Номер 3(4) - март 2010 | |
Вечная женственность и «женская поэзия»
О дуализме Встреча с Натальей Лайдинен это всегда соприкосновение с миром красоты, вдохновения и открытий. Ничто так не обогащает, как общение с талантливым человеком, который не стремится быть в струе, дабы завоевать себе популярность наряду с другими. Именно этим движением против течения и отличаются как творчество, так и многочисленные проекты Натальи Лайдинен. Об одном из них мне бы и хотелось сегодня поговорить. Знакомьтесь - её «Антология женской поэзии». – Наташа, я должна признаться, что узнала о вашей работе
гораздо раньше, чем вы мне о ней написали. Название «Женская поэзия» заинтриговало
меня, прозвучав вызовом современному отношению к этому жанру. В ней собраны
замечательные образцы поэзии, как русской, так и зарубежной. Каждый из авторов
– это новая вселенная с её уникальными переживаниями, судьбой и мировидением. Что
подвигло на создание такой антологии? –
Идея построения антологии возникла около
десяти лет тому. Глубоко изучая историю поэзии, погружаясь в судьбы поэтов, их
творчество, я постоянно сталкивалась с тем, что для сбора информации по интересующей
теме нужно потратить уйму времени, поработать в библиотеке, убедиться, что
литературы по нужному вопросу нет вовсе, либо недостаточно, посетить десятки сетевых
ресурсов. И не только российских. А тут еще одна беда. Интернет – система
живая, подвижная очень. Не успеешь оглянуться, а привычные ссылки-источники уже
ведут в никуда. К тому же, накопился мой личный архив книг, материалов об
интересных мне поэтессах, переписки. Захотелось поделиться с другими
накопленной информацией. Потому вот уж несколько лет разрастается проект
«Антология женской поэзии» на моем персональном сайте. Это совершенно
благотворительный, просветительский проект, которым я с удовольствием занимаюсь
в свободное время. Создавая его, страница за страницей, я и сама открыла для
себя множество имен, поэтических сообществ, стилей и школ, замечательных
стихотворений. В антологии представлены, например, все поэтессы-лауреаты
Нобелевской премии. То есть всемирно известные авторы. А есть, художницы слова,
которые для русскоговорящей аудитории неприметны. Как, скажем, наши с Вами современницы
Олив Синиор (Ямайка), Ру Борсон (Канада), Ли Цзуфен (Сингапур), Елена Владереану
(Румыния). Или Гу Руопу (Китай), Михри Хатун (Турция), Индрадэви (Камбоджа),
Евфимия (Сербия) из средневековья. Быть может, многочисленные и выразительные
поэтессы китайского, но при том и русского Харбина, середины ХХ века. А то и вовсе
взирающие на нас из античности Анита (Тегей), Коринна (Беотия), Носсида
(Локрида). Кстати, а что Вам
известно о Гнепо Веревере Ликинг из страны с милым названием «Берег Слоновой
Кости»? – К сожалению, все мои познания ограничиваются
или, вернее сказать, «разграничиваются», тем, что я прочла об этой
писательнице, поэтессе и драматурге на Вашем сайте. Как вы вышли на её
творчество? Что именно привлекло Вас в её поэзии? – Яркий этнический компонент в поэзии,
неожиданность образов, которые произрастают из богатой и своеобразной африканской
культуры и мифологии! Кстати, кроме того, что Гнепо Веревере Ликинг –
замечательная поэтесса, она еще и активный общественный деятель, много работает
на благо своей страны, стремится к улучшению положения женщины в Африке. Очень
интересная, колоритная фигура. К сожалению, в интернете очень мало ее
стихотворений. На русском о ней ничего вообще не найти. Собирала материал на
нескольких европейских языках, помогли друзья газетными вырезками. Типичная
ситуация для многих поэтесс, живущих в далеких, плохо знакомых европейцам и
американцам странах… – Что вы, как составитель антологии, вкладываете в
понятие «женская поэзия» и почему именно этот, столь непопулярный сегодня
аспект, стал объектом вашего внимания? – Не секрет, что многие наши современники до сих
пор относятся к женской поэзии слегка снисходительно, с улыбкой. Встречалась с
мужской позицией многократно: девичьи, мол, забавы. Во-первых, время очевидно
благоприятствует прозе, а издательская политика в России это во многом стимулирует.
