от которого его спасла только смерть от туберкулеза) тоже был выписан за булгаковские произведения?

Ирина Амлински - О.В.
Берлин, Германия - at 2013-12-25 14:59:37 EDT
Двубуквенные ответа не удостаиваются. Хотите диалога - откройте имя. Поговорим. В противном случае возможно превращение двух букв в три.
Ирина Амлински - Сильвии
Берлин, Германия - at 2013-12-25 14:48:09 EDT
Дорогая Сильвия!

Тысячу извинений, что ответила Вам, а не "о.в.", поскольку я не сразу разобрала, где обсуждаемый, а где отвечаемый и "кто на ком стоял". Ваше имя сразу бросилось в глаза,затмив крошечное "ов", которое и являлось адресатом. Спрятался человечек за две буковки из боязни подписывать открыто, от своего имени, и ничего с этим не поделаешь. Еще раз простите, простите, простите...

Что же касается Лидии Марковны,которую я прикрепила к постелям Ильфа и Булгакова с лучшими намерениями, подчеркнув, таким неудачным способом, лишь ее близость к жизни и творчеству вышеупомянутых имен, то я ней бесконечно тепло отношусь как к человеку и популяризатуру творчества... Но, как говорил Бендер: "И на старуху бывает проруха". Вышеупомянутый "ов", подойдя к фразе со стороны пошлости, вплел и меня в это гнусное дело.

Еще раз извините, что попали под раздачу. Искренне, Ира.

Сергей Чевычелов
- at 2013-12-25 14:30:30 EDT
Может, кто-нибудь ответит мне на вопрос: для кого и для чего написано это произведение?
Для кого? Для обычных читателей. Я - обычный читатель, перечитавший М.Булгакова, И. Ильфа и Е. Петрова. Много раз перечитывал "Мастера и Маргариту", "12 стульев" и "Золотого теленка". Эти произведения имеют одну мать - "Шинель" и двух отцов - Кирилла и Мефодия. Они написаны примерно в одно время и, выражаясь громко, одну эпоху. Больше ничего общего, ни по стилю, ни по идее. С таким же успехом Бабель мог бы для хохмы написать "Зависть" Олеши. Вот именно, для хохмы. Потому что, мотива нет (ОГПУ конечно идиёты, но не в такой же степени). На мой взгляд, эта книга: пустой номер. Обычному читателю она безразлична, а специалиста просто должен покоробить такой споособ доказательств, которые идоказательствами называть стыдно. И все равно, этому никто не поверит, пока не найдут черновик "12 стульев", написанный М. Булгаковым. Вот тогда - зовите.

О.В.
- at 2013-12-25 14:10:08 EDT
Ирина Амлински - Шехтману
Берлин, Германия - Wed, 25 Dec 2013 13:53:24(CET)

Доброго для, господин Шехтман!
Нет, Александре Ильиничне я не посылала свою книгу, поскольку отдавала себе отчет, насколько ее это может расстроить. Но, как известно, она занималась популяризацией творчества своего отца, а не исследованием источника вдруг проявившегося его таланта. На ваш вопрос дала ответ ее подруга детства, ныне проживающая в Новом Орлеане. Прилагаю ссылку на интервью в «Эхе»
http://echo.msk.ru/blog/peshkova/1223361-echo/

##########################################################

Да уж, доказательство - убедительней не придумаешь! :))
Вы хоть читали, что она там сказала?

"Мы часто приезжали в Москву и всегда виделись с Сашей: Связь с ней не прервалась с нашим отъездом. Последний раз я говорила с ней по телефону, из Америки, с месяц назад. Я позвонила сообщить ей о совершенно бредовой статье в «Литературной России». Автор пропагандировал книгу некоей Амлински, которая «доказывает», что «12 стульев» и «Золотого телёнка» написали не Ильф и Петров, а... Булгаков! По заданию ГПУ, разумеется.

