Номер 6(7) - Июнь 2010 | |
Судьба и слово Павла Гольдштейна[1]
«Тогда блуждающие духом
познают мудрость, и непокорные научатся послушанию». Йешаяѓу, 29:24
1 Словно белые пятна на географической
карте, – достойные и высокие имена, неизученные, неисследованные, несправедливо
забытые, – на карте нашей еврейской истории. Сегодня другая история мне не
интересна. Точную и емкую метафору поэта «так свет умерших звезд доходит»
воспринял я как посыл самому себе удачливо уловить давний свет и, в меру своих
сил, дара и срока отмеренного, передать другим, жаждущим, – прочитанное,
осмысленное. Боль их и мудрость не могли затеряться в памяти поколений. Ибо во
тьме галута (а мы пока в нем пребываем) каждый уголек – от костра великого,
каждой свече – лучиться. 2 Весь месяц Ав – трагический в нашей
еврейской памяти, кровавый в беспределе нынешнего террора, обжигающий засильем
хамсина навалившегося, – провел я в обществе человека, которого прежде не знал,
но с первых минут знакомства с ним, сильным и мудрым евреем, потянулся к нему,
словно к другу старшему, словно к наставнику и однодумцу… Павел Гольдштейн Ибо сказано: «Найди себе наставника, и
заведи себе друга…» (Трактат Авот, 1:5). Человек этот – Павел Гольдштейн,
но есть одна подробность горестная, противящаяся моему сознанию, – более
двадцати лет тому назад его душа чистая покинула наш мир. Мои друзья-старожилы,
знавшие Павла Гольдштейна, щедро одарили меня его книгами, разрозненными экземплярами
его журнала «Менора» и даже номером домашнего телефона его жены. Собравшись с
духом, набрал я хевронский номер. Услышал женский голос, спокойный, негромкий,
с неистребимым московским выговором, вначале – на иврите, но я представился
по-русски, и мы разговорились. Это была его жена, Лея, откликнулась она
настороженно, ограждая однозначными репликами святую святых, – своего дома,
своей души. Но в какой-то момент недолгий ледок отчуждения сломался, словно я
своим откровением заслужил доверие. Если сложится, опишу наш диалог, но главное
ощущение, нерушимое, неистребимое: Павел Гольдштейн только что вышел из хевронского
дома своей жены, верно, по редакционным делам неотложным, и если я перезвоню в
скором времени – застану непременно. На том и порешили. С той поры перезваниваемся: после терактов
в Хевроне – я, а она оттуда меня успокаивает. Увы, два года назад
возложил камушки на ее надгробье в Хевроне… Лея Гольдштейн-Мучник. Фото Ш. Мучника 3 Приговоренный Архангельским военным
трибуналом к высшей мере наказания – расстрелу (статья 58-10, часть вторая – антисоветская
агитация во время войны), двадцатичетырехлетний москвич Павел Гольдштейн летом
сорок первого оказывается в «смертной» камере. Страх, естественный и
неумолчный, прикрыть нечем, как и никакими словами не приободрить двух товарищей
по камере, совершенно подавленных, отчаявшихся, с трясущимися руками и ногами…
Не часто встречал исповедальные признания приговоренных к высшей мере –
расстрелянные не пишут воспоминаний. Неожиданно обнаруживает Павел в страхе
своем начало чего-то нового, проблески какой-то надежды. На ум, словно вспышка
молнии, приходит рассказ мудрого еврея – сокамерника по тюрьме Бутырской –
доктора Домье: все есть испытание, жизнь нашего праотца Яакова продолжается в
жизни его детей и внуков, и существует какая-то истина непостижимая, она дает
нам, евреям, детям Израиля, точку опоры во всех муках наших… Так и
назвал Павел Гольдштейн свою книгу – «17 лет в лагерях жизни и смерти» – «Точка
опоры»… Тогда же, под тенью смерти, под наведенными стволами охранников, затаившему
дыхание молоденькому еврейскому парню вспомнились стихи любимого поэта: «Но
если звезды зажигают, – /значит – это кому-то нужно?» «Чем же я мог преодолеть отчаяние, – пишет
Павел Гольдштейн, – как не обращением к Тому, на Которого и мог только возлагать
надежды свои, Который звезды зажигает, к Могущественному, могущественнее всего
в мире. И я впервые с мольбой обратился к Нему, и Он внял мне…» Да, Он внял тогда
Павлу Гольдштейну, волей Своей на сорок лет продлив ему жизнь, – от порога
камеры смертников в архангельской глухомани до поминального кадиша святого над
распахнутым скальным грунтом Масличной горы в Иерусалиме. Внял Он и нам, его читателям, «русским»
евреям, – ибо не мыслю себя без творческого наследия Павла Гольдштейна. О нем и
мои размышления, моя боль неисчерпаемая, моя гордость еврейская. 4 Разыскал, скопил, бережно сложил на своих
иерусалимских полках, перечел многократно все типографские оттиски – слово,
молвленное Павлом Гольдштейном: его книги, его статьи, его эссе, вплоть до
кратких реплик его. Вначале жадно заглатывал строки, не различая абзацы, словно
текст сплошной. Утихомирив себя, неспешно и кропотливо возвращался к прочитанному.
