![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
Номер 1 - декабрь 2009 | |
![]() |
Дамы и господа! Поднимите руку, кто читал «Войну и
мир» Льва Толстого. Все подняли? Хорошо. А кто читал «Мастера и Маргариту»
Булгакова? Все подняли? Хорошо. А кто читал книгу «Русский алфавит» Сони Шиллер?
Вы молчите? Вы не поднимаете руку? Неужели вы не читали книгу Сони Шиллер? Это
нехорошо. Впрочем, не надо чувствовать себя виноватыми, дамы
и господа. Эта книга не для вас. Раз вы читали Толстого и Булгакова, вы
наверняка уже знаете русский алфавит и потому вполне можете прожить без книги
Сони Шиллер. Но я не поручусь за ваших детей или внуков, которые родились или
выросли в Америке. И если я угадал, если у вас действительно есть такие
гениальные дети и внуки, тогда... тогда я просто цитирую предисловие автора: Если ваш
ребёнок не говорит по-русски, а только начал учить русский язык в школе, эта книга – учебное пособие для его занятий. Если ваш ребёнок ходит в английскую
школу, уже умеет читать по-английски, но не знает русского алфавита – эта книга для него! Если вы хотите, чтобы ваш ребёнок умел читать
по-русски – эта книга для вас! Книга, я даже осмелюсь сказать книжка Сони Шиллер –
не очень большая и даже, осмелюсь сказать, – совсем маленькая. В ней всего 48
страниц. Но это – сорок восемь страниц блестящей художественной выдумки, настоянной
на тонком понимании детской психологии. Соня Шиллер – художница, и её книга, в
которой печатный текст (на английском языке) органически сплетается с
иллюстрациями – это маленькое произведения большого мастера. Соня Шиллер, кроме
того, – бабушка двух американских внучек, и в её книге выразилась любовь к этим
самым дорогим на свете существам и стремление к духовному родству с ними. Ну что, казалось бы, можно сделать из такой скучной
вещи, как алфавит? Ну, допустим, «А и Бэ сидели на трубэ» (то есть на трубе,
конечно, только не очень рифмуется) или, там, «Маша мыла раму», или «Иван рубил
дрова». Ах, нет, нет, дамы и господа! Забудьте глупые прибаутки вашего унылого
детства! Плюньте на А и Бэ и пусть Маша и Иван продолжают свои недетские
занятия. Посмотрите на русский алфавит глазами вашего англо-говорящего отпрыска,
и пусть он посмотрит на него глазами Сони Шиллер. И тогда окажется, что этот
мистический алфавит можно сделать весьма развлекательным. Для этого, говорит
Соня, давайте сначала разобьём его на четыре группы. Какой в этом смысл,
спросите вы? А вот, представьте себе, очень большой. Читаем дальше. Первая группа – это буквы, которые выглядят, как
знакомые вам английские буквы, и более того – звучат так же, как эти буквы. Соня
называет их красными буквами и пишет красным цветом. Таких букв всего пять – К,
А, М, О, Т – но из них уже можно слепить простые красные слова, такие, как КОТ,
МАМА, а можно даже короткую фразу: КТО ТАМ? Затем следует вторая группа, жёлтые буквы, такие
как В, Н, Р, С, Х. Это ужасно хитрые буквы, специально придуманные, чтобы сбить
вас с толку. Они выглядят, точь-в-точь как знакомые вам английские буквы, но
почему-то звучат по-другому. Ну скажите на милость, зачем простому и всем понятному
«БИ» произноситься как «ВЭ», и зачем «ПИ» должно звучать как «РЭ»? Не иначе,
как человек, придумавший эти коварные жёлтые буквы, плохо учился в школе или
просто ненавидит человечество. Но зато теперь, когда вы запомнили жёлтые буквы,
ваши читательские возможности значительно расширились, и вы можете прочесть
такие красно-жёлтые слова, как КОМАР, ВЕТКА, ТРАВА, и, того гляди, сочинить
целое красно-жёлтое произведение: ВОТ ЕНОТ. А ВОТ ХВОСТ ЕНОТА. Ещё не совсем
Булгаков, но уже приближаемся. И вот, не успели вы придти в себя от бесчестного
хитросплетения жёлтых букв, как вас подкарауливает новая неожиданность: синие
буквы. Таких букв много, почти столько же, сколько красных и жёлтых вместе
взятых, и они выглядят ужасно. Они совершенно не похожи на какие бы то ни было
из знакомых вам букв. Ну сами посудите: зачем буква Ж должна выглядеть, как каракатица,
Г – как виселица, З как цифра три, а И – как «ЭН» в зеркале? Хорошо ещё, что
эти буквы имеют знакомое звучание, и поэтому их можно как-то запомнить. И если
вы их запомнили, вы уже почти профессор лингвистики. Вы уже читаете трёхцветные
слова, знаете три четверти русского алфавита, и вам остаётся пустяк, один
последний рывок из восьми букв до полного овладения этим дьявольским творением. Последний рывок оказывается самым трудным, но,
давайте честно признаемся, весьма занятным. Это – группа зелёных букв. Мало
того, что эти буквы не похожи ни на какие человеческие буквы, так они ещё и
звучат смешно, так, как не звучит ни одна нормальная английская буква. Некоторые
зелёные буквы, допустим, имеют какой-то смысл, как, например, буква Ш, которая
заменяет «ЭС-ЭЙЧ» или Я, которая заменяет «Уай-Эй». Но зачем надо истязать
добрых русскоговорящих людей такими орудиями пытки, как мягкий знак и твёрдый
знак, которые вообще не имеют звуков, но почему-то обязательны для исполнения,
как сигналы светофора? И вот, к концу сорок четвёртой страницы, разделавшись
с вредными зелёными буквами, мы с вами постигли весь русский алфавит, который, благодаря
элегантной выдумке и художественному мастерству Сони Шиллер, заиграл всеми
цветами радуги и оказался не таким трудным, как можно было ожидать. Даже
наоборот – он оказался вполне развлекательным. Невероятно, но факт – теперь мы
можем читать по-русски! Более того – мы уже знаем несколько десятков русских
слов, которые совершенно легко и ненавязчиво вползли в нашу память. На последних четырёх страницах автор выстраивает
уже знакомые нам многоцветные русские слова в узаконенном алфавитном порядке. Вы
можете прочесть каждое из них. Читайте вслух, как можно громче, и в вашем
голосе будет звенеть торжество победителя. А на случай, если вы вдруг забыли
значение какого-нибудь слова, оно снабжено для вас соответствующей картинкой. И
где-то уже совсем в конце алфавита, на сорок восьмой странице, автор печально
сообщает, что – увы! – нет таких русских слов, которые начинаются на Ы, на мягкий
знак и на твёрдый знак. Что тут поделаешь, такой уж он, этот русский язык: ни
за что – ни про что дискриминирует Ы, мягкий знак и твёрдый знак... Вы закрываете книжку Сони Шиллер с тёплым чувством благодарности к автору за то, что она дала возможность вашим детям и внукам прикоснуться к вашему родному языку. Конечно, изучив книжку и запомнив русские буквы, они вряд ли прочтут «Войну и мир» или напишут «Даму с собачкой». Но, может быть, совсем немного, всего на толщину сорока восьми страниц, эта книжка приблизит их к вам сквозь разделяющую вас преграду культур и поколений (toyota). * От рекламодателей: Смесители для раковины: необычный стиль вашей квартиры. |
![]() |
|
|||
|