Саша ничего об этой публикации не знала. Я спросила, существуют ли рукописи романов. Саша сказала, что да, конечно, и находятся они в РГАЛИ. Но что толку, что существуют рукописи – «исследователи» скажут, что ГПУ велело Ильфу и/или Петрову переписать булгаковский текст своим почерком... Мы посетовали, что нет уже ни главного Ильфо-Петрово-веда Щеглова, ни Омри Ронена, которые могли бы ответить квалифицированно на эту публикацию. Но потом мы посоветовались с Александром Жолковским, который дружил со Щегловым и много лет был его соавтором. А.К.Жолковский сказал, что Щеглов на такие глупости не стал бы реагировать. И Саша тоже решила не реагировать. А мне вот, особенно сейчас, жалко, что она так решила. Сейчас особенно хочется дать им по мозгам!"

Ирина Амлински - Шехтману
Берлин, Германия - at 2013-12-25 13:53:24 EDT
Доброго для, господин Шехтман!
Нет, Александре Ильиничне я не посылала свою книгу, поскольку отдавала себе отчет, насколько ее это может расстроить. Но, как известно, она занималась популяризацией творчества своего отца, а не исследованием источника вдруг проявившегося его таланта. На ваш вопрос дала ответ ее подруга детства, ныне проживающая в Новом Орлеане. Прилагаю ссылку на интервью в «Эхе»
http://echo.msk.ru/blog/peshkova/1223361-echo/

Ирина Амлински - Тартаковскому
Берлин, Германия - at 2013-12-25 13:31:06 EDT
1899 год присутствует и в булгаковской повести «Записки на манжетах», 1922-1923 года издания, в части IV, под названием «Я включаю Лито»:

«Историку литературы не забыть: В конце 21-го года литературой в Республике занимались три человека: старик (драмы; он, конечно, оказался не Эмиль Золя, а незнакомый мне), молодой (помощник старика, тоже незнакомый – стихи) и я (ничего не писал). Историку же: в Лито не было ни стульев, ни столов, ни чернил, ни лампо- чек, ни книг, ни писателей, ни читателей. Коротко: ничего не было. И я. Да, я из пустоты достал конторку красного дерева, старинную. В ней я нашел старый, пожелтевший золотообрезный картон со словами: «...дамы в полуоткрытых бальных платьях. Военные в сюртуках с эполетами; <…> Студенты в мундирах. Москва, 1899 г.»
О том же 1899 годе упоминает и Ипполит Матвеевич Воробьянинов в «12 стульях» в главе «Союз меча и орала». Читаем:
«Поэтому, когда Полесов постучал в дверь, и Елена Станиславовна спросила: «Кто там?» – Воробьянинов дрогнул. Голос его любовницы был тот же, что и в девяносто девятом году, перед открытием парижской выставки».

Если хорошенько поискать, можно обнаружить еще одного героя, имеющего косвенное отношение к этой дате, Васисуалия Лоханкина, прожи-вающего в романе «Золотой теленок». Вероятно, Михаила Афанасьевича что-то связывало с этой датой, но мне, к сожалению, пока не удалось найти ответ на этот вопрос. Поэтому, ограничусь лишь цитатой:
«Придя к такому заключению, он радостно вздыхал, вытаскивал из-под шкафа «Родину» за 1899 год в переплете цвета морской волны с пеной и брызгами, рассматривал картинки англо-бурской войны <…>».
Дважды (в «Собачьм сердце» и в романе «12 стульев») упоминание 1899 года связано с Парижем и радостью. И только в романе «Золотой теленок» дата упомянута без города Парижа, как год издания журнала, но есть упоминание радости (радостно вздыхал). Эту загадочную тему 1899 года придется отложить в сторону до лучших времен».
Происхождение использования в текстах обоих романов таких деталей, как покраска волос, 1899 год, многократное упоминание 1913 года, личные метки Булгакова, описание жилища Ильфа, излюбленные слова и выражения, связка чисел 7 и 17, упоминание числа 400, тема одалживания чужой одежды и многое другое, что вошло в мое исследование, имеет причинно-следственные связи, ведущие лишь к Булгакову. Ильфо-петровский след в текстах не прослеживается.
Если у Вас еще будут вопросы – я с удовольствием на них отвечу.