Откладывал в сторону, уходил, в иных заботах маялся... Но вновь рука тянулась к его книгам, душа
– к его слову… Первичное мое восхищение, неслучайное, естественное для человека
пишущего, к слогу высокому приученного, если не истаивало, то отодвигалось
исподволь чем-то сильным, как потоком глубинным. И, словно парус под ветром
попутным, распахнулась душа моя и наполнилась родным и близким, ожидаемым и
неотвратимым, без чего уже не мыслю себя на Земле Обетованной. 5 Читатель вправе спросить: «Кто же он,
Павел Гольдштейн?» Если коротко – современный писатель и публицист, пишущий
по-русски, еврейский мыслитель. Именно пишущий, в настоящем времени, ибо слово
его звучит сегодня, словно для нас сказанное: «…Мир, окружающий нашу Святую
Землю, застигнут трагической судьбой в бессилье духа своего, и это для него
почти что канун конца. Думая, с чувством личной кровной привязанности, о своем,
с болью в сердце осознаешь, что и здесь, на Святой Земле, многие из нас только
начинают разбираться в общих положениях, все еще ходят в тумане ложных
представлений и плоских догадок. Поймем же раз и навсегда в это в глубочайшем
смысле ответственейшее для нашего народа время, что именно мы не смеем ответить
человеческой неблагодарностью на данный нам Всевышним дар Свободы. Уразумеем же
наконец, что в жизни нет неожиданностей, ибо Воля Б-жья означает лежащую вне
сферы видимых вещей причину всего происходящего…» (Павел Гольдштейн, декабрь
1973 года). Павел Гольдштейн родился в 1917 году в
интеллигентной семье, не религиозной, но с четкой еврейской и сионистской ориентацией.
