Номер 7(32) - июль 2012 | |
Познание ребра
Всегда интересно отворить обложку в нечитанное, открыть для себя нового творца текста. Познакомимся с Еленой Минкиной – "израильская писательница с русским прошлым, автор двух книг, номинант премии "Антибукер", член Союза писателей Израиля. Родилась и выросла в Москве. После окончания Первого Московского мединститута работала врачом в отделении кардиореанимации одной из московских клиник. С 1991 года живет в Израиле и продолжает работать врачом. О себе она говорит так: "По специальности я – врач, по жизни – созерцатель, по обязанностям – всеобщая нянька и утешительница, по жанру – прозаик".
Елена Минкина-Тайчер. Женщина на заданную тему.
Что ж,
прочитав книгу, добавлю – писатель по призванию. У Елены Минкиной, странное для
меня явление, не замечаешь "как написано", не вглядываешься в извивы
стиля – плывешь по течению текста, увлеченно несешься быстринами. Медленно
Минкина и не читается – это как цветаевские стихи, взахлеб. Не зря на обложке
строки Марины Ивановны: "Как правая и левая рука, твоя душа моей душе
близка..."
О чем
книга? Да о вечном – о краткости райского сада, о познании добра и зла, о
встрече мужчины и женщины. "Любовь – наважденье, любовь – вознесение,
просто любовь..."
Заглавная
повесть "Женщина на заданную тему" построена по достаточно известному
принципу – одни и те же события глазами мужчины и женщины, но читаешь не
отрываясь. Уж очень чувственная, захватывающая проза. И при этом ощутимо
женская – точная к деталям, зоркая к вещам, пище, запахам, облику жилища – сие
с пещерных времен, с поддержания очагового костра.
Очарованный
чередой тянутся главки, наперебой течет речь: мужчина-женщина. "И звенящая
душевная близость, будто сам Господь когда-то создал эту женщину из ребра этого
мужчины". Временами, задумчиво поглаживая свою седую бороду, могу поспорить с автором насчет некоторых "Мужских глав" – мол, ох не так это было – но тем и интереснее. Придумано, ан хорошо – лав стори, женская сказка. Славная, сладкая, нежная, как положено. Хочется порой прикорнуть рядом, на глади страниц. И цитату заодно выписать с тихим наслаждением: "Черт возьми, праотцы были гораздо мудрее! Кто сказал, что человеку положена только одна жена? Тот же Иаков прекрасно решил проблему". Абсолютно соглашусь и, дочитав "старшую" повесть, перейду к оставшимся пяти: "Но в памяти моей", "Мишель, моя прекрасная", "Полания", "Старик", "Принцесса Лягушка".
Тут не
грех привести напутственные слова опять же с обложки: "Если вам сложно
подобрать слова к жизни, прочитайте повести Елены Минкиной – пополните и
словарный запас, и опыт" (телеведущий Лев Новоженов), а заодно:
"Сильнейшее человеческое и художественное потрясение. Прозу, столь
талантливую, можно пересказать только по-толстовски: воспроизводя в точности,
от первой до последней буквы" (публицист Борис Кушнер). Увы, бедный
рецензент, коим я являюсь, ударник-строчкогон, лопатящий тома, трудится не
по-толстовски, а по-стахановски – даешь угля, пылающего огнем, да поживей!
Поэтому скажу о книге бегло, "на одной ноге" – здесь сплетаются
реалии Израиля с магией Одессы, библейские реминисценции с ностальгией по
московскому дождю, детские воспоминания и старческая печаль, монетка судьбы
падает ребром и случайная встреча оборачивается любовью на всю жизнь – Елена
Минкина обладает даром превращать вещное, материальное в вечное, горнее – быт в
Бытие.
Есть у
меня в книге и "любимая"
повесть – "Принцесса Лягушка".
Замечательно написанная фантасмагорическая проза – о женщине-враче из будущего,
находящейся в "тайм-командировке" в Хайфе. И утопически прекрасный
Израиль грядущего краешком мелькает (Богу б в уши и зеницы!), а главное –
сегодняшние труды и дни "русского" врача начертаны знающе, умно,
умело, талантливо. И читателю, бредущему по кочкам нынешнего топкого
многокнижья, очень рекомендую, указываю стрелкой – разыщите Минкину. |
|
|||
|