Номер 4(41) - апрель 2013 | |
Принцип Грицмана
Андрей Грицман,
поэт и эссеист, москвич, с 1981 года живет в США. Автор многочисленных
публикаций в российской и зарубежной периодике (http://magazines.russ.ru/authors/g/gritsman/)
и семи сборников поэзии и эссеистики (последние: «Вариации на тему», издательство
«Время», Москва и «Голоса ветра», издательство «Русский Гулливер», Москва).
Основатель и главный редактор журнала «Интерпоэзия» (http://magazines.russ.ru/interpoezia/).
Андрей Грицман публикуется по-английски в американской, британской, ирландской
периодике и является автором пяти сборников поэзии на английском (www.andreygritsman.com).
Стихи включены в ряд международных антологий в США и
Великобритании и переведены на несколько языков. В течение многих лет – ведущий
популярной серии по международной поэзии в Корнелия-Стрит кафе в Нью-Йорке.
Живет в Манхэттене с двумя котами на берегу Гудзона.
Одна
из нас познакомилась с Грицманом как-то вдруг в Бельгии, на конкурсе
«Эмигрантская лира» – и увидела сразу, что это хорошо. А другой услышал
сначала, как Грицман читает – случилось сие на пиитическом форуме в Иерусалиме
(поэзия есть бог в святых местах земли обетованной!) – долетели строчки: «Снег
падает по направленью к лету и замирает где-то за рекой» – и тут уж я уткнулся
в книжку, раздобыв, и стал читать сам, по привычке с середины, дабы глаз
зацепился за звук, за приметную метафору, а там и цвет возник, и не мешкая
побежали мурашки. Так мы открыли для себя поэта, который, по его утверждению,
обитает в прибрежном Манхэттене с двумя котами (котов, если хотите, можем
показать!). Нам оказался близок и отраден творческий принцип Грицмана: «Поэзия
– прежде всего отражение судьбы, исповедь». Как по ходу здесь не вспомнить
Ходасевича: «Поэзия есть преображение действительности, самой конкретной»! Да,
да, душа фиксирует перемещенья тела, то бишь, автобиография оборачивается
интерпоэзией. Поговорим с Редактором.
- Расскажите, пожалуйста, о себе
поподробнее, по доброй, накатанной схеме: детство, в людях, университеты...
- Я – москвич, родился в медицинской семье
(оба родителя – врачи), окончил 1-й Московский медицинский институт. Жил в
центре, на Садовом кольце, потом двадцать
лет своей жизни, до отъезда, в Измайлово. Удалось остаться в аспирантуре на
кафедре патологической анатомии, защитил кандидатскую диссертацию, затем
работал в медицинском НИИ, и что-то мне все
это стало меньше нравиться. Не вписывался я в этот путь, видел начало
его, середину и конец. И решили мы с
женой, взяв двух маленьких детей, уезжать оттуда.
- Следуя Вознесенскому, «стихи не
пишутся – случаются». Как случилось, что вы начали писать?
- Писать
я пытался очень давно, в юношеском возрасте, все это было ужасно, потом, став
постарше, – лучше, вроде обрел свой голос. Я всегда любил стихи, знал много
наизусть, но мне как-то не удалось быть в круге молодых поэтов, где друг друга
поддерживают, подбадривают, я был сам по себе, это не находило особого выхода; но
постепенно что-то во мне произошло, и где-то лет в двадцать шесть, я начал
активнее писать, появилось что-то свое и даже была, как водится, пара
машинописных книжечек, которые знали только в кругу близких друзей. Потом я
уехал в Америку, несколько лет был, в «анабиозе» из-за медицинских экзаменов,
адаптации к американской жизни. И вот,
попав в Нью-Йорк где-то в 40 лет, я вдруг снова начал писать. Теперь, уже
больше четверти века, не останавливаясь, этим занимаюсь. По-русски, а потом и
по-английски.
- Кого вы могли бы назвать своими
творческими учителями и пиитическими завучами?
- Никаких
учителей, а тем более, завучей, у меня не было. Опять же как-то, наверное, не
получилось. Не входил я ни в какое лито, не ходил в студию, не был молодым литератором, не
ездил на слеты... Я жил совершенно другой жизнью – любил стихи, читал, и, в
общем, был ориентирован в современной поэзии, писал, но был сам по себе. Однако
мой отец и его друзья были связаны с такими крупными поэтами, как Давид
Самойлов и Борис Слуцкий, так что было какое-то «облучение». Я был хорошо
знаком с Давидом Самойловым, знал его стихи, но своих ему не показывал. Евгений
Рейн написал во врезке к одной моей публикации, что у Грицмана не чувствуется
ничьего влияния, он сам построил поэтический самолет, на котором и прилетел в
Россию.
