Авторский каталог

Ян Пробштейн

Ян Пробштейн

Пробштейн Ян Эмильевич (р.1953 в г. Минске, закончил минский институт иностранных языков, аспирантуры РГГУ — канд. фил. наук и CUNY Graduate Center, New York) — поэт, переводчик поэзии, литературовед, издатель. Кандидат филологических наук, доктор литературоведения (Ph. D.), профессор английской, американской литературы, автор 8 поэтических книг, около 20 переводных, всего более 200 публикаций на нескольких языках. Составитель, редактор, автор предисловия, комментариев и один из ведущих переводчиков книги "Стихотворения и избранные Cantos" Эзры Паунда (СПб, Владимир Даль, 2003,1 т.), которая признана лучшей книгой года в номинации «Зарубежная поэзия» литературными критиками газеты «НГ Exlibris» и «Книжное обозрение». В 2013 г. под редакцией Я. Пробштейна, с его предисловием и комментариями был издан том Собрания стихотворений Т. С. Элиота в переводах Я. Сергеева, В. Топорова и Я. Пробштейна (М., АСТ, 2013).

Занимался в семинарах поэтического перевода у Арк. А. Штейнберга, В.В. Левика и Э.Г. Ананиашвили. Начал печататься в 1980 г. как переводчик. Н. Е. Горбаневская впервые опубликовала как поэта в журнале «Континент» № 61 (поэма «Плавание» в 1989 г.) Автор 7 книг оригинальных стихов – 6 на русском и одной – на английском. Участвовал в составлении, редактуре и переводе более десятка антологий европейской поэзии. Переводил с английского, испанского, польского, итальянского и с русского на английский.

Переводы

из американской и западноевропейской поэзии опубликованы во многих антологиях, включая “Строфы Века-2. Мировая Поэзия в русских переводах 20 века”, Москва, 1998. Принимал участие в публикации, редактуре и переводе нескольких антологий – английской, американской, мексиканской, венесуэльской, норвежской и латышской поэзии для издательств «Художественная литература», «Прогресс», «Радуга», «Лиесма». Стихи, переводы, эссе и статьи печатались также в «Иностранной литературе», «Литературной газете», «Новом литературном обозрении», «Арионе», «Поэзии», в «Новом Журнале», «Континенте», «Стрельце», «Время и Мы», Textonly, «Новая юность», «Гвидеон», в альманахах «Побережье», «Новая кожа», в электронных Сетевая словесность, 45 параллель и в других периодических изданиях. Переводил с английского –поэтов XVI-XVII веков, Блейка, Китса, Шелли, Лонгфелло, Эмили Дикинсон, Т. С. Элиота, Э.Паунда, Каммингса, У. Б. Йейтса, У. Х. Одена, К. Сэндберга, Джона Эшбери, Чарльза Бернстина и других английских и американских поэтов; с испанского – Х. Э. Пачеко, Х. Л. Борхеса, стихи мексиканских и венесуэльских поэтов, с итальянского – стихи Дж. Унгаретти, с польского – Ч. Милоша, а также с языков народов бывшего СССР. С декабря 2013 г. ведет литературную страницу в электронном журнале «Гефтер»: http://gefter.ru/archive/10898

Книги стихов:

 

"Дорога в мир" (Нью-йорк, 1992)

"Vita Nuova" (на английском, Филадельфия, 1992)

"Времен на сквозняке", (Нью-Йорк, 1993)

"Реквием" (Нью-Йорк – Москва, 1993)

"Жемчужина" (Нью-Йорк – Москва, 1994)

"Элегии" (Нью-Йорк – Москва, 1995)

Инверсии (Москва, 2001).

Журнальный зал: http://magazines.russ.ru/authors/p/probshtejn/

Литературная карта России:

http://www.litkarta.ru/world/usa/persons/probshtein-ya/

http://arcada-nourjahad.blogspot.com

http://nourjahad.livejournal.com/

Стихи на английском языке, а также переводы стихов

Афанасия Фета, О.Э. Мандельштама, В. Ходасевича, Роальда Мандельштама, Елены Шварц на английский и статьи были опубликованы в ряде периодических изданий и в книгах: The International Literary Quarterly, Brooklyn Rail: In Translation, Ugly Duckling Presse, International Poetry Review, CrazyHorse, Salonika, Spring, a journal of E.E. Cummings Society, Calliope, The McNeese Review, in An Anthology of Jewish-Russian Literature, 1801-2001: Two Centuries of a Dual Identity, 2 vols. Maxim D. Shrayer, editor. Armonk, NY: M E Sharpe, 2007, vol.2., Dialogism and Lyric Self-Fashioning, a collection of essays. Jacob Blevins, editor. Selinsgrove: Susquehanna UP, 2008, and in the book Vita Nuova (Philadelphia: R.E. M. Press, 1992).

@@@@@@@@@@



СТАТЬИ В ЖУРНАЛЕ "СЕМЬ ИСКУССТВ"



Яндекс цитирования


//