Получил хорошее образование и, как большинство из нас, никакого еврейского
воспитания. В 1938 году окончил истфак Московского университета. Серьезно
интересуется еврейской историей, философией и религией. Увлекается поэзией и
театром, влюблен в Маяковского и Мейерхольда. После своего письма Сталину в
защиту В. Мейерхольда сам 5 ноября 1938 года был арестован и 17 (!) лет
провел в тюрьмах и лагерях – до 1955 года. Ко времени хрущевской «оттепели»
полностью реабилитирован. Перенес два тяжелейших инфаркта. В отличие от многих
из нас, в том числе и автора этих строк, воспринявших «оттепель» с великими
надеждами и эйфорией, он разглядел в ней очередной фарс и фальшь власти. «В те
дни тоска одолевала, когда, вглядываясь в лица московских прохожих, не находил
никакой возможности бодро шагать вместе с ними» – напишет он спустя годы. С
1957-го – научный сотрудник Московского литературного музея, одновременно
продолжает еврейское самообразование. При первой возможности 5 ноября 1971 года
репатриировался и живет в Иерусалиме до своей смерти в 1982 году… Такова судьба
Павла Гольдштейна, уложившаяся в несколько строчек, но что «отстоялось в
слове»? – по выражению его любимого поэта. Рассказывает Люся (Лея) Мучник, жена
писателя: «…Павел – уникальный человек. Естественно и свободно соединил он в
душе две культуры. С гордостью определяя себя как еврея, сиониста,
израильтянина, позже – религиозного, он глубоко разбирался в русской культуре,
– ощущал ее не как противоречащую, а дополняющую его еврейскую сущность, и –
как и все остальное в мире – подлежащую анализу на основе фундаментальных принципов
иудаизма и Торы…» Так что же «отстоялось в слове»? В
Иерусалиме написаны и изданы следующие книги: «Точка опоры: семнадцать лет в лагерях
жизни и смерти» – автобиографическая трилогия. «Роман Л. Н.Толстого «Анна
Каренина» в свете эпиграфа из Моисеева Второзакония». «Мир судится добром» – сборник статей и
литературных эссе. «Дом поэта» (М. Волошина) и «Раздумья о Маяковском»… Павел Гольдштейн – основатель и бессменный
редактор религиозно-философского и литературного журнала «Менора». С января
1973-го по декабрь 1980-го вышло в свет двадцать три номера. Умер Павел Гольдштейн 10 марта 1982 года в
Иерусалиме, похоронен на Масличной горе, в достойном окружении мудрецов и
праведников. А он и был мудрецом и праведником. И в судьбе, и в слове. 6 Лишь в Израиле познакомился я с
творчеством прекрасных ивритских поэтов, в том числе и Хаима Ленского,
осужденного в Союзе «за контрреволюционную деятельность», – так в приговоре. В
его стихах – не только нежная любовь к еврейским прелестям оставленных
местечек, поэт сквозь стены казематов разглядел суровый быт берестяной Сибири,
а сочный сленг солагерников русских с подробностями темничного быта запечатлел
на четверть века раньше солженицынских «открытий». От этой пальмы первенства
могла бы уберечь судьба – не уберегла. В строках последних он просит
красноармейца-конвоира: «…дай мне допеть гимн солнцу и благословить наслаждение
его красотой»… О Хаиме Ленском вспомнил не случайно, печалясь и восторгаясь
одновременно мощной и напряженной прозой Павла Гольдштейна «Точка опоры».
Лагерной теме – непостижимому и планомерному уничтожению в лагерях миллионов ни
в чем не повинных советских людей – посвящены произведения известных авторов
(В. Шаламова и Л. Разгона,
Ю. Домбровского и Е. Гинзбург, Ю. Марголина и Г. Демидова и др.). Василий Аксенов в гневном
документальном очерке «Досье моей матери» рассказал о лагерном досье своей мамы
– Евгении Гинзбург, автора «Крутого маршрута» «Точка опоры» Павла Гольдштейна занимает
достойное место среди книг известных авторов, но имя его не на слуху, незаслуженно
обойдено и критикой, и широким читательским вниманием. Пытаюсь восстановить
справедливость. Казалось бы, все сказано, и добавить нечего в постсоветской и
эмигрантской прозе. Что же отличает нашего талантливого соплеменника, к
примеру, от Варлама Шаламова, колымского Данте, описавшего этапы и круги лагерного
ада?.. «Лагерный опыт – целиком отрицательный, до единой минуты. Человек
становится только хуже» – прочли мы у Шаламова… Павел Гольдштейн – еврей, и ему
было дано рассказать о лагерной теме сквозь призму иудейского восприятия, – вот
в чем принципиальное отличие. Могу лишь предположить: Всевышний, благословенно
Его имя, для того и спас Павла Гольдштейна от расстрела в сорок первом, вернул
в Москву в пятьдесят пятом, словно на крыльях, перенес в Иерусалим в семьдесят
первом, чтобы он как летописец честный, как художник, как еврейский философ