- Вы создатель и редактор известного
журнала «Интерпоэзия». Познакомьте нас поближе со своим детищем.
- Международный
журнал поэзии я задумал еще давно, лет пятнадцать назад, как нечто новое. Не
эмигрантский журнал, и не тематический поэтический альманах, а как нечто другое
- международный журнал поэзии западного, американского типа. Не русский толстый
литературный журнал, но журнал другого типа: поэзия, короткая проза, эссеистика.
В то время мне думалось, что одной из основных целей журнала будет «пробивание
окна»: из русской поэзии в англоязычную американскую поэзию и создание некой
общей площадки. Этого не получилось, хотя пару лет я издавал журнал на двух языках.
Однако, было недостаточно контактов, знания английского у русской аудитории, и
полное незнание русского языка у американской. Поэтому я полностью переключился на русскоязычный журнал
«Интерпоэзия», независимый поэтический журнал над культурами и над миром.
Употреблю не случайно «бранное» слово – безродный космополитический журнал. Он посвящен поэзии
вообще, но издается на русском языке и стоит в интернете в московском
«Журнальном Зале». Формат журнала,
скорее, западный, американский и имеется некий уклон в сторону русской поэзии в
диаспоре, хотя мы с большим интересом и желанием публикуем и стихи поэтов
России (с особым вниманием, кстати, к периферии – Сибирь, Урал, бывшие советские
республики). Наша редколлегия и редсовет скорее виртуальные, мы находимся в
постоянном контакте в сети, и, соответственно, журнал, с одной стороны,
печатный, как и полагается журналу, но, с другой стороны, в основном,
виртуальный. В связи с этим я придаю большое значение поездкам и презентациям
журнала в разных странах мира, как в России, так и в Израиле. Основной упор
«Интерпоэзии» - на поддержание русского
слова, русскоязычной поэзии во всем мире, вне зависимости от географического
местонахождения автора. Главное – это качество поэзии, с особым интересом к
поискам, - не столько формалистическим, сколько духовным и психологическим.
Основной критерий для меня как главного редактора – это живые ли стихи, живое
слово или нет, вне зависимости от иерархии и ранга автора.
- Вы неустанно в движении по свету –
это вечно-житейская тяга к перемене мест, или кочевье необходимо для
стихосложения?
- Частично
я ответил на этот вопрос, говоря о том, что такой журнал как «Интерпоэзия»,
нуждается в презентации, во встречах с читателями, особенно – во встречах с
авторами. Поэтому я использую любую возможность показать журнал. Меня
стали больше приглашать на разные
фестивали, конкурсы. И вот я со своей больной спиной тащу пачки журналов в
разные места – раздавать авторам, дарить читателям, поэтам, участвующим в
конкурсах и фестивалях. Это большая отрада, что журнал таким образом
распространяется по миру. Кроме того, у каждого имеется свой темперамент, и это
нужно учитывать. Стихи, естественно, пишутся – и должны писаться – в
одиночестве, но поэзия, несмотря на герметичность процесса стихосложения, форма
общественная и вербальная (стихи вначале, как известно, слагались и
передавались устно). Значит, есть поэты, которым общение почти не нужно, они
лишь иногда выходят наружу и, если
повезет, публикуют свои произведения. Я участвую в сетевой жизни, но не очень
много. Читать стихи слушателям, общаться с другими поэтами - это очень важно.
Это как бы клуб, где происходит общение. На разных фестивалях, съездах и
конкурсах встречаешься с коллегами. Я встретил, например, массу интересных
людей и нескольких крайне важных для меня поэтов именно путем путешествий,
встреч. Это происходит совершенно по-другому при личном общении.
- Наверняка, как редактор журнала, да и
просто ценитель поэзии, вы много читаете. Кто из пишущих ныне на кириллице вам
интересен, кого бы вы рекомендовали просвещенному читателю – на свой вкус и
цвет?
