Номер 8(45) - август 2013
Юрий Моор-Мурадов

Юрий Моор-МурадовМаяковский versus Цветаева
Из книги "Как закаляется стиль"

 

Название статьи может ввести в заблуждение – речь не идет о какой-то тяжбе между двумя великими русскими поэтами, у меня нет сведений об их ссоре или конфликте. Напротив, Марина Цветаева посвятила несколько добрых строк своему более удачливому собрату (памятник, площадь имени!) У всех любителей творчества Цветаевой на слуху ее стихотворение "Маяковскому", начинающееся так:

Превыше крестов и труб,

Крещенный в огне и дыме,

Архангел-тяжелоступ —

Здорово, в веках Владимир!

После гибели поэта, ссылаясь на его известные строки:

"И мне бы писать романсы для вас –

доходней оно  и прелестней,

но я себя смирял, становясь,

на горло собственной песне",

Цветаева сказала: "Маяковский наступил на горло своей песне, та долго терпела, наконец, восстала и убила его".

Так в чем же они противостояли – Маяковский и Цветаева?

В эстетике.

Маяковский в своей поэзии возвел на престол рифму. Считал ее чуть ли не самодостаточной.

А как создать незатертую рифму? Поставив в конец строки слова, которые там обычно не появляются, и среди прочего – предлоги, частички, вводные, вспомогательные слова.

Несколько примеров.

…Я хочу быть понят своею страной,

А не буду понят – что ж,

По родной стране пройду стороной

Как проходит слепой дождь.

(я здесь выделяю болдом выведенные на рифму необязательные, вспомогательные слова и частички).

Сергею Есенину

- Прекратите!

              Бросьте!

                      Вы в своем уме ли?

Дать,

     чтоб щеки

              заливал

                     смертельный мел?!

Вы ж

    такое

         загибать умели,

что другой

          на свете

                  не умел.

…И несут

       стихов заупокойный лом,

с прошлых

         с похорон

                  не переделавши почти.

В холм

      тупые рифмы

                 загонять колом -

разве так

         поэта

              надо бы почтить?

Левый марш

Эй, синеблузые!

Рейте!

За океаны!

Или

у броненосцев на рейде

ступлены острые кили?!

Музыканты смеются:

"Влип как!

Пришел к деревянной невесте!

Голова!"

А мне - наплевать!

Я - хороший.

"Знаете что, скрипка?

Давайте -

будем жить вместе!

А?"

На чешуе жестяной рыбы

прочел я зовы новых губ.

А вы

ноктюрн сыграть

могли бы

на флейте водосточных труб?

…Болтали так до темноты -

до бывшей ночи то есть.

Какая тьма уж тут?

На "ты"

мы с ним, совсем освоясь.

("Необыкновенное происшествие…")

…И нечего доказывать - идите и берите.

Умолкнет газетная нечисть ведь.

Как баранов, надо стричь и брить их.

Чего стесняться в своем отечестве?

("Гимн взятке")

Не помню где это у него:

А вывод

Сделайте вы вот.

Цитировать можно бесконечно. Завершу знаменитым слоганом первого советского копирайтера:

Нигде кроме

Как в Моссельпроме

Обычно на рифму поэты выводят важные для них слова и понятия. А какую нагрузку призваны нести все эти "ли", "кроме", "как" "почти", "бы", "ведь", "то есть"? Да, они помогают создать необычную рифму – но и только. Ничего не имею против этой прихоти Маяковского, но все же процитирую Генриха Гейне: "Красивые рифмы нередко служат костылями хромым мыслям".

У Цветаевой в корне иная эстетика. В принципе иной подход к отбору.

Проанализируем строки поэтессы, написанные к 100-летию гибели Пушкина.

Прадеду – товарка:

В той же мастерской!

Каждая помарка -

Как своей рукой.

Марина безжалостно выжала текст, избавилась от всех необязательных слов, частичек и прочей воды. Вот что было в тексте до введенного ею режима поэтической экономии:

(Я великому) прадеду – (равная) товарка:

(Мы с ним как бы трудимся) в (одной и) той же мастерской!