Во-вторых, люди все реже обращаются к чтению поэзии, как жанра. В-третьих, к «поэтессе»
в обществе, как позволяет мне судить мой личный опыт общения, выработалось
отношение, как к несчастной дамочке, которая только и может, что рыдать в
одиночестве и достаточно примитивно и однообразно воспевать свои страдания. Захотелось
развеять этот стереотип, показать в динамике творческую историю женщин-поэтов
разных веков, стран, народов и верований. Среди них так много настоящих
лириков, глубоких философов, экспериментаторов со словом, которые прекрасно пишут
не только о любви, но и дерзко откликаются на вызовы современности, серьезно и
тонко осмысливая глубинные аспекты человеческого бытия. – Вопреки распространённому представлению о
женщине-творце как воплотительнице узкой бытовой вселенной, женское начало в мировой
литературе всегда ассоциировалось с высшим, абстрактным и нематериальным. Стоит
только вспомнить Вечную Женственность Гёте, Прекрасную Даму Блока, Беатриче
Данте, Булгаковскую Маргариту. Чем же объяснить такой разрыв между
представлением женщины-творца и женщины-вдохновительницы в современном
литературном мире? – Мне кажется, причин для этого несколько. Прежде всего, в культуре, в том числе и духовной, всегда было устремление к Женщине, как части божественного, об этом писали древние мистики, неоплатоники, символисты. Именно это вечное женское начало вдохновляло мужчин на подвиг – и поэзию. В некотором роде, Вечная Женственность – недосягаемый божественный идеал, Муза, Вдохновение. Но на земле всегда существовал дуализм: женщина ассоциировалась как с самым возвышенным, так и самым низменным, став в некоторых культурах и религиозных системах олицетворением «сосуда греха». На протяжении столетий именно такие стереотипы мешали женщине по-настоящему раскрыться – в любви, творчестве. Мы еще не преодолели это чудовищное противоречие, раскол. К нам с вами, женщинам из плоти и крови, отношение не всегда даже уважительное. Я искренне верю, что в эпоху Водолея, когда будут развиваться духовные качества людей, будет меняться и отношение к женщине – человеку и Творцу, общество сможет окончательно избавиться от груза патриархальности. – Конечно, если бы у руля литературного процесса
изначально стояла женщина, то на сегодняшний день, картина была бы совершенно иной.
Давайте представим себе на минуту, что это именно так. Тогда вместо Прекрасной
Дамы у нас был бы Доблестный Рыцарь, вместо Вечной Женственности – Вечная
Мужественность, и т. п. Что же касается вмешательства мужчины в
литературный процесс, то «мужская поэзия» воспринималась бы как олицетворение
примитивных побед, вокруг которых вращается мужское либидо. Сюда же относилось
бы и повышенное внимание к обнаженной натуре в живописи и многое другое, что
могло бы стать предметом осмеяния. Разумеется, сказанное выше, относится только
и только к методу представления мужского творчества, а не к самому творчеству.