Ирина Амлински - Тартаковскому
Берлин, Германия - at 2013-12-25 13:29:53 EDT
Доброго дня, господин Тартаковский!
Приятно удивлена доброжелательным тоном Вашего письма. За последние несколько дней, которые я провела на страницах сайта «Семь искусств», у меня сложилось впечатление, что я попала в клуб злобных карликов, которые, задирая новичка и изощряясь в словоблудии, не интересуются, с какой целью он к ним пожаловал, а стараются не упустить возможность укусить. Конечно, это дает им возможность, проходя мимо зеркала, полюбоваться на свое отражение, мысленно поставив себе оценку «отлично», если таковая не наблюдается на лице других завсегдатаев этого сайта. Поэтому, еще раз: человеческое спасибо Вам за доброжелательный тон Вашего короткого письма.
Конечно, я знакома с работой И. Толстого «Барин из Парижа». Мне сложно назвать ее литературоведческим исследованием, поскольку рассматриваемых пересечений крайне мало: есть обыгрываемый многословно факт покраски волос, прибытие из Парижа, переход через границу и что-то еще, к сожалению, мною забытое. Но, несмотря на это, размышления оформлены хорошо: легко читаются, автору веришь, и не можешь не поверить, так как он правдиво и критически смотрит сам на себя. Это подкупает.
Перебрасывая мостик в мою книгу, в которой тоже была затронута мимоходом тема покраски волос, отмечу, что Булгаковым ДО публикации книги Шульгина была использована эта тема. Извините, что для ответа воспользуюсь фрагментом из своей книги, в котором я сравниваю тексты из «Стульев», воспоминаний Белозерской и повести «Собачье сердце». Если текст прервется, я доотправлю его во второй части ответа. Итак, отрывок из «Собачьего сердца»:
«Вытираться было приятно, но, отняв от лица полотенце, Ипполит Матвеевич <…> бросился к своему карманному зеркальцу. <…>В зеркальце отразился большой нос и зеленый, как молодая травка, левый ус. Ипполит Матвеевич поспешно передвинул зеркальце направо. Правый ус был того же омерзительного цвета. <…>несчастный увидел, что радикальный черный цвет еще господствовал в центре каре, но по краям был обсажен тою же травянистой каймой. <…> – Товарищ Бендер, – умоляюще зашептала жертва «Титаника».
«Жертва Титаника» подверглась покраске волос в зеленый цвет не впервые. Первый раз ее окрасили в зелень в совсем юном возрасте, когда она именовалась «Чичкин» и была представлена в изгнании Белозерской, тем самым, заслужив память о себе в ее книге «У чужого порога»:
«Здесь, же в Арнауткёе, в пансионе Барановского, познакомились мы с семьей коренных москвичей – с Курлюковыми. <…> У их годовалого сына было прозвище «Чичкин». <…>. Особенно было смешно, когда мать намазала ему волосы перекисью водорода и мальчик вдруг стал зеленым. Перепуганная, она вызвала меня на консультацию – что же теперь делать? «Чичкин» безмятежно играл на кровати, и зеленая шевелюра не отражалась на его настроении».
Второй раз «жертву Титаника» постигла зеленая напасть, когда она, надеясь изменить седой цвет волос на натуральный, приобрела флакон «Жиркости». Волосы окрасились в тот же зеленый цвет. Описано это у Булгакова в повести «Собачье сердце» (за два года до рождения романа «12 стульев»):
«– А почему вы позеленели? Лицо пришельца затуманилось.
– Проклятая «Жиркость»! <…>Ведь это же ужасно! <…>– Что ж мне теперь делать, профессор? – спросил он плаксиво».
Кстати, пациент из вышеприведенной цитаты, получив от профессора Преображенского какой-то препарат, который оказал на него волшебное действие, заметил, что последний раз испытывал подобные ощущения в 1899 году в Париже. Читаем его монолог:
«Двадцать пять лет, клянусь Богом, профессор, ничего подобного. Последний раз в 1899 году в Париже на рю де ла Пэ».