написал и свою трилогию, и другие книги. Вновь обращаюсь к В. Шаламову. В его
рассказах, потрясающих нечеловеческими подробностями ада ГУЛАГа, действующие и
погибающие герои лишены каких-либо душевных переживаний – таков стиль автора, и
это его право и продуманная сила воздействия на читателя. Особенность прозы
Павла Гольдштейна – на его страницах сотни запоминающихся героев, со своими
характерами и судьбами, отличительными чертами. У писателя – редкая чувствительность
к психологии человека, состояния его души: в условиях каземата, в окружении
сокамерников по лагерным нарам, по этапам. Всех не упомяну, уверен, читатель современный
заинтересуется, потянется к книгам Павла Гольдштейна. Павел Гольдштейн до ареста в 1938 г. Он или его литературный прообраз,
двадцатидвухлетний интеллигентный еврей, красивый и сильный, полон радужных
надежд, попадает неожиданно в Лефортово, затем в Бутырки, – в одночасье жизнь
сломана. Но сам он не сломался – какие-то неведомые силы помогают ему выжить. В
54-й бутырской камере, в ее толпе разноликой, встречается он с доктором Домье,
пятидесятилетним евреем, спокойным, с мягким голосом, сохранившим в тех страшных
условиях умные смешинки в печальных глазах… Доктор, мечтавший стать раввином,
но ставший врачом, не только оберегает Павла в застенках, но и неспешно,
настойчиво возвращает к иудаизму. Он не учит его молиться, трепетно и возвышенно,
накладывать тфиллин или произносить благословения, – все это придет через
десятилетия. Яркая личность и мировоззрение доктора Домье, истинного еврейского
мудреца, – удача и главное своеобразие трилогии Павла Гольдштейна. Тогда,
осенью тридцать девятого, уходит Павел на семнадцатилетний этап, а доктор Домье
остается в бутырской камере, и мы ничего не знаем о его судьбе, полагаю,
трагической. И будущий наш писатель не мыслил уже иначе, чем доктор Домье, и
сберег, и донес для нас, нынешних, его мысли: – Среди большинства слов нужно произносить
такие, чтобы можно было на них опереться… – Гораздо больше наказывается грешник,
находящийся в обществе благочестивых, чем грешник в обществе беззаконников… – Мир судится добром, а не по поступкам…
Любовь – вот самое главное, главнее всех наших дел... – Человек может сделать завесу из своих
дел, но вещи, сокрытые от людей, не сокрыты от Б-га, – они обнажены перед Ним
во всей своей наготе… Спустя двадцать лет автор вспоминает не
только о «конвейере лжи» – допросах, избиении, ледяном карцере, «смертной»
камере, через которые ему, как и миллионам другим, пришлось пройти. Дубленый
жестокими испытаниями, на долгом семнадцатилетнем этапе находит Павел добрые
слова для других заключенных, как когда-то для него доктор Домье… Память
писателя счастливо сберегла подробности его раздумий в тяжелейшие минуты… В
бутырском ледяном карцере, двигаясь от двери и обратно, чтобы не озябнуть:
«…Спектральным анализом определили химический состав солнца. А как узреть
человеческую душу, ту бездну, до которой дальше, чем до солнца?.. Где тот
человек, который осмелится сказать о себе всю правду?» В заключительной главе, в камере
Карлудской тюрьмы, перед новым этапом в Можгу в декабре 43-го: «Я не в силах
был ни о чем думать, кроме Б-га, Который не единожды уже спасал меня от смерти,
и снова умолял Его за себя и своих подельников, чтобы Он даровал нам спасение
от смерти…» Через несколько абзацев рукопись
оборвалась – смерть, в марте 82-го, не дала Павлу Гольдштейну дописать,
договорить. Неоконченная книга – в редчайшем ряду завершенных. Главное писатель
успел сказать… Для нас. 7 Целебный воздух Иерусалима, святого и
вечного, благодатно и щедро напоил Павла Гольдштейна, истомившегося в галуте по
родным корням, по своему народу. Именно здесь он задумал и написал свои книги,
стал основателем и главным редактором иерусалимского религиозно-философского и
литературного журнала «Менора». Близкая параллель между светом и духовной красотой
неизменно связывается в нашем сознании с Менорой – семисвечником в Скинии
Завета – во время странствий наших предков в пустыне. Уже через год после
репатриации – в январе 1973-го – вышел первый номер журнала, сегодня на моем
столе – двадцать три выпуска и смею утверждать: на русском языке ни в Израиле,
ни в странах диаспоры такого периодического издания никогда не
существовало! Появление «Меноры» в Иерусалиме в начале семидесятых – не
случайно. До потока миллионной алии девяностых – почти два десятилетия, но
настойчивые ручейки советских «отказников» уже заполняли просторы Эрец-Исраэль.