Точно так же, существующие представления о женщине-творце не имеют ничего
общего с тем серьёзным вкладом, который вносят женщины в искусство и литературу. – Именно поэтому мне кажется очень важным рассказывать о достижениях женщин-поэтов, творцов. Мир гармоничен в своей дуальности, весы не должны, на мой взгляд, чересчур сильно качаться ни в одну сторону. Поэзия универсальна, просто пока многие не осознают этого, предпочитая делать акцент на достижениях мужчин в этой области, особенно – в сфере работы с формой. Хотя женщинам действительно есть, чем гордиться: достаточно хотя бы обратиться к поэтическим мирам, созданным ими, во многом, – вопреки суровым реалиям. Стихи, написанные женщинами, не менее глубоки, философичны, духовны. Я искренне верю в то, что вскоре мы сможем переступить через гендерные различия и воспринимать поэзию в ее неделимой целостности. Но начинать надо с очень простых шагов в этом направлении, что я и пытаюсь делать, представляя в антологии поэтическое творчество женщин (которые ценят Салон красоты Либерти в Уфе отзывы и цена). – Считаете ли вы, что антология найдёт отзвук у
современного читателя, которого отличает известная доля скептицизма по
отношению ко всему, что связано с «женской темой»? В чём вы видите причину
подобного скептицизма? – Когда антология начала жить своей жизнью на моем
сайте, почти сразу стали поступать
отклики, предложения, вопросы, критика, подтвердив актуальность темы. Так
продолжается, к счастью, и по сей день. Обратная связь очень важна, поскольку
позволяет расширять и дополнять представленную информацию. Педагоги школ и
вузов особенно благодарят за легкий доступ к материалам, просят порой выложить
побольше информации о той или иной малоизвестной ныне поэтессе. В первую
очередь это касается российского XIX века и начала XX. Пишут сами женщины-авторы и их родственники,
присылают стихи и биографические материалы. Переводчики делятся редкими
переводами стихов. Интерес, на мой взгляд, связан еще и с тем, что, масштабность
и насыщенность мирового информационного пространства, объединяя людей,
одновременно их разобщает. Такой вот парадокс. Жители регионов России не так уж
много знают о культурной жизни друг друга, не говоря уже о том, какие
произведения создают, например, поэтессы в Израиле или Лаосе, поскольку
переводы или просто информацию о зарубежных авторах в региональных библиотеках можно
найти не всегда. Русскоязычная диаспора являет свой размах всему миру, а вот
контакты между людьми по разным причинам не слишком-то интенсивны. Поэтому
антология выступает небольшим культурным мостиком, который соединяет не только
разных поэтесс, но и читателей, которые пишут и говорят на русском языке,
желают знать больше о литературе в других странах. Впрочем, это не совсем
точно, поскольку в антологии немало материалов на родных языках поэтесс,
представленных в ней. Чем больше будет таких проектов – тем ближе мы будем на
пути познания. Поэтому антология, просуществовав уже более пяти лет, стала
действительно уникальным ресурсом: упоминаний о многих представленных у меня
поэтессах, к примеру, нет в Википедии. – Намереваетесь ли Вы заняться выпуском антологии
в печать? Были ли у вас предложения издателей по этому поводу? Мне кажется, это
могло бы стать очень интересным проектом с подключением современных
литературоведов и критиков. Что нужно для осуществления подобного проекта? – Я бы с удовольствием приняла участие в проекте
по выпуску в печать подобной антологии! К сожалению, от российских издателей
такого предложения не дождаться. Современные российские поэтессы
преимущественно выпускают книги за свой счет, они пылятся в магазинах на
дальних полках. Или переиздается классика из школьной программы: Ахматова,
Цветаева… Поскольку издательский бизнес в России предельно коммерциализирован,
рассчитывать в этом плане на благородные издательские предложения не
приходится. Было бы замечательно сделать комплексный международный проект,
который бы финансировался на средства фондов, заинтересованных в развитии и
пропаганде культуры во всем мире. Тогда литературоведы и филологи разных стран смогли
бы поучаствовать в осуществлении этого комплексного проекта, создав
объединенную редколлегию и согласовав список поэтесс, которые будут включены в
печатную версию антологии. Интересной работы хватит на всех. И не на один год. – И в заключение нашего разговора, я хотела бы
попросить Вас представить читателям несколько Ваших собственных стихотворений. *** Вернуться к жизни с чистого листа, Разжечь огонь любви в священной чаше! Пусть, разгораясь ярче, пламя пляшет И отступают страх и пустота. Свет озаряет сердце изнутри – Забытое небесное блаженство! Божественного плана совершенство – Слияние в сиянье Гаятри. Скрываемая истина проста: Любой душе небесной – пробужденье! Людской любви вселенское служенье – Делиться искрой своего костра.