- Это
очень сложный вопрос. Ответ на него двоякий. Как редактор журнала и как
читатель поэзии, просвещенному читателю я мог бы порекомендовать на выбор
довольно большое количество авторов из разных поколений и разных групп, которые
мне представляются значимыми и интересными. С другой стороны, – тех, кто мне,
как автору, близок по духу, по методу, по подходу к поэзии, для кого поэзия,
писание стихов является тем же, что и для меня. Просвещенному читателю я
советовал бы следить за творчеством следующих авторов (по регионам): Москва – Сергей Гандлевский, Лев Рубинштейн,
Михаил Айзенберг, Андрей Родионов, Вячеслав Емелин, Юлий Гуголев, Владимир
Салимон (понятно, что я не называю широко известные имена – такие как Тимур
Кибиров, Александр Кушнер), из молодых - Виталий Науменко, Санджар Янышев,
Вадим Муратханов и Глеб Шульпяков. Петербург – Сергей Стратановский; Украина –
Александр Кабанов, Борис Херсонский (Киев) и Людмила Херсонская (Одесса);
Европа – Лариса Щиголь (Германия), Марина Гарбер (Люксембург); Израиль – Семен
Гринберг, Игорь Бяльский, Александр Бараш, Феликс Чечик, Рафаил Шустерович;
Америка (в основном, Нью-Йорк) – Владимир Друк, Владимир Гандельсман, один из
выдающихся современных поэтов, такие классики как Бахыт Кенжеев и Алексей
Цветков, из относительно молодых – Александр Стесин, Григорий Стариковский,
Наталья Резник.
Теперь
несколько имен авторов, которые особенно близки, интересны и важны мне как
поэту: Семен Гринберг (Израиль), Людмила
Херсонская (Одесса), Владимир Гандельсман (Нью-Йорк), Владимир Салимон, Михаил
Айзенберг (Москва), Александр Стесин (Нью-Йорк). Список, конечно, можно было бы
продолжить, но, пожалуй, я здесь остановлюсь.
- Коим боком (или другим местом) вы ощущали
и ощущаете свое «еврейство и поэтство» в сем христианнейшем из миров?
- Это,
наверное, разные вопросы – поэтство и еврейство, и требуют разных ответов.
Еврейство
– просто так сложилось, что на протяжении жизни я все больше и больше ощущал
себя евреем, особенно когда попал в Израиль и сразу как-то сроднился с этой
землей, а потом все больше стал читать и
«входить» в иудаизм. Поэтому, несмотря на то, что я, в сущности,
полукровка (правда, прошедший обращение в иудаизм, обрезание во взрослом
возрасте), я чувствую свою принадлежность к этой истории, идее, к этому духу.
Что касается «поэтства» - ну, так
получилось, такой уж уродился, что необходимо писать стихи, таким способом
выражать себя, выражать исповедь своей души. Естественно, если категоризировать
и классифицировать, конечно, я принадлежу к большой группе русских поэтов
еврейского происхождения, тем более, из тех, которые эмигрировали (я – 31 год
тому назад), и это определяет взгляд на мир, на Россию, на то место, где я
сейчас живу или где живет другой какой-нибудь автор моего типа. Безусловно,
весь наш опыт, образование, воспитание, круг общения – все это имеет значение. На
самом деле, много лет уже я чувствую себя вполне американцем – здесь мой дом,
выросли мои дети, растут мои внуки, здесь было много написано за последние 25 с
лишним лет. Так что я не вижу никакого противоречия в том, что в нашем
западном христианском мире я чувствую
себя евреем и являюсь русским поэтом, хотя я пишу также и по-английски и чувствую себя еще и американским поэтом.
Кстати говоря, это важный момент, который подтверждает мое мироощущение и
самоощущение того, что поэзия существует и живет над культурами и над мирами.
Таким образом, я выражаю свою поэтическую сущность и свое поэтическое чувство,
каким бы оно ни было, на двух языках, и это важно для меня, потому что –
повторю (может, это и еретическое замечание): поэзия – космополитная, надмирная
вещь, и находит свое выражение в медиуме, в поэте на разных языках. С моей
точки зрения, по моему чувству, она не является собственностью какого-то народа
и какого-то языка.
- Судьбу, конечно, не переиначить, но
представляете ли вы для себя иной исход, в другую страну – скажем, в Израиль?
Каким, интересно, был бы итог – день сегодняшний?
