Номер
5(74)
май 2016 года
mobile >>> |
|
Михаил Юдсон |
Книжный организм*
Безликие электронные
кочевники, виртуальные варвары скачут нынче по равнинам Интернета и
безнаказанно скачивают тексты – даешь ясак! Ясен пень, при этом
сохраняются леса, неохватно-гибкие лозы целлюлозы, но древняя империя
Книги на наших глазах гибнет по вполне гиббоновским лекалам, приходит в
упадок и разрушение. Последние бумажные томики, заветно-ветхие свитки,
нежно спрятанные под хитонами, уносятся подвижниками в катакомбы, подальше
от компьютерных механических псов. Платоновский (андреевский) пещерный
век-книгодав грядет: прет электричество
паровозное на смену бумажной лошадке, почтовым упряжкам
просвещения…
Но проникают покамест и
светлые лучи! В отличие от тяпляпных лэптопных орд, тоталитарно загоняющих
все тексты в стандартный барак экрана, существует еще благородный орден
библиофилов, "возлюбивших Книгу" и изысканно облекающих ее в пурпур
обложки и бумажные шелка. Книга же, как известно, не просто прямоугольный
брусок особым образом обработанной древесины (или клочок козлиного
пергамента) – это спрессованная мысль, записанная знаками суть, обращающая
события в Бытие. Сгусток знания об окружающей суете, развесистые кисти
истин, гроздья миров, лучший подарок Бога избранным и всем, всем остальным
– вот что такое книга, вестимо.
С истовым наслаждением читал я
альманах "Иерусалимский библиофил", внушительный пятый том, от обложки до
пят посвященный книгам и их собирателям, ценителям, хранителям стойкого
бумажного Храма. Процитирую одного из "практиков и теоретиков
библиофильства" Марка Раца: "Библиофильское собрание неотъемлемо от
собирателя, это его микрокосм, овеществленная модель его личной культуры".
А собственно сам "Иерусалимский библиофил" (и виждь, читатель, и внемли!)
неотъемлем от его главного редактора и составителя Леонида Юниверга,
вдохновителя сего грандиозного "книжного пятикнижия", хотя, естественно,
ему помогают и другие птенцы гнезда гуттенбергова.
Леонид Юниверг – книговед,
библиограф, издатель, кандидат исторических наук; в Москве работал в
отделе редких книг "Ленинки" (сегодня – Российская государственная
библиотека), где был одним из создателей Музея книги. Ныне обитает в
Иерусалиме, руководит Клубом библиофилов и издательством "Филобиблон".
Аккумулирует светлую книжную энергию в этом и без того насквозь
прокниженном святом городе. Здесь, в безбашенном вавилоне Леонид Юниверг
нашел свою нишу и достойно несет роскошную ношу русскоязычья.
Данный альманах открывается его очерком "Русское книжное дело в Израиле" –
живо написанное и весьма интересное повествование. "Русский язык был
востребован в Палестине задолго до образования Израиля, а после создания
государства книгопечатание на русском языке резко возросло". Да уж хоть бы
продолжалось потихоньку в наше трудное время, а то уходит кириллица под
воду, как в прежние волны эмиграции: Берлин 20-х, Париж 30-х, Нью-Йорк
80-х, все тонет вдали от метрополии… А ведь еще в конце девятнадцатого
века, пишет Юниверг, "книги на русском языке начали печатать в Палестине".
Эх, жили люди обетованно, без столичных паркетов и журнальных залов! Кроме
того, не выкинуть из истории важной строки, такого коленца, что "очень
много видных сионистов начала двадцатого века происходило из России".
Понятное дело, в Первом кнессете, молва утверждает, такой галдеж
трехэтажный стоял – не хуже Смольного по осени! Ну, заодно и читали они
немало – народ Книги!.. Вообще, по словам Юниверга, "развитие русского
книжного дела в Израиле – тема вполне актуальная, достойная докторской
диссертации и серьезной монографии". Сам Леонид Юниверг, в моем понимании,
и так уже вершит работу целого института, поэтому призыв обращен явно к
следующему поколению: дерзайте, младые библиофилы!
Я, признаться, тоже крепко
люблю книги, но как-то приватно, в одиночестве. А давно надобно бы мне,
простофиле, вступить в Клуб библиофилов, совершать паломничества на
иерусалимские "Книжные посиделки", ежемесячные духовные пиршества, в
четверговые чертоги Юниверга. Взять хоть этот их альманах – настоящая же
книжная манна, подножный интеллектуальный корм в массолитной пустыньке.
Оазис для оголодалого рассудка, рассадник доброго и вечного, садок сутей!
В нем, на радость просвещенному читателю, пятьсот с гаком страниц и где-то
сорок авторов. Однако рассказ мой об этом монолите именно из-за толщи
объема грозит затянуться. Поэтому выдерну из ткани текста пару-другую
нитей-статей.