Эдуард Шехтман
ФРГ - at 2013-12-25 12:41:24 EDT
Не пыталась ли г-жа Амлински дать свою книгу на отзыв Александре Ильиничне Ильф (к сожалению, скончавшейся десять дней назад)?
Может быть, тогда мы бы узнали, насколько в данном случае "любая безумная гипотеза имеет право на жизнь" (фраза в кавычках - из одного комментария к фрагменту книги).


М.Тартаковский.
- at 2013-12-25 12:17:08 EDT
Вам, бесспорно, прекрасно известно литературоведческое исследование Ивана Толстого "Барин из Парижа" - о романе Ильфа и Петрова.
Что Вы думаете об этом, какого Вы мнения?

Ирина Амлински - Берка
Берлин, Германия - at 2013-12-25 11:22:02 EDT
Берка!
Не стоило напрягать мозжечок для защиты меня от роя Muska Domestica, которые, как показалось вам, обсели фундамент моей книги: у них выходных отверстий не хватит, чтобы покрыть его площадь. Обращаюсь к вам с маленькой буквы, так как за написанным вами строчками не увидела человека. Поэтому ориентируюсь по «нику», значение которого должно быть вам известно. Ошибки, которые вы обнаружили в моих текстах, писанных не вам, меня не смущают. Я не заканчивала лингвистические курсы, но, несмотря на этот пробел, мне хватает словарного запаса для того, чтобы изложить свои мысли. Поэтому продолжайте стрелять привычными для вас выделениями, не заботясь о сохранении цветовой гаммы, но заботясь о точке бифуркации, в которую вы вошли. Последствия могут превзойти ваши ожидания.
Р.S. Вас среди рыцарей не будет априори: забрало нужно приподнять, чтобы, пардон, дерьмом не захлебнуться.

Ирина Амлински - Сильвии
Берлин, Германия - at 2013-12-25 10:25:41 EDT
Дорогая Сильвия!
Дело в том, что "лиловый негр" не явялется изобретением Высоцкого, так же как и "лиловые (или фиолетовые) ступни Остапа", которые увидел входящий в дворницкую Воробьянинов. Такой эпитет вполне приемлем, так как относится к нормальному цветоощущению. А вот квас и сургуч - совсем из другой оперы, и я уверена, что Вы сами это прекрасно понимаете.
Теперь по-поводу Яновской. Она была прекрасным исследователем, и, несмотря на то, что не увидела в произведениях Ильфа, Петрова и Булгакова одну руку, лучше и чеснее никто из литературоведов этих авторов читателю не представил. Все, что она нашла и превратила в книгу – было сделано с любовью. Это чувствуется в каждой строчке.
Если Вам не безразлично, какие фамилии стоят на обложке «Стульев» и «Теленка», прочтите мою книгу. Факт того, что существует беловик (не черновик) рукописи, написанный Петровым – факт, но факт и истина – суть разные вещи. Как говорили мудрецы: «истину не выразить словами», ее надо почувствовать... осознать, для этого она должна войти в вас. Я уверена, что каждый, прочтя мое расследование, сам поймет, кто автор заявленных романов. Поверьте, мне тоже было трудно это принять, поэтому я не ограничилась репликой и не состряпала статью, а доказывая себе, в первую очередь, собирала материалы не один год. По поводу «неверия» американский астрофизик Карл Саган высказал замечательную мысль:
«Один из самых печальных уроков истории заключается в том, что, если мы были одурачены достаточно долго, мы склонны отвергать какие-либо доказательства обмана. Мы больше не хотим искать истину. Обман захватил нас: слишком больно признаться – даже самим себе – что мы были так доверчивы».
P.S. А пошлить Вам не к лицу. Булгаков – не Маяковский, и в треугольниках не участвовал.

О.В.
- at 2013-12-25 02:10:07 EDT
Ирина Амлински - Сильвии
Берлин, Германия - Tue, 24 Dec 2013 15:20:09(CET)

Дорогая Сильвия!

Лидия Марковна полжизни простояла не только возле ильфо-петровской постели, но и у Булгакова. Видела она переклички, но не придала этому значения. Но это никак не умаляет ее заслуги.