Многие остро ощущали свою опустошенность, духовную катастрофу – оторванность от
еврейских корней. И Павел Гольдштейн чутко уловил вакуум, нашел энтузиастов
среди старожилов, и после нелегких раздумий взвалил на себя организаторскую и
творческую ношу главного редактора. Высокая духовная культура, непостижимая
глубина мышления, неуемная энергия, эрудиция, отточенный своеобразный слог
Павла Гольдштейна обеспечили неснижаемый уровень всех выпусков. Скажу и о
главном: «сильная доза еврейства» отличает «Менору» от аналогичных изданий,
израильских и зарубежных, пытающихся «освободить» читателя от иудаизма или
предпочесть «еврейство, разбавленное водой»… Так по сей день… О структуре журнала. Словно эпиграф, до
основных текстов на отдельном листе – крупным шрифтом, по-русски и параллельно
на иврите – несколько изречений из книг Пророков. К примеру: «И будете жить на
земле, которую Я дал отцам вашим, и будете Моим народом, и Я буду вашим Б-гом»
(Йехезкель 36:28) Или: «Светильник Г-спода – дух человека, проникающий в недра
его» (Притчи 20:27). Так, продуманно и заботливо, подготавливаемся мы и погружаемся
в чтение. У наших мудрецов сказано: «Знания – у смиренных»… Каждый номер
журнала открывается статьей главного редактора – не дань традиции. Именно в
этих статьях раскрылся основной дар Павла Гольдштейна – мыслителя, публициста.
Опираясь, словно на прочный фундамент, на классические комментарии к Торе и на
новые исследования, он увязывает понимание еврейских законов и принципов Веры с
современностью, с историей государства Израиль с момента его создания до наших
дней. Все статьи составили основу книги Павла Гольдштейна «Мир судится добром»
(Иерусалим, 1980), но сегодня, спустя два десятилетия, меня не оставляет
ощущение сопричастности автора с нынешней израильской действительностью, мудрой
прозорливости его суждений и обобщений: «Многие из нас безумели, отрекаясь от
самих себя, забывая о своем высоком происхождении или просто не догадываясь о
нем… Человек, не имея никакого интереса к реализации себя на глубину
собственной иудейской глубины, наглейшим образом забрасывает грязью самое
дорогое и святое на самом святом месте служения Творцу Превечному». «Не за пороки и недостатки ненавидят наш
народ, а за то, что храним мы в себе что-то такое, чего ни у кого нет, и что
превращается наконец в веру сердца». «Забытый многими сынами Израиля способ
видения постепенно получает все большие права гражданства, озаряя во всей
чистоте и возвышенности души молодого поколения». Дай-то Б-г! Обложка и титульный лист первого номера журнала «Менора» Продолжу о структуре журнала. Девять
разделов неизменных, точно обозначенных, включавших, как правило, мáстерские
тексты авторов, хороших и разных, прочитываются на одном дыхании, затем –
требуют неоднократного возвращения и постижения. Собранные под одной обложкой,
украшенной семисвечником, воспринимаются публикации как монолог главного
редактора, хотя русский слог каждого – самобытен и узнаваем. «Скажи мне – кто
твои авторы, и я пойму – какой ты редактор» – уточняю пословицу. Авторы –
подстать Павлу Гольдштейну, увы, многих уже нет с нами, но их слово, мудрое и
высокое, дошло к нам, словно потоки сильных вод, незамутненные временем. Не
вправе никого обидеть, назову некоторых: Моше Барселла… Рабби Авраам-Ицхак Кук…
Шмуэль-Йосеф Агнон… Ицхак Орен… Авраам Карив… Рабби Йосеф Соловейчик… Рабби
Элиягу Лупин… Упомяну и Шмуэля Мучника – сына Леи, жены П. Гольдштейна, но
не из-за родства, – достойно вписывается в коллектив… Фрима Гурфинкель –
почитаемый переводчик с иврита, – тогда редактор заметил ее и пригласил к себе… Двадцать лет назад Павел Гольдштейн чутко
уловил духовный вакуум советских евреев, а нынешний, разреженный миллионной
алией, – кто услышал? Как нам необходим живой Павел Гольдштейн! 8 Если вождь мирового пролетариата разглядел
Льва Толстого «как зеркало русской революции», не к ночи будь помянута, то талантливый
еврейский писатель Павел Гольдштейн написал в Иерусалиме книгу «Роман
Л. Н. Толстого «Анна Каренина» в свете эпиграфа из Моисеева Второзакония».