Каждая (сделанная им) помарка (правка)

Как (бы сделана) своей (моей) рукой.

Или – из стихотворения "Попытка ревности":

Как живется вам с чужою,

Здешнею? Ребром - люба?

Стыд Зевесовой вожжою

Не охлестывает лба?

Обязательно ли во второй строке разжевывать: "Ставлю вопрос ребром – она вам люба?"

И насколько изящнее ее (из упомянутого выше стихотворения "Маяковскому"):

Оглоблей гребет — крылом

Архангела ломового.

Хотя привычнее –

"Оглоблей гребет как крылом"… -

Посмотрите, сколько необязательных глаголов, местоимений, прилагательных вычеркнула она из этого своего шедевра:

Вчера еще в глаза глядел,

А нынче - всё косится в сторону!

Вчера еще до птиц сидел, -

Всё жаворонки нынче - вороны!

Я глупая, а ты умен,

Живой, а я остолбенелая.

О, вопль женщин всех времен:

"Мой милый, что тебе я сделала?!"

И слезы ей - вода, и кровь -

Вода,- в крови, в слезах умылася!

Не мать, а мачеха - Любовь:

Не ждите ни суда, ни милости.

Увозят милых корабли,

Уводит их дорога белая...

И стон стоит вдоль всей земли:

"Мой милый, что тебе я сделала?"

Вчера еще - в ногах лежал!

Равнял с Китайскою державою!

Враз обе рученьки разжал, -

Жизнь выпала - копейкой ржавою!

Детоубийцей на суду

Стою - немилая, несмелая.

Я и в аду тебе скажу:

"Мой милый, что тебе я сделала?"

Спрошу я стул, спрошу кровать:

"За что, за что терплю и бедствую?"

"Отцеловал - колесовать:

Другую целовать",- ответствуют.

Жить приучил в самом огне,

Сам бросил - в степь заледенелую!

Вот что ты, милый, сделал мне!

Мой милый, что тебе - я сделала?

Всё ведаю - не прекословь!

Вновь зрячая - уж не любовница!

Где отступается Любовь,

Там подступает Смерть-садовница.

Самo - что дерево трясти! -

В срок яблоко спадает спелое...

- За всё, за всё меня прости,

Мой милый,- что тебе я сделала!

Пытаясь передать новый ритм, Маяковский стал писать "лесенкой". Многие – даже его поклонники – не видят принципиальной разницы в написании сплошной строкой или ступеньками. У любого поэта можно вот так строку разбить:

Мой дядя

         самых честных

                      правил

Когда

      не в шутку

                 занемог…

Чем это отличается от:

Вы ж

    такое

         загибать умели,

что другой

          на свете

                  не умел (?).

И я понимаю ту учительницу литературы из Сибири, которая где-то в середине 1970-х на вопрос учеников, зачем великий пролетарский поэт писал лесенкой, простодушно ответила: "Чтобы получилось больше строк, и был побольше гонорар".

Марина тоже ставила перед собой задачу изменения гладкого ритма стиха, стремилась уйти от усыпляющего песенного напева. И добивалась своего. Тем, что разрывала фразу в непривычном месте. У нее это были не формальные изощрения, новая форма у нее была отражением, выражением, воплощением нового содержания. Это мы видим и в предыдущем ее стихотворении ("Вчера еще в глаза глядел"), и вот в этом (выделяю места нестандартного разрыва фразы):

Попытка ревности

Как живется вам с другою, -

Проще ведь?- Удар весла!-

Линией береговою

Скоро ль память отошла

Обо мне, плавучем острове

(По небу - не по водам)!

Души, души!- быть вам сестрами,

Не любовницами - вам!

Как живется вам с простою

Женщиною? Без божеств?

Государыню с престола

Свергши (с оного сошед),

Как живется вам - хлопочется -

Ежится? Встается - как?

С пошлиной бессмертной пошлости

Как справляетесь, бедняк?

"Судорог да перебоев -

Хватит! Дом себе найму".

Как живется вам с любою -

Избранному моему!

Свойственнее и съедобнее -

Снедь? Приестся - не пеняй...