\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\

Так она у обеих постелей одновременно стояла? Или по очереди?
Это меняет дело! И действительно резко увеличивает ее заслуги.
Не понимаю только, что там жены делали, думаю лишь, что скоро Фоменки от литературоведения докажут тот неизбежный факт, что и жена у Булгакова и Ильфа с Петровым была одна на троих, едина в трех лиловых лицах.
Да, кстати, кто написал вот эти строки:

Лиловый негр ей подавал манто!

Бьюсь об заклад, что это тоже был Булгаков, не отличавший лилового от коричневого.

Ирина Амлински - Сильвии
Берлин, Германия - at 2013-12-24 15:20:09 EDT
Дорогая Сильвия!

Лидия Марковна полжизни простояла не только возле ильфо-петровской постели, но и у Булгакова. Видела она переклички, но не придала этому значения. Но это никак не умаляет ее заслуги.
А "псису" поставлю. С удовольствием.

Ирина Амлински - Соплеменнику
Берлин, Германия - at 2013-12-24 15:04:03 EDT
Уважаемый господин Соплеменник!
Давайте не будем уподобляться героям зарисовки Михаила Жванецкого «Стиль спора», которые, поднимая уровень спора «до абстрактной высоты», спорили «о вкусе устриц и кокосовых орехов с теми, кто их ел, до хрипоты, до драки, воспринимая вкус еды на слух, цвет на зуб, вонь на глаз, представляя себе фильм по названию, живопись по фамилии, страну по "Клубу кинопутешествий", остроту мнений по хрестоматии».
«Статья этой барышни», как Вы изволили написать, вовсе не статья, а отрывок из главы трехсотстраничной книги-расследования, которую Вы не читая, критикуете. В отличие от Вас, не долго думавшего перед тем, как отписаться в комментариях, я 12 лет сравнивала не просто тексты Булгакова, Ильфа и Петрова, выискивая причинно-следственные связи возникновения тех или иных образов в текстах, а сравнивала характеры, мотивацию, мироощущения каждого из них, не обойдя вниманием даже физиологические особенности каждого. Булгаков, например, любил сидеть, подвернув под себя ногу, что нашло отражение в позах его героев, чего не скажешь о ильфо-петровских персонажах. Можно отметить и цветоощущение Булгакова, не воспринимавшего коричневого цвета и видевшего его лиловым (Балаганов с Бендером попивали «лиловый квас», а очки сторожа в «Ханском огне» были склеены «лиловым сургучем»), нашло отражение в его прозе. В психиатрии до сих пор пользуются таблицами Люшера для определения характера и мироощущения пациента. Нужно не забывать, что Булгаков, в первую очередь, был человеком с тонкой психикой, а уже потом – писателем.
Я советую Вам ознакомиться с книгой, прежде, чем Вы, в очередной раз, захотите поделиться Вашими мыслями по поводу авторства обсуждаемых романов.

Эдуард - Соплеменнику
Мюнхен, Германия - at 2013-12-14 11:28:53 EDT
Согласен.Погорячился.Каюсь.
За Булгакова,Ильфа,Петрова,конечно,обидно, но зачем же стулья ломать?
В предыдущем моем комментарии написано: "публика на сайтах охотно глотает", следут читать: " и вот уже кое-кто
из публики глотает"
В заключение позволю себе привести строки, написанные в наивные времена ушедшим давно-давно в мир иной однокашником:

Дело было в начале лета,
Шел по бульвару, шурша подошвами,
Вдруг вижу лежит сигарета,
То есть окурок, кем-то брошенный.
Главное- около урны лежит
И не просто лежит,а еще и дымится-
Эдакой маленькой искрой горит,
То вдруг погаснет, то вновь загорится.
Казалось бы, мне-то какое дело
До окурка лежащего этого,
Но больно уж сердце мое задело
Это самое дымьё сигаретово.
Я подумал, ну как это люди
Так поступают нехорошо?!
И как общественность их не осудит?!
Плюнул с досады...
И дальше пошел.