- Прежде
всего, я безусловно согласен с вашим замечанием, что судьбу не переиначить. Я
вполне себе представляю исход в Израиль,
там я чувствую себя дома – родные мне люди, близость с землей... Мне поздно,
конечно, все менять, да и чувствую я себя вполне американцем, люблю эту страну
и чувствую себя в активной роли в США. Я не могу понять людей, которые просто
живут – в Германии, во Франции, в Италии, живут красиво (Рим я обожаю, это один
из моих любимых городов). Это симпатично, можно жить где угодно, и я это только
приветствую. Но для меня жить где-то свою жизнь – должно быть связано с
какой-то идеей, идеей принадлежности, идеей культуры. Поэтому Израиль, естественно,
является для меня хотя уже теперь скорее теоретическим, гипотетическим выбором,
но, безусловно, жизнеспособным и родным. Дом
мой в Соединенных Штатах, но я люблю Израиль и я, безусловно, мог бы и
даже хотел бы там жить. На самом деле, если бы я мог это когда-нибудь себе
позволить я бы, наверно, жил на два дома – приезжал бы в Израиль на несколько
месяцев, был бы в Америке, так живут много людей, но у меня пока это не
получается. Я совсем не осуждаю людей, живущих в других странах – так
сложилось, так, наверное, удобнее, - но я говорю о себе: для меня должно быть
какое-то глубинное чувство, идея, которая есть в Соединенных Штатах и в
Израиле. Кстати, в свое время я абсолютно не хотел ехать ни в Европу, ни в
Канаду, ни в Австралию, потому что в этом не было для меня идеи. А в
Соединенных Штатах она была – и она, с моей точки зрения, осуществилась или
осуществляется.
- Узналось из стихов, что обитают у вас,
в Манхэттенской обители, две кошки (или вы – у них, как утверждают кошковеды).
Вам присущ пантеизм – любовь вообще к природе и тварям ее, или кошки –
наособицу?
- Да,
у меня две кошки: серый кот и черная, с белой манишкой и перчатками кошка, этакая
Багира. Вне всякого сомнения, я живу в их доме; они меня любят, это я знаю и
чувствую. Но кошка определяет дом, является его хозяйкой, носителем духа дома и
воспринимает хозяина, который за ней ухаживает, как часть этого дома. И это
хорошо, потому что кошки дают ощущение дома как живого места, в котором
присутствует какой-то особый дух. Я, разумеется, много думал о кошках, и по
моим наблюдениям, они – очень умные существа, но на другом уровне. Они очень
многое видят, чувствуют и понимают (и даже многое из того, что мы не видим и не понимаем), просто
это совершенно другая сфера чувства и понимания. Им просто не интересны и не
нужны многие вещи, которые нам представляются важными (это я говорю почти без иронии).
Мне не присущ пантеизм, природу я очень люблю, особенно северную, всегда любил
ходить в походы. У меня дом на севере штата Нью-Йорк, недалеко от канадской
границы, и я обожаю это место. Реки, озера, смешанный лес, горы – очень
напоминает Карелию и север европейской части России. Однако, никакой идеи
пантеизма у меня нет. Кошки, как вы сказали, наособицу. У меня к ним особое
отношение, у меня даже есть рассказы, связанные с кошками.
- Разделяете ли вы общее печальное
мнение о грустной участи бумажных книг? Не превратится ли «Интерпоэзия» в
сплошную интернет-поэзию?
- Я
разделяю общее мнение о том, что имеется тенденция к увеличению числа
электронных изданий, электронной формы,
а не печатной. Никакого печального отношения к этому у меня нет – это естественный
процесс, как будет, так и будет, и это уже происходит. Не знаю, какой пример
привести – может, такой банальный: да, мне очень нравится кататься на повозке,
карете в исторических районах города. Человечество много столетий использовало
лошадей, мулов и ослов, а потом появился паровоз, автомобили, самолеты и т.д.
