Номер 4(51)  апрель 2014
Гарольд Пинтер

Гарольд ПинтерСтихи великого драматурга

Перевел с английского Ян Пробштейн

 

 

 

 

 

 

Все это

 

И я создал все это

И лгал притом.

Все то, что скрыл от света,

Прикидывалось мертвецом.

 

Но все, что скрыл от света,

Вслух говорилось это

И за людским добром

Шпионило притом.

 

Все, что я за нос вел

с собой в кровать,

выбалтывало мне,

укладываясь спать.

 

Все то, о чем я в крик

рыдал в уме,

все умирало вмиг,

не умерев во мне.

1970

 

 

 

 

Стихотворение

 

они целовались я обернулся они посмотрели

светло на меня обернувшись ко мне не видя меня

я заметил что здесь было место где мы были вместе

свет падавший на нас воспламенил как светом дня

так ярко мрак который мы делили в этом месте

пока они невидяще смотрели на меня

обернувшись и формой стал их поцелуй слепой.

1971

 

 

 

 

 

Потом

 

Потом. Я глянул на луну.

Я жил там однажды.

Я помню песню даже.

 

Потом. Ни звука – здесь.

На линолеуме – луна.

Ребенок хмур.

 

Потом. Голос запел.

Я черный ход открыл.

Я там однажды жил.

 

Потом. Я черный ход открыл

И свет погас. Деревья умерли.

Линолеум умер. Потом.

 

Потом. Налетает мрак.

Плоская тьма.

Здесь я живу сейчас.

1974

 

 

 

 

 

Стихотворение

 

и все остальные

с опаской сейчас

пристально глядят на цветы

 

и все остальные

без улыбки

припоминают других

 

улыбающихся в садах

пристально глядят на цветы

с опаской сейчас

 

припоминают других

с опаской сейчас

лелея цветы

 

припоминают лица других

припоминают других

раскрепощенно в садах

 

лелеющих свои цветы

припоминая прочих

кто с опаской глядит на цветы

1974

 

 

 

 

 

Париж

 

Занавес белеет в складках,

Она ступив два шага, обернулась,

Недвижна занавеска, свет

Колеблется в ее глазах.

 

Все лампы – золотые.

Полдень склоняется молча.

Она танцует по жизни моей.

Пылает белый день.

1975

 

 

 

 

 

Мне это место известно

 

Мне это место известно.

Наш поступок любой

Исправляет в том месте

пространство меж смертью

Мной и тобой.

1975

 

 

 

 

 

Стихотворение

 

Огни мерцают.

Что случится потом?

 

Ночь пала.

Дождь перестает.

Что случится потом?

 

Ночь углубится.

Он не знает

Что я скажу ему.

 

Когда уйдет

Я на ухо ему скажу

Скажу что собирался

Сказать на встрече предстоящей

Которая сейчас и происходит.

 

Но ничего он не сказал

На встрече предстоящей.

И только сейчас он улыбаясь повернулся

И прошептал:

“Не знаю

Что случится потом”.

 

 

 

 

 

Призрак

 

Я почувствовал мягкие пальцы на горле

Кто-то казалось душил меня

 

Губы были тверды но и сладостны тоже

Кто-то казалось лобзал меня

 

Готовы были хрустнуть мои кости

Изумленно глядел я в глаза другого

 

Лицо было мне знакомо

Столь же мило сколь угрюмо

 

Оно не улыбалось не рыдало

Глаза широко раскрыты бела кожа

 

Я не улыбался не рыдал

Я поднял руку и коснулся его щеки

1983

 

 

 

 

 

Пред тем как они упадут

 

Пред тем как они упадут

Ожиревшие звезды

Тупые камни тупые куски света

 

Пока вздохнут хватая воздух ртом

 

Пока они вздохнут

И выплюнут остаток крови

 

Пока они упадут перед тем

 

Как падут

Шипами ледяного огня

 

Пока задохнутся пред тем

Как они задохнутся

 

В последней изжоге гнилого света

 

Я скажу это

1983


К началу страницы К оглавлению номера
Всего понравилось:0
Всего посещений: 422




Convert this page - http://7iskusstv.com/2014/Nomer4/Probshtejn1.php - to PDF file

Комментарии:

_Ðåêëàìà_




Яндекс цитирования


//