Соплеменник - Эдуарду
- at 2013-12-14 04:04:36 EDT
Эдуард - Соплеменнику
мюнхен, германия - Fri, 13 Dec 2013 22:45:30(CET)

Ну да,конечно,все правы. Г-жа А. производит литературные сравнения неких Б. с И. и П. и издает книгу - ну где ж тут безобразие- сидит человек починяет примус и никого не трогает.
Потом г-жа А. совершенно случайно звонит г-ну К.- известному специалисту по мистмфикациям и фальсификациям и предлагает ему свою книгу- а мы тут причем и какая нам забота, если у межи... с кем-то кто-то вечером во ржи.
Потом г-н К. вносит свой вклад в виде вымазывания известным продуктом Б. И. и П., обвиняя их на базе изысканий г-жи А. в мошенничестве, жульничестве и службе в ГПУ.Ну а нам то что? Не нас ведь.
Затем совместная версия г-жи А. с господином К. начинает победное шествие по сайтам России, Германии, Израиля и прочих русскоязычных стран, охочих до искусств.
Б.- в дерьме, И. и П.- в невероятном дерьме, публика на сайтах охотно глотает этот же продукт - а знаете даже увлекательно если слегка зажать нос. И не говорите, что этого не может быть, потому что этого не может быть никогда.
И тут выходит господин К. в ослепительно белой манишке. Учитесь, Шура, как работать без отмычек.
=================================================================================================
Уважаемый Эдуард!
Соглашаюсь почти со всем, кроме вот этого:
"...публика на сайтах охотно глотает этот же продукт - а знаете даже увлекательно если слегка зажать нос. И не говорите, что этого не может быть, потому что этого не может быть никогда..."
Вы уж ВСЮ публику, умоляю, не зачисляйте в "стройбат".

Эдуард - Соплеменнику
мюнхен, германия - at 2013-12-13 22:45:30 EDT
Ну да,конечно,все правы. Г-жа А. производит литературные сравнения неких Б. с И. и П. и издает книгу - ну где ж тут безобразие- сидит человек починяет примус и никого не трогает.
Потом г-жа А. совершенно случайно звонит г-ну К.- известному специалисту по мистмфикациям и фальсификациям и предлагает ему свою книгу- а мы тут причем и какая нам забота, если у межи... с кем-то кто-то вечером во ржи.
Потом г-н К. вносит свой вклад в виде вымазывания известным продуктом Б. И. и П., обвиняя их на базе изысканий г-жи А. в мошенничестве, жульничестве и службе в ГПУ.Ну а нам то что? Не нас ведь.
Затем совместная версия г-жи А. с господином К. начинает победное шествие по сайтам России, Германии, Израиля и прочих русскоязычных стран, охочих до искусств.
Б.- в дерьме, И. и П.- в невероятном дерьме, публика на сайтах охотно глотает этот же продукт - а знаете даже увлекательно если слегка зажать нос. И не говорите, что этого не может быть, потому что этого не может быть никогда.
И тут выходит господин К. в ослепительно белой манишке. Учитесь, Шура, как работать без отмычек.

Флят Л.
Израиль - at 2013-12-12 08:54:42 EDT
Литвед Паршин(1991) интересовался биографией Булгакова. Он писал: "...по улицам Москвы разгуливает некто значительный и властвующий - высокий незнакомец в сером, имеющий дьявольскую силу над человеческими душами... Конечно, каждый скажет, что это МАСТЕР и МАРГАРИТА... Но это из ВЕНЕДИКТОВ ИЛИ ПАМЯТНЫЕ СОБЫТИЯ МОЕЙ ЖИЗНИ (ЧАЯНОВ, 1922)". Но он ни словом не обмолвился о плагиате. И был прав.
Если по неким фразам выводить авторство, то можно зайти ни весть куда.

Соплеменник
- at 2013-12-12 03:51:11 EDT
Марк Зайцев
- at 2013-12-11 23:08:08 EDT
Soplemennik
- Wed, 11 Dec 2013 23:00:59(CET)
Я о том, что выяснение авторства "12-ти стульев" - безобразие.