Не знаю, как можно к этому относиться печально или не печально. Это вопрос
удобства – наверное, и сейчас уже есть для этого возможности, а в будущем это
как-то отработается, и будут выпускаться и бумажные книги и журналы наряду с электронным общением. Я не вижу тут никакого
противоречия – одно дополняет другое. Недавно одна моя знакомая, довольно
консервативная, сторонница печатных изданий («подержать книгу в руках»), вдруг
сказала, что в книге, которую она хочет прочесть, 800 страниц, и ее просто
тяжело держать, - как жаль, что ее нет на kindle, было бы очень удобно. Вот за этим, наверное, будущее – иметь дома
какие-то книги в печатном виде, а какие-то – в электронной форме. На самом
деле, я уже сейчас этим пользуюсь. Мне иногда лень вставать и искать на книжных
полках книгу, нужную для моей работы, в то время как на моем компьютере или iphone я могу легко
найти нужную информацию. Что касается «Интерпоэзии» - постольку поскольку будет
необходимо издавать печатные издания, мы это будем делать (приятно показать,
подарить автору и пр.), но что касается читателей журнала, то, по-моему,
категория людей, которые читают журналы в бумажном виде, сильно сокращается.
Масса читателей, особенно молодого поколения, читают то, что им интересно, в
интернете. Я, например, нередко отпечатываю материал, который хочу сохранить,
скрепляю и таким образом делаю «самопечатное» издание. Так что я не вижу в этом никакого противоречия.
- Как вы относитесь к литературным
премиям и всяческим фестивалям? Это дружеские посиделки-междусобойчики (что
тоже вполне отрадно), или все же предъявляется некий «гамбургский счет»?
- Как
к методу дружеского общения, я отношусь крайне положительно к разным
фестивалям, съездам, конкурсам, биеналле и т.д. Нужно периодически слышать друг
друга, читать где-то, общаться, выпивать, обмениваться мнениями – это живая
жизнь литературной среды. Это вещь очень важная, и как я уже говорил, я
очень много от этого получил – и
замечательных людей, друзей – поэтов, и многие узнали меня. Что касается
литературных премий и конкурсов – к этому я отношусь крайне отрицательно, хотя и участвую в некоторых международных
конкурсах как член жюри. Делаю я это именно
для того, чтобы общаться с коллегами, с молодыми поэтами, встречать
интересных людей. Я, кстати, таким образом заработал нескольких великолепных,
новых, в основном, молодых авторов. И
это отрадно, радостно, приятно - и необходимо. Никакого серьезного отношения к
тому, что кто-то получил первую премию, кто-то третью, а кого-то не наградили
вовсе, у меня нет. Я считаю, что это, в какой-то степени, профанация,
шулерство, потому что непонятно, что это значит. Что такой-то поэт, получивший
первую премию, в три раза лучше того, который получил третью? Какое значение
это имеет? Это может быть полезно для стимуляции активности, творчества совсем
молодых авторов – с этим я, пожалуй, соглашусь. Когда люди растут, нужно
какое-то поощрение, но для авторов
постарше и опытнее, я считаю, нередко это – просто позор, или, во всяком случае, непонятно, зачем это нужно.
Так что к «иерархизации» поэзии и раздаче премий я отношусь крайне
отрицательно. Премий этих расплодилось
огромное множество, и совершенно непонятно, что все это значит. Я принципиально
в этом не хочу участвовать и не участвую.
- И напослед, как ни посттривиально, - ваши
творческие планы, эко пишется-пашется, что издается-готовится?
- Я
потратил много сил и времени на оформление большой книги (страниц на 400 с лишком). Это non-fiction – короткая
проза, интервью, туда включены и стихи. Это сборник эссеистики и короткой прозы
примерно лет за десять. Моя предыдущая книга такого рода («Поэт в межкультурном
пространстве») вышла в Москве в издательстве «Руслана Элинина» в 2005 году.
Новая книга выйдет в издательстве «Время». Это – важная для меня веха. Собирать
книгу прозы и эссеистики – дело очень тяжелое: много технической,
оформительской работы, которую я, признаться, не очень люблю. С момента выхода
моей последней книжки «Ветер в долине Гудзона» в издательстве «Русский
Гулливер», у Вадима Месяца, накопилось довольно много публикаций в различных
журналах, и пора тоже оформлять новую книжку. По-английски у меня почти готовы
две рукописи: одна – стихи, опубликованные за последние годы (с момента выхода
моей последней книги “Live Landscape” в Бостонском издательстве), а вторая –
книжка “Family Chronicles” («Семейные
хроники»), которая давно у меня зреет. Это написанные в разное время несколько
десятков стихов о семье, семейной истории,
которые я собираюсь скрепить некими заметками для объяснения американскому
читателю детства, юности в Москве, России... Такой вот интересный проект в
новом жанре – стихи, скрепленные стихопрозой и короткими кусками прозы. Это то,
над чем я сейчас работаю. |
|
|||
|