*** Мне сутки одиночества – Кастальских вод глоток! Необходим для творчества Укромный уголок, Чтоб мысли все растаяли, И стала даль – звонка; Слетятся строфы стаями Неспешно свысока, Легко коснутся крыльями Доверчивых страниц… Расслышу без усилия Легенды вещих птиц! Из вечного молчания Седых первооснов Является звучание Простых и ясных слов. В них кто-то жить останется, Бесплотный – до стиха… Душе открыто таинство, Когда она тиха.
*** Привычная траектория: Диван, тротуар, траттория, И там за бокалом кьянти Рассказ о большом таланте. Непризнанные кумиры Азартно тасуют лиры: Один бы снимал картины, Покруче, чем Тарантино, Другой превзошел бы Данте, А третий стал музыкантом… Но критики сплошь – кретины, А члены семьи – вампиры, Им бисер метать не нужно. А те, кто сейчас заслужен, Все бездари и мутанты. До ночи трещат у столика Три сморщенных алкоголика. Диван, тротуар, траттория – Банальнейшая история.
*** Быть лебедью, лететь без следа, Пленять бесстрастностью сердца Людей, богов… Рожать, как Леда, От Зевса, но из яйца; Не вить гнезда, не знать привычек, Свободной красотою – зля!.. Но женщине с душою птичьей Чужою кажется земля. Ей печься о насущном хлебе – Лишиться легкого пера: Певучая тоска о небе Звучит в нем звонче серебра. Сурова дань, чтоб жить крылатой, Не знать соблазнов и оков: Век биться, раненой, распятой В прорехе между двух миров.
*** Все тревоги и тайны во мгле, Легкость вновь и души безымянность, Нет, не время царит на земле –
Сны и странность. На кривых зеркалах пустоты Видят знаки тревожные дети, Да листает, как жизни, листы Вечный ветер. Отпусти себя в темную синь, Стань сиянием лунным в пространстве, Ничего у земли не проси, Снись – странствуй…
*** Так сообщаются созвездья, Соединяются сосуды И кровь легко бежит по венам: Любовь разносится повсюду! Блуждает по вселенной семя, В свой час оно к земле прибьется И прорастет! Любовь над всеми, Как жизнь дарующее солнце, Зов изнутри, что сердцу слышен Наместника и рыболова, Мир созидающая свыше – Любовь! Заветнейшее Слово.
*** Жизнь по своим течет законам, Меняет лица, адреса, И по знакомым телефонам Вдруг отвечают голоса Чужие – хоть и люди те же, Но что-то в них произошло, По сердцу хладнокровно режет Непонимания стекло. А время переводит стрелки, Меняет градусы орбит, Ежеминутно – ставки, сделки, Кто вне движенья – тот забыт. Попытка постучаться в двери, Над пропастью свершить прыжок Приводит к подлинной потере, Не заживает – как ожог; Порою смерть – не есть разлука: Для памяти страшней места, Где выпуклы приметы друга, А прикоснешься – пустота.
***
Между нами не даль –
дыра,
Истязание глаз сухих.
Полшестого утра.
Это время писать стихи.
От дыханья на стенах
чад,
Словно в чакре свеча
горит,
Лишь когда в мире все
молчат,
Получается говорить.
Оживает наш позывной,
Различимый в любом
бреду.
Ты на связи всегда со
мной,
Слышу сердцем – и значит, жду.
Вновь полотна живые тку,
Завершившийся день
отпет!
… Ты, в пространстве
ловя строку, Улыбаешься мне в ответ.
– Большое спасибо, Наташа, за интересные размышления, прекрасные стихи и подвижничество! Желаю осуществления всех Ваших неординарных планов, и уверена, что ко мне присоединятся и читатели. Гид по визам. Как самостоятельно оформить визу в любую страну |
|
|||
|