Прямо сразу "безобразие"? А выяснение авторства "Тихого Дона" - тоже безобразие? А кто писал за Шекспира - тоже? Категоричность у Вас учительницы литературы младших классов. По-моему, любые гипотезы, даже безумные, имеют право на жизнь. И, как говорится, надо разобраться, настолько ли они безумны, чтобы быть верными.
==================================================================================
Уважаемый Марк!
Заранее прошу извинить за длиннословие и повторение уже известного многим в "Гостевой".
Один из моих учителей, профессор З-ский, кстати, соученик Булгакова и Паустовского, рассказывал:
- В конце НЭПа идём по Тверской с одной высокой начальницей и натыкаемся на лоток, с которого старик-еврей продаёт всевозможные артельные поделки - носки, чулки, какое-то бельишко и т.п. Товар явно дрянной и дама разразилась гневной тирадой по этому поводу. На что старик тихо отвечает:
- Берите, берите! Скоро и этого на будет!
Дама ещё более вскипела и начала винить старика во всех грехах, включая антипатию Советской власти. Старик понял с кем имеет дело и сказал, быстро сворачивая товар:
- Что Вы, что Вы!? Я только про трикотаж!
--------------------------------------------
Так вот: я позволю себе посоветовать Вам никогда не толковать слова оппонента расширительно! Так можно ззайти очень далеко.
Я ведь только про статью этой барышни. И не более. Всё остальное (Шолохов-Молохов) - далеко за скобками.

Марк Зайцев
- at 2013-12-11 23:08:08 EDT
Soplemennik
- Wed, 11 Dec 2013 23:00:59(CET)
Я о том, что выяснение авторства "12-ти стульев" - безобразие.


Прямо сразу "безобразие"? А выяснение авторства "Тихого Дона" - тоже безобразие? А кто писал за Шекспира - тоже? Категоричность у Вас учительницы литературы младших классов. По-моему, любые гипотезы, даже безумные, имеют право на жизнь. И, как говорится, надо разобраться, настолько ли они безумны, чтобы быть верными.

Soplemennik
- at 2013-12-11 23:00:58 EDT
Эдуард - Соплеменнику
Мюнхен, Германия - Wed, 11 Dec 2013 14:45:35(CET)

Вы о чем? Вы о чем? Я вот, например, о М.Булгакове, И.Ильфе и Е.Петрове, к великим именам и произведениям которых редакция Семи Искусств сочла возможным приобщить новейшие изыскания ,И.Амлински и В.Козаровецкого, для сведения читателей сайта. И если Вам три первые имени, равно как и их три романа- А хитц ин паровоз!, то совсем не обязательно вставлять свои 10 евроцентов (это на случай, если Вы и впрямь соплеменник)в любую щелочку, ради "личных отношений" четвертой и пятого из упомянутых.
=================================================
Совсем не о том! Совсем не о том!
Я о том, что выяснение авторства "12-ти стульев" - безобразие. Выяснение сходства "Мастера ..." и "Стульев" - тоже не очень. Но, если кто-то хочет этим заниматься, то и фиг с ним. Пусть занимается. Больше ничего.

Эдуард - Соплеменнику
Мюнхен, Германия - at 2013-12-11 14:45:35 EDT
Вы о чем? Вы о чем? Я вот, например, о М.Булгакове, И.Ильфе и Е.Петрове, к великим именам и произведениям которых редакция Семи Искусств сочла возможным приобщить новейшие изыскания ,И.Амлински и В.Козаровецкого, для сведения читателей сайта. И если Вам три первые имени, равно как и их три романа- А хитц ин паровоз!, то совсем не обязательно вставлять свои 10 евроцентов (это на случай, если Вы и впрямь соплеменник)в любую щелочку, ради "личных отношений" четвертой и пятого из упомянутых.
Соплеменник
- at 2013-12-11 04:58:40 EDT
Эдуард
мюнхен, германия - at 2013-12-10 22:26:18 EDT
Однако,господа,г-жа Амлински далеко не так наивна,как может показаться знатокам и комментаторам Семи искусств.
Опубликовав в Берлине свой опус, она тут же позвонила г-ну В.Козаровецкому, известному в России своей вполне
определенной специализацией, и выслала ему свое произведение....
==============================================
Ну и что? А гиц ин паровоз! Хочет - пишет, хочет - звонит.
Таких "исследователей" тринадцать на дюжину.
А м.б. там что-то личное кроется. Нам с вами недоступное.
Давайте оставим.