Мировое толстововедение не знает подобного анализа – по глубине постижения
творчества русского писателя, по самобытности исследования. С поразительной
ясностью доносит он суть романа в свете эпиграфа, взятого Толстым: «У Меня
отмщение и воздаяние». Более ста лет читающая публика обходит эпиграф молчанием,
стыдясь признаться в своем неведении. Если отважусь, напишу о книге специальную
статью,
пока – о главном, кратко. Наш писатель-исследователь прочитывает
«Анну Каренину» не только в свете эпиграфа, но в свете всего Пятикнижия Моисеева…
Незадолго до репатриации побывал я, в который раз, в Ясной Поляне – обнаружил
на книжных полках издания на иврите, возгордился. С помощью московского раввина
С.А. Минора Лев Николаевич выучился еврейскому языку, прочел Тору в оригинале,
основные положения принял в своем творчестве. Павел Гольдштейн исследует роман
углубленно и скрупулезно – на 90 страниц книги 184 библиографические ссылки.
Истинную суть эпиграфа увидел он в трагедии – она и совершается, и хотя перейти
предела нельзя, Анна его переходит. «Жизнь наша связана, и связана не людьми,
а Б-гом, – предостерегает ее муж. – Разорвать эту связь может только преступление,
и преступление этого рода влечет за собой тяжелую кару». И великий русский писатель
выносит на заглавный лист романа: «У Меня отмщение и воздаяние». Книгу Павла
Гольдштейна рекомендую прочесть всем – пытаюсь восстановить справедливость… 9 Осознаю: в одной публикации нереально и проблематично изложить глубину и масштабы такого яркого и самобытного явления в еврейской литературе как Павел Гольдштейн. Убежден, предстоит серьезный и профессиональный разговор – и филологов, и знатоков Торы. Осмелился лишь высказать свои субъективные суждения… За десять лет жизни в Израиле у Павла Гольдштейна расправились и окрепли корни его веры, в судьбе и слове сбылось сказанное царем Давидом: «…и будет он как дерево, посаженное при протоках вод, которое плод приносит в свое время, а лист которого не вянет, и во всем, что он делает, успеет» (Теѓилим 1:3). Его громовой голос, вдохновенный и мудрый, не затерялся. Творческое наследие писателя опубликовано малыми тиражами десять-двадцать лет тому назад, но неизвестно большей части алии. Необходимо издание его ИЗБРАННОГО[2], что нуждается в серьезной поддержке… Ибо во тьме галута, а мы пока в нем пребываем, каждый уголек – от костра великого, каждой свече – лучиться… Примечания [1] Из книги В. Баткин «Талисман души», Творческое объединение «Иерусалимская антология». Издательство «Скопус».2007 г. [2] Статья была опубликована в 2007 году. В настоящее время в издательстве ОЛЕС http://berkovich-zametki.com/Kiosk/Kiosk_Bibl.htm выпущен в свет трёхтомник П. Гольдштейна – Ред. |
|
|||
|