Незаурядный поэт и физик
Константин Кикоин написал серьезную прозу про сборник Михаила
Сеславинского "Homo
scriptoris: Библиофильские тексты". В этом
томе, кроме описания коллекции автора (скажем, прижизненные издания
Гоголя, автографы Блока, Брюсова, Гумилева и очень многое другое), дан
обзор истории книжных собраний Российского императорского дома,
разрозненных, мягко говоря, после большевистского переворота. Немалое
внимание уделено вкладу русских художников во французское книгоиздание
первой трети двадцатого века – так уж аляповато сложилась жизнь и судьба,
изгнание с посланием. Парижское эмиграционное процветание стиля "рюс",
знакомые всем книжникам имена: Ю.Анненков, А.Бенуа, И.Билибин,
Н.Гончарова, Б.Григорьев, М.Ларионов, К.Сомов, В.Шухаев, А.Яковлев… В
общем, явно стоит прочитать книгу Михаила Сеславинского.
Я начал с малого – с его
статьи в альманахе, на диво остроумной и отменно Сеславинским написанной:
"Лев Зак – мой земляк". Нижегородская губерния, деревня Растяпино на
берегу Оки, конец девятнадцатого века, интеллигентная еврейская семья…
Потом гимназия в Москве, откуда Лев вышел с отличием, приход в группу
эгофутуристов "Мезонин поэзии" (название он и придумал), участие в
выставках художников вплоть до "Мира искусства"… Лев Зак оформлял
поэтические сборники соратников, создавал, оказывается, знаменитый
футуристический альманах "Засахаре кры" – теперь я думаю, что он просто
зашифровал, разаббревиатурил свою фамилию ЗаК. В бело-беглом 20-м году
через Константинополь, Флоренцию, Берлин добрался до Парижа, где и осел,
став популярным иллюстратором, а позже модным абстракционистом, создавая
композиции из геометрических фигур и штрихов, и закончив извилистый земной
путь в 1980 году. От Растяпина до Парижа – один штрих. Интересно эльфы
пляшут, сказал бы Дягилев…
Зацепила мой скользящий "шагом
быка" по страницам глаз и статья Фридхильде Краузе "Образцовому
библиофилу, другу искусства и художников…" (перевод с немецкого Инны
Рубиной). Жил в Берлине Готхард Ласке, текстильный фабрикант, он возможно
и Шуберта наверчивал, но в основном "был известен и высоко ценим как
меценат, помогавший многим немецким и еврейским писателям и художникам, а
также как страстный библиофил и собиратель книг". Когда к власти пришли
книгосжигатели с факельными шествиями и триумфом воли, собиратель Ласке
покончил с собой. Жена его Нелли позже погибла в Освенциме, а сын Эрнст,
пройдя Бухенвальд, стал одним из основателей кибуца в Северной Галилее, а
потом антикваром и букинистом в Тель-Авиве. Он был "убежденным
библиофилом", собравшим в конце концов собственную большую библиотеку. Так
что и рукописи не горят, и книги сжечь невозможно…
Незримо пересекается, рифмуется
с текстом о Ласке рассказ Леонида Вольмана о том, как Яков Друскин,
философ, теоретик обэриутов, "больной, истощенный человек" в блокадном
Ленинграде зимой 1942 года спас чемоданчик с архивом Даниила Хармса. А в
2014 году в издательстве "Филобиблон" вышла примечательная книжка,
сложенная из одного стихотворения Хармса "Одна девочка сказала: "гвя", с
иллюстрациями поразительного художника Алексея Бобрусова. Он оформил
обложку как "Личное дело" из НКВД – порядковый нумер; ФИО: Ювачев Даниил
Иванович; кличка: Хармс; и так далее, сдано в архив 2 февраля 1942 года –
вероятная дата смерти Хармса… Хищное государство сказало "гвя" и сожрало
певчего чижа. Почему любое общество, этот рай стадных стай, сроду приносит
в жертву своих поэтов – никакой Сын Божий, Ягвёнок гневный не ответит…
Всем рекомендую также новеллу
Романа Тименчика "Инскрипт с постскриптумом" о знакомстве его с Ритой
Райт-Ковалевой, подарившей старую книжку 1923 года с творениями Евгения
Габриловича и юного Григория Гаузнера, коему суждена была короткая жизнь
(1907 – 1934) с ее "узнаваемым до огорчительности путем от решительного
модерниста, волонтера эпатажа и самодельного европейца до участника
создания известного памятника беспощадному режиму, сборника "Канал имени
Сталина"… Тексты Тименчика – приятный пример того, что данному человеку
просто пристало писать, дано уметь складывать слова в увлекательные узоры.
И если бы Роман Тименчик писал, к примеру, не об акающей поэтике, а об
окающих прозаизмах – ну, были бы мы тогда "огончарованы" и с тем же
наслаждением его читали.
Напослед приведу слова Леонида
Юниверга об умении "чувствовать архитектонику книги как целостного
организма". Альманах "Иерусалимский
библиофил" именно таким организмом и является: разумным и добрым,
сотворенным, вылепленным неспешно и вдувающим в нас душу.
* Иерусалимский библиофил. Альманах №5. – Иерусалим: Филобиблон, 2015. – 520 с. ISBN 978-965-7209-27-5 |
|
|||
|