Как живется вам с подобием -

Вам, поправшему Синай!

Как живется вам с чужою,

Здешнею? Ребром - люба?

Стыд Зевесовой вожжою

Не охлестывает лба?

Как живется вам - здоровится -

Можется? Поется - как?

С язвою бессмертной совести

Как справляетесь, бедняк?

Как живется вам с товаром

Рыночным? Оброк - крутой?

После мраморов Каррары

Как живется вам с трухой

Гипсовой? (Из глыбы высечен

Бог - и начисто разбит!)

Как живется вам с сто-тысячной -

Вам, познавшему Лилит!

Рыночною новизною

Сыты ли? К волшбам остыв,

Как живется вам с земною

Женщиною, без шестых

Чувств?..

Ну, за голову: счастливы?

Нет? В провале без глубин -

Как живется, милый? Тяжче ли,

Так же ли, как мне с другим?

Может, Марина просто не умеет нестандартно выводить на рифму вспомогательные слова? Если "прошерстить" все стихи Цветаевой, и у нее мы встретим рифмы на вспомогательные слова. Но делает она это редко. Причем, тогда и так, что вызывает восхищение.

Вот Марина выводит в конец строки, под рифму частичку "не" – чтобы еще раз подчеркнуть вселенскую важность этого отрицания в своем стихотворении-признании:

Мне нравится еще, что вы при мне

Спокойно обнимаете другую

Не прочите мне в адовом огне

Гореть за то, что я не вас целую.

Что имя нежное мое, мой нежный, не

Упоминаете ни днем, ни ночью - всуе...

Что никогда в церковной тишине

Не пропоют над нами: аллилуйя!

В "Попытке ревности" она выводит на рифму частичку "как" – и каким же значением нагружает ее!

Как живется вам - здоровится -

Можется? Поется - как?

С язвою бессмертной совести

Как справляетесь, бедняк?

Да, она в миллионный раз рифмует "кровь-любовь", глаголы "трясти-прости", сходно созданные слова "любовница-садовница". Но какая порывистая напряженность! Какой накал!

Она выразила доверие ко мне, своему читателю, польстила моему уму, сделал меня своим соавтором. И – пленила мое сердце.

Перечел и вижу, что получилась ода Цветаевой. Что ж, заслужила.

Может, еще и вот этим своим стихотворением?

ЕВРЕЯМ

Кто не топтал тебя - и кто не плавил,

О купина неопалимых роз!

Единое, что на земле оставил

Незыблемого по себе Христос:

Израиль! Приближается второе

Владычество твое. За все гроши

Вы кровью заплатили нам: Герои!

Предатели! - Пророки! - Торгаши!

В любом из вас, - хоть в том, что при огарке

Считает золотые в узелке -

Христос слышнее говорит, чем в Марке,

Матфее, Иоанне и Луке.

По всей земле - от края и до края -

Распятие и снятие с креста.

С последним из сынов твоих, Израиль,

Воистину мы погребем Христа!


К началу страницы К оглавлению номера
Всего понравилось:0
Всего посещений: 2356




Convert this page - http://7iskusstv.com/2013/Nomer8/Moor1.php - to PDF file

Комментарии:

Борис Э.Альтшулер
- at 2013-09-12 00:43:43 EDT
Интересная изящная статья.
Несмотря на шпильку с цитатой Гейне, я очень люблю Маяковского.

Владимир Лавринов
Санкт-Петербург, Россия - at 2013-09-11 18:18:46 EDT
Юра, спасибо. Было очень интересно прочесть исследование поэзии великих, живших до нас. Мне приятно иметь в друзьях умного и порядочного, обладающего тонким вкусом человека. Прилетаю в Страну 18 сентября. Живу ожиданием встречи. Шмор аль ацмеха. Ве - гмар хатима това. Нешибуким. Владимир.
ксения
- at 2013-09-03 15:34:17 EDT
"Автор говорит о том, что эти два поэта - Цветаева и Маяковский - построили свою поэзию очень не традиционно. Что их роднит? Рваный, напряженный ритм. Он заставляет вчитаться в каждое слово, даже если эта служебная часть речи. Но добиваются они этого эффекта разными путями, так как их новаторство идет от разных источников и позиций"

Уважаемая Фаина Петрова! Спасибо за разъяснение. Без этого разъяснения - ничего не понимала. Я без всякой иронии.
Вот именно такого рода обоснований совершенно в тексте не хватает.