Эдуард
мюнхен, германия - at 2013-12-10 22:26:18 EDT
Однако,господа,г-жа Амлински далеко не так наивна,как может показаться знатокам и комментаторам Семи искусств.
Опубликовав в Берлине свой опус, она тут же позвонила г-ну В.Козаровецкому, известному в России своей вполне
определенной специализацией, и выслала ему свое произведение. Об этом, а также о том, как продолжил указанный г-н ее труд,
читайте на этом же сайте http://7iskusstv.com/2013/Nomer11/Kozarovecky1.php.Полагаю, что и это еще не конец. Рудокопы от
литературоведения еще только столбят вешками новую золотоносную жилу. Ее разработка ими еще впереди.

Igor Mandel
Fair Lawn, NJ, USA - at 2013-11-15 21:52:01 EDT
Статья, да еще в обрамлении двух других, является прекрасной иллюстрацией к тому, насколько могут быть широки границы "литературоведения" с одной стороны и доброты редактора - с другой. По существу гипотезы о возможном "соавтростве" Б. в творчестве И.П. добавить мне нечего - она так же смехотворна и ослепительна как то что раворачивалось перед васюковцам, о чем напоминает сам автор::

«Ослепительные перспективы развернулись перед васюкинскими любителями. Пределы комнаты расширились."

сопоставить эту фразу вот с такой:

«Нет, – ответила Маргарита, – более всего меня поражает, где все это помещается». – Она повела рукой, подчеркивая этим необъятность зала.

и на основании глубокого размышления об их близости заявить что: "Булгаков разыграл красивую шахматную партию и эту многоходовку мы разгадываем только сегодня." способен только экстраординарный исследователь и тонкий многоходовик (их, ходов, ту надо, действительно очень много - но дорогу осилит (осилила) идущая). И ведь разгадает, поди! То есть внутри одной "науки" уживаются дотошные деятели типа Лихачева, Гаспарова, Бар-Селлы и пр., которым все какие-то аргументы подавай - и смелые сравнители-ассоциаторы. Бездонное это занятие, однако, веселое...




М.Тартаковский.
- at 2013-11-12 21:48:16 EDT
Мне показалось, что мой отзыв несколько отдалён от текста статьи, и я поместил его на Форум-Культура и искусство - "Современная культура: соображения...":
http://berkovich-zametki.com/Forum2/viewtopic.php?f=26&t=431

Юлий Герцман
- at 2013-11-12 20:50:42 EDT
Это очень плодоносящий метод, дарующий захватывающие результаты. Вот например:
"Пора лететь, пора лететь
Над полем и рекой,
Ведь ты уже не можешь петь
И слезы со щеки стереть
Ослабнувшей рукой"."
(Анна Ахматова)

"Наша Таня горько плачет,
Уронила в речку мячик"

(Агния Барто)

Совпадения заставляют задуматься, поковырять пальцем в чем ковыряется и написать книжку, которую с восторгом подхватят другие люди с незаконченным средним образованием.

Берка
- at 2013-11-12 05:10:41 EDT
Толкование текстов, поиски аллюзий требуют куда более серьёзной доказательности. Без неё все эти намёки, полунамёки, четверть ассоциации приобретают достоверность схоластических рассуждений.
Б.Тененбаум
- at 2013-11-12 04:03:12 EDT
Не знаю, но что-то мне все это показалось неубедительным. Есть стиль определенного времени, вот и все. "Налей гусару, Тамарочка !" - и все это тоже в сочетании с демоном ...

_Ðåêëàìà_




Яндекс цитирования


//