Фаина Петрова
- at 2013-09-02 07:12:49 EDT
Мне кажется, к автору предъявляются, как это часто бывает, требования не в связи с тем, что написал, а в связи с тем, о чем не написал. Это не глубокое академическое исследование, а небольшая заметка. Автор говорит о том, что эти два поэта - Цветаева и Маяковский - построили свою поэзию очень не традиционно. Что их роднит? Рваный, напряженный ритм. Он заставляет вчитаться в каждое слово, даже если эта служебная часть речи. Но добиваются они этого эффекта разными путями, так как их новаторство идет от разных источников и позиций.
По-моему, интересный взгляд.

Берка - Юрию Моор-Мурадову
- at 2013-09-02 05:19:40 EDT
Ба, какой анализ. Сколько открытий автора. Даже обидно и ревниво, что сам на такое не сподобился. Кишка тонка. Преклоняюсь пред учителем. Конечно у нее содержание и форма переливаются друг в друга. И королева у нее не рифма, а мысль. Все мысли подчинено. И слова, и музыка, и ритм.
Вертит она эту мысль как жонглер. И сквозь эту мысль глядит на предмет разговора под сотней разных углов. И Боже спаси, чтоб угол не оказался пошлым. И каждый новый угол - это новая, свежая, ни у кого ранее не встречавшаяся мысль. Вы, автор, меня покорили Вашим анализом - как она, отшелушивает пустую породу слов. И безусловно адекватен Ваш вывод, что Цветаева разрывала фразу для подчеркивания свежего содержания. Как на мой вкус, она чеканит и мысль, и стих похлеще Маяковского. Как Вы верно заметили - другая эстетика. Эстетика тонкой точной мысли и образа. Всецело Ваш, Берка


Ксения
Спб, - at 2013-09-02 00:10:46 EDT
У автора нет сведений об отношении Цветаевой к Маяковскому?
А у меня есть ( и у многих цветаеведов есть). Цветаева была в восторге от творчества Маяковского. А чтением стихов Маяковского настроила против себя парижскую литературную эмиграцию. Т. е. я хочу сказать, что и любовь к Маяковскому ( кроме прочих очень серьезных причин) способствовала нарастанию снежного кома отчуждения в среде эмигрантов.
А почему Вы их решили сравнивать? По-моему они несравнимы.
Цветаева была всегда - сама по себе, не принадлежала ни к какому литературному сообществу и течениям. Как правило, насколько мне известно, ее стараются не сравнивать и не противопоставлять. А если сравнивают, то по-другому принципу. Например, чем ее " Крысолов" отличается от других интерпретаций легенды- сказки о гаммельнском крысолове ( Гейне, Браунинга и т. д.)
Тогда как Маяковского - при всей его уникальности - можно было бы ( если уж так хочется) сравнивать с кем-нибудь из футуристов. Может, что и получится.


Б.Тененбаум
- at 2013-09-01 13:54:54 EDT
При самом искреннем уважении к автору - не понравилось. Потому что не в рифме дело. И может быть - даже и не в "эстетике", при всей приблизительности этого термина. Это все равно, что говорить о манере мазка Ван-Гога - манера, конечно, манерой, но есть же и Ван Гог. Он каким-то образом спроецировал свою душу на холст, и передал зрителю если не все, что он сам ощущал (зависит от зрителя), но достаточно для того, чтобы вызвать "резонанс" и у самых неподготовленных ...
С великими стихами тоже самое - это запечатленный словами "... выдох души ...". А уж технические средства, использованные для этого - вопрос второстепенный.

Ефим Левертов
Петербург, Россия - at 2013-09-01 09:24:21 EDT
Очень интересная статья!

_Ðåêëàìà_




Яндекс цитирования


//